ABOUT THE SPEAKER
Mary Norris - Copy editor
As a copy editor for the New Yorker, Mary Norris enforces some of the most authoritative (some might say eccentric) style rules in publishing.

Why you should listen

Mary Norris settled into her 30-year New Yorker copy-editing post almost by accident -- and after a picaresque series of occupations ranging from checking feet at a Cleveland swimming pool to driving a milk truck. Over the years, she has mustered her skills in the service of such storied writers as Philip Roth, Pauline Kael and George Saunders.

In her book Between You & Me, Norris reflects on her career, the oft-debated quirks of New Yorker style, the serial comma and the joys of a well-sharpened pencil.

More profile about the speaker
Mary Norris | Speaker | TED.com
TED2016

Mary Norris: The nit-picking glory of The New Yorker's Comma Queen

Mary Norris: 《紐約客》逗號女王的挑剔榮耀

Filmed:
1,186,688 views

“為《紐約客》做文字編輯就像是在一支職業大聯盟棒球隊中做游擊手一樣:每個小小的舉動都會被評論家挑出來評論,”Mary Norris,一位在這個職位工作了超過三十年的人,說道。在那段日子裡,她因嚴厲和作為一名“逗號狂熱分子”而出名,但是她說這是毫無根據的。最重要的是,她的工作是為了一件事:讓作者看起來完美。在這場精彩的講座中,讓我們和這位熟知《紐約客》風格的人一起探索《紐約客》獨特的風格。
- Copy editor
As a copy editor for the New Yorker, Mary Norris enforces some of the most authoritative (some might say eccentric) style rules in publishing. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I have spent花費 the past過去 38 years年份
trying to be invisible無形.
0
1672
5174
我用過去38年的時間
試圖將自己隱藏起來。
00:19
I'm a copy複製 editor編輯.
1
7830
1429
我是文字編輯人員。
00:21
I work at The New Yorker紐約客,
2
9807
1700
我在《紐約客》工作,
00:23
and copyediting審稿 for The New Yorker紐約客
is like playing播放 shortstop游擊手
3
11531
4174
為《紐約客》做文字編輯就像是
00:27
for a Major重大的 League聯盟 Baseball棒球 team球隊:
4
15729
2214
在一支職業大聯盟棒球隊
中做游擊手一樣:
00:29
every一切 little movement運動
gets得到 picked採摘的 over by the critics批評者 --
5
17967
3413
每個小小的舉動
都會被評論家挑出來評論 -
00:33
God forbid禁止 you should commit承諾 an error錯誤.
6
21404
2602
上帝禁止你犯錯。
00:37
Just to clarify澄清: copy複製 editors編者 don't choose選擇
what goes into the magazine雜誌.
7
25086
3937
需要解釋一下:文字編輯人員
無權選擇什麼內容會被收入雜誌。
00:41
We work at the level水平 of the sentence句子,
8
29530
2378
我們專注於句子的修改,
00:43
maybe the paragraph,
9
31932
1688
也可能是段落,
00:45
the words, the punctuation標點.
10
33644
2078
字詞,標點符號。
00:48
Our business商業 is in the details細節.
11
36175
2705
我們的工作注重於細節。
00:50
We put the diaeresis二分法, the double dot,
over the "i" in "naïve已經."
12
38904
5134
我們把分音符,那兩個點,
放在單詞“naïve”中的“i”上。
00:56
We impose強加 house style樣式.
13
44591
1927
我們進行版面風格設計。
00:58
Every一切 publication出版物 has a house style樣式.
14
46542
2686
每份出版物都有一種
版面風格設計。
01:01
The New Yorker's紐約客的
is particularly尤其 distinctive獨特.
15
49252
2523
《紐約客》的設計尤其特別。
01:04
We sometimes有時 get teased戲弄 for our style樣式.
16
52503
2780
我們有時候因為
我們的風格而被取笑。
01:07
Imagine想像 -- we still spell拼寫
"teen-ager青少年" with a hyphen連字符號,
17
55307
4340
想像一下 - 我們在拼寫"teen-ager"
的時候仍帶有連字符,
01:11
as if that word had just been coined創造.
