ABOUT THE SPEAKER
Javed Akhtar - Poet, lyricist, screenwriter
Javed Akhtar is an eminent Indian film scriptwriter, lyricist and poet, whose lineage can be traced back to seven generations of renowned Urdu writers, poets and freedom fighters.

Why you should listen

A respected social commentator and activist admired for his secular, liberal and progressive values, Javed Akhtar has written a large number of poems against communalism, social injustice, national integration, and for women’s rights.

His publications include his first poetry collection, Tarkash, currently in its 11th edition in Hindi and 7th in Urdu. It has been translated into English, French and a range of Indian regional languages. According to a recent survey done by a publisher’s organization, it is the most sold book of verses in the last 60 years in India. His other books Talking Films and Talking Songs are hailed as some of the most definitive works on Indian cinema.

More profile about the speaker
Javed Akhtar | Speaker | TED.com
TED Talks India

Javed Akhtar: The gift of words

賈維阿克塔: 字詞的力量

Filmed:
606,035 views

常聽到有人說:「你懂我的意思嗎?」這句話。傳奇詩人、作詞家兼劇作家賈維阿克塔問:「為什麼我們好像失去了用字遣詞的力量?」他鼓勵我們要用字詞──這近乎魔法般的工具──帶著我們的文化跨越世代,來彼此了解和溝通。
- Poet, lyricist, screenwriter
Javed Akhtar is an eminent Indian film scriptwriter, lyricist and poet, whose lineage can be traced back to seven generations of renowned Urdu writers, poets and freedom fighters. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Shah沙阿 Rukh魯克 Khan: The speaker揚聲器
you are about to meet遇到 is
0
795
2846
沙魯克汗:接下來的講者,
00:16
someone有人 who knows知道 and understands理解
the value of words like no one else其他 does.
1
4177
7270
是一位比任何人都知道
且了解字詞價值的人。
00:23
In his writing寫作 career事業
spanning跨越 over four decades幾十年,
2
11872
2986
在超過四十年的寫作職涯中,
00:27
this man has chosen選擇 words
with beauty美女 and versatility多功能性,
3
15085
3901
這位作家使用的優美辭藻,
00:31
like a flower springing雨後春筍 to life ...
4
19617
1836
就像是生命中綻放的花朵…
00:34
like Mr先生. Bachchan巴克強’s memorable難忘 punches ...
5
22305
3150
就像阿米塔布巴強先生
强有力的拳頭……
(笑聲)
00:37
(Laughter笑聲)
6
25479
1579
00:39
like a best-selling最暢銷 book of Urdu烏爾都語 poetry詩歌 ...
7
27315
2826
就像最暢銷的烏爾都語詩集……
00:42
like well ... what do I say,
8
30355
1446
就像……嗯……該怎麼說,
00:43
only Javed Akhtar阿赫塔爾 Sahabsahab.
9
31875
1865
他便是絕無僅有的賈維阿克塔先生。
(掌聲)
00:45
(Applause掌聲)
10
33765
3400
00:49
Please welcome歡迎 onstage在舞台上,
the one and only Javed Akhtar阿赫塔爾 Sahabsahab.
11
37435
3770
請歡迎獨一無二的賈維阿克塔沙哈。
00:53
(Cheers乾杯 and applause掌聲)
12
41328
5090
(歡呼及掌聲)
01:05
Javed Akhtar阿赫塔爾: Friends, this topic話題 --
the power功率 of words --
13
53516
2593
賈維阿克塔:朋友們,
這個主題──字詞的力量──
01:08
is an interesting有趣 one,
and one that's very close to my heart.
14
56279
2100
很有趣,也很貼近我的心。
奇怪的是
01:10
It’s strange奇怪
15
58399
1744
01:12
how we often經常 overlook俯瞰 things
that are so close to us, near us.
16
60415
4164
我們常會忽略了離我們最近的東西。
01:17
How many許多 people question,
"Why is air空氣 transparent透明?"
17
65565
3116
有多少人問:
「為什麼空氣是透明的?」
01:20
Or, "Why is water wet?"
18
68719
1716
或「為什麼水是濕的?」
01:23
How many許多 think about
what is it that has passed通過?
19
71255
2889
有多少人想過,過去的是什麼?
時間過去了。
什麼來了?什麼離開了?
01:26
Time has passed通過. What came來了?
What went away?
20
74169
2235
01:28
How many許多 of us wonder奇蹟?
21
76799
1666
有多少人會納悶?
01:30
Similarly同樣 ...
22
78673
929
同樣的,
我們每天說出來和聽到字詞,
01:31
the words that we speak說話 and hear all day,
23
79627
4626
01:36
how many許多 times have we really thought,
"What exactly究竟 are these words?"
24
84589
3334
我們有幾次會真正去想:
「這些字詞到底是什麼?」
字詞是很奇怪的東西。
01:39
Words are a strange奇怪 thing.
25
87953
1366
01:41
You once一旦 saw
26
89913
1374
你曾經看到
01:43
an animal動物 and decided決定 it’s a "cat."
27
91407
4158
一隻動物,決定牠叫做「貓」。
01:48
But cat is a sound聲音.
28
96066
1726
但「貓」是一個聲音。
01:50
This cat has nothing
to do with the animal動物.
29
98185
2238
「貓」和那隻動物沒有關係。
01:52
But I have decided決定 it’s a cat.
30
100801
2535
但我已決定它就是隻「貓」。
01:55
So a cat it is.
31
103423
1150
所以牠就是貓。
01:56
So I gave the sound聲音
the identity身分 of this animal動物.
32
104597
3913
我把這隻動物的身份賦予這個聲音。
02:00
After that I made製作 a semicircle半圓,
33
108978
2095
在那之後,我畫了一個半圓形,
02:03
a pyramid金字塔, cut into half,
34
111329
2324
一個切一半的金字塔,
02:05
then a straight直行 line,
then another另一個 below下面 it, and wrote: "cat."
35
113692
4189
接著畫一條直線,下面再一條,
寫出了「CAT(貓)」。
02:10
In these criss-crossed縱橫交錯的 lines,
I filled填充 a sound聲音
36
118518
2397
在這些交錯的線中,
我填入了一個聲音,
在那聲音中,填入了意義。
02:12
and into that sound聲音, a meaning含義.
37
120965
1477
02:15
Now like with this cat,
38
123231
1566
就像這個貓的例子,
02:16
even with love, anger憤怒, a thought,
39
124909
3516
甚至愛、憤怒、念頭、
02:20
an idea理念, pain疼痛, suffering痛苦,
happiness幸福, surprise,
40
128565
5456
想法、痛苦、苦難、快樂、驚訝、
02:26
everything has been linked關聯 with a sound聲音.
41
134189
3144
所有事物都和一個聲音連結起來。
02:29
And then sounds聲音 were fit適合
into some criss-crossed縱橫交錯的 lines
42
137706
2872
這些聲音再配上一些交錯的線條,
就是我們所謂的字。
02:32
that we call a script腳本.
43
140603
2166
02:35
So three things that had nothing in common共同
44
143041
2934
三樣完全沒共通性的東西,
02:38
were joined加盟 by us to create創建 a word.
45
146504
1797
被我們結合起來,創造出字詞。
02:41
A sound聲音 that is actually其實 gibberish胡言亂語
has been added添加 onto it.
46
149034
5127
一個沒有意義的聲音被加上去,
02:46
And the lines, crooked lines,
they formed形成 a word.
47
154396
4396
還有線條,彎曲的線條,
它們形成了字詞。
02:51
Incredible難以置信!
48
159403
1150
了不起!
02:52
And I have come to believe that with time,
these words have become成為 like human人的 beings眾生.
49
160960
5547
我相信,隨著時間,
這些字詞已經變得像人類一樣。
02:58
A man is known已知 by the company公司 he keeps保持.
50
166890
2895
要看一個人,就看他交的朋友。
03:02
Similarly同樣, with words,
51
170185
1790
字詞也是一樣的,
03:04
what is the company公司 it has been keeping保持?
52
172160
1905
它的朋友是什麼?
03:06
What are the other words
being存在 used with it?
53
174545
2365
和它一起使用的其他字詞是什麼?
03:08
For an average平均 noun名詞
or an average平均 verb動詞, an average平均 mind心神
54
176999
5093
針對一個一般的名詞,
或一般的動詞,只要是一般人,
03:14
can quickly很快 create創建 reference參考.
55
182269
2038
都可以快速創造出關聯。
03:16
Where did they hear it? See it?
56
184934
1926
在哪裡聽過它?見過它?
03:18
What does it remind提醒 them of?
57
186886
1629
它讓人想起了什麼?
03:20
What is its connection連接?
When was it last used in conversation會話?
58
188540
2905
它的連結是什麼?
上次在對話中用到它是何時?
03:23
What has been my experience經驗 with it?
59
191469
2824
我有什麼和它相關的經驗?
03:27
A host主辦 of memories回憶 appear出現
when you hear a word you remember記得.
60
195253
2700
當你聽到你記得的字詞時,
許多記憶會浮現。
03:29
And a good writer作家 or orator演說者 is one
61
197983
1586
一個好的作家或演說家,
03:31
who knows知道 that when
he uses使用 a certain某些 word,
62
199594
3983
就是知道何時該用
某個特定字詞的人,
03:35
an average平均 mind心神 will associate關聯 it
with a certain某些 reference參考,
63
203772
3071
一般人會把它和某個
特定的關係連結起來,
03:38
specific具體 memories回憶 will be evoked誘發.
64
206883
2180
會喚起特定的記憶。
03:41
Then he can create創建 a world世界 around a word.
65
209093
3796
接著他就可以圍繞著
這個字詞來創造一個世界。
03:46
What is the power功率 of a word?
66
214294
2436
字詞的力量是什麼?
03:49
Be it a mother母親’s lullaby搖籃曲,
67
217515
2024
它是母親的催眠曲、
03:51
a politician政治家’s speech言語,
68
219931
1816
政治家的