18
59671
2276
就好像那個單詞
剛被創造出來一樣。
01:14
But you see that hyphen連字符號 in "teen-age青少年"
19
62919
3600
但是當你看見"teen-ager"
中的連字符
01:18
and that diaeresis二分法 over "co合作öperateperate,"
20
66543
2592
和"coöperate"中的分音符的時候,
01:21
and you know you're reading
The New Yorker紐約客.
21
69159
2002
你知道你正在閱讀《紐約客》。
01:23
Copyediting審稿 at The New Yorker紐約客
is a mechanical機械 process處理.
22
71850
3498
《紐約客》的文字編輯
是死板的。
01:27
There is a related有關 role角色 called
query詢問 proofreading校對,
23
75372
3199
有一個相關的崗位叫作校準,
01:30
or page-OK'ing頁面OK'ing.
24
78595
1856
或是版面完美化。
01:32
Whereas copyediting審稿 is mechanical機械,
25
80959
2770
雖然文字編輯是機械的,
01:35
query詢問 proofreading校對 is interpretive解釋性.
26
83753
2475
但是校準是需要靈活應變的。
01:38
We make suggestions建議 to the author作者
through通過 the editor編輯
27
86696
3372
我們通過主編向作者提出建議
01:42
to improve提高 the emphasis重點 of a sentence句子
28
90092
2621
以便提高句子的重點
01:44
or point out unintentional無意 repetitions重複
29
92737
2634
或是指出非刻意的重複
01:47
and supply供應 compelling引人注目 alternatives備擇方案.
30
95395
3996
並且提供有專業水準
的其它選擇。
01:52
Our purpose目的 is to make
the author作者 look good.
31
100502
2978
我們的目的是
讓這個作者看起來完美。
01:55
Note注意 that we give our proofs樣張
not directly to the author作者,
32
103504
3329
請注意我們不是直接
把我們的校對本給作者,
01:58
but to the editor編輯.
33
106857
1519
而是給編輯。
02:00
This often經常 creates創建
a good cop警察/bad cop警察 dynamic動態
34
108400
4117
這經常帶來一種”好警察、
壞警察”的動態循環
02:04
in which哪一個 the copy複製 editor編輯 -- I'll use that
as an umbrella雨傘 term術語 --
35
112541
3524
在這其中,文字編輯人員
我將用它最為一個總稱
02:08
is invariably不變地 the bad cop警察.
36
116089
3007
永遠都是壞警察。
02:12
If we do our job工作 well, we're invisible無形,
37
120008
2437
如果我們的工作做得好,
我們不會被人察覺,
02:14
but as soon不久 as we make a mistake錯誤,
38
122469
2072
但是我們一旦犯錯,
02:16
we copy複製 editors編者 become成為 glaringly昭然若揭 visible可見.
39
124565
3816
我們文字編輯人員
就會格外引人注目。
02:21
Here is the most recent最近 mistake錯誤
that was laid鋪設 at my door.
40
129426
3531
這是我最近一次犯的錯。
02:25
[Last Tuesday星期二, Sarah莎拉 Palin佩林,
the pre-Trump預特朗普 embodiment實施例
41
133931
3524
「上個星期二,莎拉裴琳,
在川普之前就表現出
02:29
of populist民粹主義 no-nothingism無無為
in the Republican共和黨人 Party派對,
42
137479
3146
民粹‘不可知論’
特質的共和黨成員,
02:32
endorsed贊同 Trump王牌.]
43
140649
1447
表示支持川普。」
02:34
"Where were The New Yorker's紐約客的 fabled傳說
copy複製 editors編者?" a reader讀者 wrote.
44
142935
4208
“《紐約客》著名的文字編輯人員
在哪裡?“一位讀者寫到。
02:39
"Didn't the writer作家 mean
'know-nothingism'“知識無為”?"
45
147167
3166
難道作者不是想寫
‘不可知論’ 嗎?
02:42
Ouch哎喲.
46
150789
1277
哎呦。
02:44
There's no excuse藉口 for this mistake錯誤.
47
152090
2672
沒辦法為這個錯誤找藉口了。
02:46
But I like it: "no-nothingism無無為."
48
154786
3089
但是我喜歡這個單詞:“no-nothingism”。
02:49
It might威力 be American美國
vernacular白話 for "nihilism虛無主義."
49
157899
3958
它可能在美國俚語中代表
“虛無主義”
02:53
(Laughter笑聲)
50
161881
3207
(笑聲)
02:57
Here, another另一個 reader讀者 quotes報價
a passage通道 from the magazine雜誌:
51
165112
3024
這有另一位讀者從
雜誌上摘錄的語錄:
03:00
[Ruby紅寶石 was seventy-six76, but she retained保留
her authoritative權威性 bearing軸承;
52
168160
4037
「魯比76歲,但是她保持著
權威性的舉止;
03:04
only her unsteady不穩定 gait步態 belied掩飾 her age年齡.]
53
172221
3978
只有她不穩的步伐
掩飾了她的年齡。」
03:08
He added添加:
54
176770
1151
他補充道:
03:09
"Surely一定, someone有人 at The New Yorker紐約客
knows知道 the meaning含義 of 'belied“掩飾,'
55
177945
3083
“當然,在《紐約客》工作的人
知道‘belied’的意思是什麼,
03:13
and that it is the opposite對面
of how it is used in this sentence句子.
56
181052
3208
也知道這個句子中用的
應該是和它相反的意思。
03:16
Come on! Get it together一起."
57
184284
1674
喂,請集中精力!”
03:18
Belie: to give a false impression印象.
58
186648
3508
百利:證明...是錯的。
03:22
It should have been "betrayed背叛."
59
190180
2047
正確的用詞應該是
“暴露”。
03:25
E.B. White白色 once一旦 wrote
of commas逗號 in The New Yorker紐約客:
60
193426
2875
艾爾文·布魯克斯·懷特曾經
在《紐約客》中寫過關於逗號的評論:
03:28
"They fall秋季 with the precision精確
of knives outlining概述 a body身體."
61
196325
4864
“它們用刀的精確度
勾勒出身體的輪廓。”
03:33
(Laughter笑聲)
62
201213
1702
(笑聲)
03:34
And it's true真正 -- we get a lot
of complaints投訴 about commas逗號.
63
202939
2806
這是真的 , 我們有太多
關於逗號的抱怨。
03:38
"Are there really two commas逗號
in 'Martin“馬丁 Luther路德 King國王, JrJR., Boulevard'大道“?"
64
206124
3996
“在馬丁,路德金Jr, 波樂瓦德'
這個名字中真的有兩個逗號嗎?”
03:42
There may可能 not be on the sign標誌, but yes,
that is New Yorker紐約客 style樣式 for "JrJR."
65
210746
5081
在‘Jr.’後面可能沒有逗號,
但是《紐約客》中的"Jr."是有逗號的。
03:48
One wag搖擺 wrote:
66
216192
1965
有個喜歡開玩笑的人寫道:
03:50
["Please, could you expel驅逐,
or, at least最小, restrain抑制,
67
218181
3442
「拜託,可以請你開除,
或者,至少限制
03:53
the comma-maniac逗號瘋子,
on your editorial社論 staff員工?"]
68
221647
3024
你們編輯人員中的
逗號狂熱份子嗎?」
03:56
(Laughter笑聲)
69
224695
1352
(笑聲)
03:58
Ah, well.
70
226071
1151
嗯,好吧。
03:59
In this case案件, those commas逗號
are well-placed佔盡天時地利,
71
227246
2244
在這個例子中,
逗號用的很好,
04:01
except that there should not be one
72
229514
1871
除了逗號不應該用在
04:03
between之間 "maniac瘋子" and "on."
73
231409
2002
"瘋子"和"之上"之間。
04:05
(Laughter笑聲)
74
233435
1235
(笑聲)
04:06
Also, if we must必須 have commas逗號
around "at least最小,"
75
234694
3748
還有,如果我們必須要在
"至少"前後用逗號,
04:10
we might威力 change更改 it up
by using運用 dashes破折號 around that phrase短語:
76
238466
4040
我們可以稍做修改,在那個短語
附近加上破折號:
04:14
"... -- or, at least最小, restrain抑制 --"
77
242530
2688
"... -- 或,至少, 抑制 --"
04:18
Perfect完善.
78
246392
1170
完美。
04:19
(Applause掌聲)
79
247586
1578
(掌聲)
04:21
Then there's this:
80
249188
1335
然後還有這樣一條留言:
04:22
"Love you, love your magazine雜誌,
81
250547
1438
“喜歡你們,喜歡你們的雜誌,
04:24
but can you please stop writing寫作
massive大規模的 numbers數字 as text文本?"
82
252009
5197
但是可以請你們不再用文字
來表述龐大的數字嗎?
04:29
[two and a half million百萬 ...]
83
257230
1554
「二百五十萬...」
04:30
No.
84
258808
1159
沒錯。
04:31
(Laughter笑聲)
85
259991
2038
(笑聲)
04:34
One last criCRI de coeur
from a spelling拼字 stickler堅持己見的人:
86
262053
3102
最後一份來自一位
拼寫執著者的抱怨:
04:37
["Those long stringy粘性的 things
are vocal聲音的 cords, not chords和弦."]
87
265179
5144
「“那些細長的東西是聲帶,
不是和弦」
04:42
The outraged憤怒 reader讀者 added添加,
88
270347
2149
那個生氣的讀者補充道,
04:44
"I'm sure I'm not the first to write
89
272520
1833
“我確信我不是第一個
寫信抱怨
04:46
regarding關於 this egregious過分的
proofreading校對 error錯誤,
90
274377
3221
這個嚴重的校對錯誤的人,
04:49
but I'm equally一樣 sure I won't慣於 be the last.
91
277622
2406
但是我同樣確信
我不會是最後一個。
04:52
Fie!"
92
280052
1220
太糟糕了!“
04:53
(Laughter笑聲)
93
281296
2221
(笑聲)
04:55
I used to like getting得到 mail郵件.
94
283541
1885
我曾經喜歡收信件。
04:59
There is a pact協議
between之間 writers作家 and editors編者.
95
287222
2596
作家和編輯之間有協定。
05:01
The editor編輯 never sells塞爾斯 out the writer作家,
96
289842
2379
編輯永遠不會出賣作家,
05:04
never goes public上市 about bad jokes笑話
that had to be cut
97
292245
3552
永遠不會讓必須刪減的
不良笑話
05:07
or stories故事 that went on too long.
98
295821
2450
或者是太長的故事
公佈於眾。
05:10
A great editor編輯 saves節省 a writer作家
from her excesses過激.
99
298295
4858
優秀的編輯可以讓
作家免於贅述。
05:15
Copy複製 editors編者, too, have a code;
100
303558
2028
文字編輯人員也有規範;
05:17
we don't advertise廣告 our oversights疏忽.
101
305610
2483
我們不公布無心的錯誤。
05:20
I feel disloyal不忠的 divulging洩露 them here,
102
308593
2700
我因為在這裡公佈它們
而感到不忠,
05:23
so let's have look at what we do right.
103
311317
3054
所以讓我們看看
我們應該做什麼。
05:27
Somehow不知何故, I've gotten得到
a reputation聲譽 for sternness嚴厲.
104
315570
2904
不知為什麼,
我因為嚴苛出名。
05:31
But I work with writers作家 who know
how to have their way with me.
105
319133
4117
但是我與那些知道如何
和我相處的作家共事。
05:35
I've known已知 Ian伊恩 Frazier弗雷澤, or "Sandy,"
since以來 the early 80s.
106
323741
4148
我從80年代初就認識
伊恩·弗雷澤,或者是“桑迪”了。
05:39
And he's one of my favorites最愛,
107
327913
1629
他是我最喜歡的作家之一,
05:41
even though雖然 he sometimes有時 writes a sentence句子
108
329566
2445
儘管他有時會寫
05:44
that gives a copy複製 editor編輯 pause暫停.
109
332035
2096
讓文字編輯人員
難以抉擇的句子。
05:46
Here is one from a story故事
about Staten斯塔滕 Island
110
334846
2534
這有一個關於史坦頓島的故事
05:49
after Hurricane颶風 Sandy:
111
337404
1991
發生在颶風桑迪之後:
05:52
[A dock碼頭 that had been broken破碎
in the middle中間 and lost丟失 its other half
112
340092
4009
「一個被攔腰折斷並
丟失了一半的船塢
05:56
sloped傾斜 down toward the water,
113
344125
2384
滑落到了水中,
05:58
its support支持 pipes管道 and wires電線
leaning forward前鋒
114
346533
3680
它的支撐管和電線
向前傾斜
06:02
like when you open打開 a box
of linguine and it slides幻燈片 out.]
115
350237
3811
就像是你打開一盒義大利
扁麵條時,麵條滑出來一樣。」
06:06
(Laughter笑聲)
116
354072
1254
(笑聲)
06:07
This would never have got past過去
the grammarian文法 in the days of yore昔時.
117
355350
5130
這個句子在多年以前是
不會被語法學家批准的。
06:12
But what could I do?
118
360504
1239
但是我能做什麼呢?
06:13
Technically技術上, the "like" should be an "as,"
119
361767
2604
嚴格來說,單詞"比如" 應該
換成"如同",
06:16
but it sounds聲音 ridiculous荒謬,
120
364395
1444
但是那聽起來很荒唐,
06:17
as if the author作者 were about to embark從事
on an extended擴展 Homeric荷馬 simile明喻 --
121
365863
3713
就好像作者要使用一個
很長的荷馬式比喻 -
06:22
"as when you open打開 a box of linguine."
122
370211
3160
“就像當你打開一盒
義大利扁麵條時。”
06:25
(Laughter笑聲)
123
373395
1309
(笑聲)
06:26
I decided決定 that the hurricane颶風
conferred授予 poetic詩意 justice正義 on Sandy
124
374728
4776
我斷定颶風給桑迪
帶來了應有的懲罰
06:31
and let the sentence句子 stand.
125
379528
1651
並決定讓那個句子
保持原樣。
06:33
(Laughter笑聲)
126
381203
1087
(笑聲)
06:34
Generally通常, if I think something is wrong錯誤,
127
382314
2008
通常來說,如果我覺得
有哪裡不對,
06:36
I query詢問 it three times.
128
384346
1492
我會質疑三次。
06:37
I told Sandy that not long ago
in a moment時刻 of indiscretion輕率 and he said,
129
385862
3855
不久之前,在一次不審慎的談話中,
我把那個原則告訴了桑迪,然後他說,
06:41
"Only three?"
130
389741
1511
“只是三次?”
06:43
So, he has learned學到了 to hold保持 out.
131
391276
1744
就這樣,他學會了不妥協。
06:45
Recently最近, he wrote a story故事
for "Talk of the Town,"
132
393044
2399
最近,他為「街談巷議」
寫了一個故事,
06:47
that's the section部分
at the front面前 of the magazine雜誌
133
395467
2221
那是在雜誌封面的一版
06:49
with short pieces on subjects主題
ranging不等 from Ricky瑞奇 Jay's周杰倫的 exhibit展示
134
397712
3078
帶有關於一些話題的短文,
從雷基傑伊
06:52
at the Metropolitan宗主 Museum博物館
135
400814
1545
在大都會藝術博物館的展覽
06:54
to the introduction介紹
of doggie bags包裝袋 in France法國.
136
402383
3171
到法國推出食物袋。
06:57
Sandy's桑迪的 story故事 was about
the return返回 to the Bronx布朗克斯
137
405578
2418
桑迪的故事是關於
07:00
of Supreme最高 Court法庭 Justice正義 Sonia索尼婭 Sotomayor索托馬約爾.
138
408020
2667
最高法院大法官索尼婭·
索托馬尼爾回到布魯克斯的。
07:02
There were three things
in it that I had to challenge挑戰.
139
410711
2549
那個故事中有三樣東西
我不得不質疑。
07:05
First, a grammar語法 query詢問.
140
413284
1564
首先,語法的質疑。
07:06
The justice正義 was wearing穿著 black黑色
and Sandy wrote,
141
414872
2595
那個法官穿著黑色的衣服,
然後桑迪寫道,
07:09
[Her face面對 and hands stood站在 out
like in an old, mostly大多 dark黑暗 painting繪畫.]
142
417491
5076
「她的臉和手凸顯出來,像
在一幅很舊,幾乎黑暗的畫中。」
07:15
Now, unlike不像 with the hurricane颶風,
143
423043
1950
這次,和颶風那次不一樣,
07:17
with this "like," the author作者
didn't have the excuse藉口
144
425017
2468
使用這個“像”,
作者沒有
07:19
of describing說明 hurricane颶風 damage損傷.
145
427509
1807
描述颶風災害的藉口了。
07:21
"Like" in this sense is a preposition介詞,
and a preposition介詞 takes an object目的,
146
429340
4296
“像”在這裡是一個介詞,
介詞後面必須要有賓語,
07:25
which哪一個 is a noun名詞.
147
433660
1193
也就是一個名詞。
07:26
This "like" had to be an "as."
148
434877
2532
這裡的“比如”應該用“如同”。
07:29
"As in an old, mostly大多 dark黑暗 painting繪畫."
149
437433
3158
"如同一副老舊的黑暗的畫."
07:32
Second第二, a spelling拼字 issue問題.
150
440615
1650
第二,拼寫問題。
07:34
The author作者 was quoting引用 someone有人
who was assisting協助 the justice正義:
151
442289
2995
作者引用了一位
法官助手的語錄:
07:37
["It will be just a minute分鐘.
152
445986
1422
「就一分鐘。
07:39
We are getting得到 the justice正義 mic'edmic'ed,"]
153
447432
2641
我們會讓公正發聲。」
07:43
Mic'edMic'ed?
154
451434
1150
Mic'ed?
07:44
The music音樂 industry行業 spells法術 it "micMIC"
155
452982
1997
音樂界把它拼作“mic”
07:47
because that's how it's spelled拼寫
on the equipment設備.
156
455003
2358
因為設備上就是這麼拼寫的。
07:49
I'd never seen看到 it used
as a verb動詞 with this spelling拼字,
157
457385
2427
我從未見過這種拼寫
方式作為動詞使用,
07:51
and I was distraught發狂的
to think that "mic'edmic'ed"
158
459836
2530
而且我一想到那個"mic'ed"
07:54
would get into the magazine雜誌 on my watch.
159
462390
2285
會出現在我管理的
雜誌中就很心煩。
07:56
(Laughter笑聲)
160
464699
1011
(笑聲)
07:57
New Yorker紐約客 style樣式 for "microphone麥克風"
in its abbreviated簡短的 form形成 is "mike麥克風."
161
465734
3919
在《紐約客》中, "microphone"
的縮寫是"mike"。
08:02
Finally最後, there was a sticky
grammar語法 and usage用法 issue問題
162
470519
2627
最後,有一個棘手的
語法和使用問題,
08:05
in which哪一個 the pronoun代詞 has to have
the same相同 grammatical語法的 number
163
473170
3714
就是那個代詞必須
與它代替的詞
08:08
as its antecedent前情.
164
476908
1451
在語法上保持數的一致。
08:11
[everyone大家 in the vicinity附近
held保持 their breath呼吸]
165
479292
3595
「附近的每個人都
屏住他們的呼吸。」
08:15
"Their" is plural複數 and "everyone大家,"
its antecedent前情, is singular單數.
166
483491
4195
“他們的”是複數,而它對應的
“每個人”是單數。
08:19
You would never say,
"Everyone大家 were there."
167
487710
2938
你從不會說,
“每個人都在那。”
08:22
Everyone大家 was there. Everyone大家 is here.
168
490672
3841
每個人都在那。
每個人都在這。
08:26
But people say things like,
"Everyone大家 held保持 their breath呼吸" all the time.
169
494537
3614
但是人們一直這樣表達,
“每個人都屏住他們的呼吸”。
08:30
To give it legitimacy合法,
170
498175
1219
為了讓這種表達合理,
08:31
copy複製 editors編者 call it
"the singular單數 'their'其,'"
171
499418
3423
文字編輯人員把它叫作
單數的‘他們的’,
08:34
as if calling調用 it singular單數
makes品牌 it no longer plural複數.
172
502865
3065
就好像把它稱作單數
它就不是複數了。
08:37
(Laughter笑聲)
173
505954
1394
(笑聲)
08:39
It is my job工作 when I see it in print打印
to do my best最好 to eliminate消除 it.
174
507372
5199
我的工作就是,當我看到這種情況
出現在印刷品中時,我要盡力消除它。
08:45
I couldn't不能 make it,
"Everyone大家 held保持 her breath呼吸,"
175
513370
2478
我不能把句子改成,
“每個人都屏住她的呼吸,”
08:47
or "Everyone大家 held保持 his breath呼吸,"
176
515872
1692
或者是“每個人都屏住他的呼吸,”
08:49
or "Everyone大家 held保持 his or her breath呼吸."
177
517588
2562
或者是“ 每個人都屏住
他的/她的呼吸。”
08:52
Whatever隨你 I suggested建議 had to blend混合 in.
178
520174
2820
我提出的任何建議
必須具有融合性。
08:55
I asked, through通過 the editor編輯,
179
523018
1356
我通過主編詢問,
08:56
if the author作者 would consider考慮 changing改變 it
180
524398
2048
那個作者是否可以考慮
把句子改為
08:58
to "All in the vicinity附近
held保持 their breath呼吸,"
181
526470
2571
“所有的人都屏住他們的呼吸,”
09:01
because "all" is plural複數.
182
529065
1842
因為“所有人”是複數。
09:02
Nope.
183
530931
1157
不行。
09:04
I tried試著 again: "All those present當下
held保持 their breath呼吸?"
184
532112
3230
我又試了一次:
”在那裡的所有人都屏住他們的呼吸?”
09:07
I thought this sounded滿面 vaguely依稀 judicial司法.
185
535366
2221
我認為這個句子
聽起來稍微清楚些。
09:09
But the editor編輯 pointed out
186
537611
1247
但是主編指出
09:10
that we could not have "present當下"
and "presence存在"
187
538882
2405
我們不能讓"present"和
"presence"出現在
09:13
in the same相同 sentence句子.
188
541311
1443
同一個句子裡。
09:15
When the final最後 proof證明 came來了 back,
189
543108
1579
當最終的審核結果出來時,
09:16
the author作者 had accepted公認 "as" for "like,"
190
544711
2576
作者接受把"like"換成"as",
09:19
and "miked拾音" for "mic'edmic'ed."
191
547311
1935
"mic'ed"換成"miked"。
09:21
But on "Everyone大家 held保持 their breath呼吸,"
he stood站在 his ground地面.
192
549270
3474
但是關於“每個人都屏住他們的呼吸,”
他保持自己的立場。
09:25
Two out of three isn't bad.
193
553490
1396
三個問題改了兩個,還不錯。
09:28
In the same相同 issue問題,
194
556010
1243
在同一期中,
09:29
in that piece on doggie bags包裝袋 in France法國,
195
557277
2522
在那篇關於法國食物袋的文章中,
09:31
there was the gratuitous免費的 use
of the f-wordF字 by a Frenchman法國人.
196
559823
3738
一個法國人無端地使用了髒話。
09:36
I wonder奇蹟, when the mail郵件 comes in,
197
564260
2604
當我收到信件的時候,
我想知道
09:38
which哪一個 will have offended生氣 the readers讀者 more.
198
566888
2858
哪種情況會讓讀者更惱怒。
09:41
(Laughter笑聲)
199
569770
1673
(笑聲)
09:43
Thank you.
200
571467
1151
謝謝。
09:44
(Applause掌聲)
201
572642
3352
(掌聲)
Translated by Nan Liu
Reviewed by JingZe Wu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mary Norris - Copy editor
As a copy editor for the New Yorker, Mary Norris enforces some of the most authoritative (some might say eccentric) style rules in publishing.

Why you should listen

Mary Norris settled into her 30-year New Yorker copy-editing post almost by accident -- and after a picaresque series of occupations ranging from checking feet at a Cleveland swimming pool to driving a milk truck. Over the years, she has mustered her skills in the service of such storied writers as Philip Roth, Pauline Kael and George Saunders.

In her book Between You & Me, Norris reflects on her career, the oft-debated quirks of New Yorker style, the serial comma and the joys of a well-sharpened pencil.

More profile about the speaker
Mary Norris | Speaker | TED.com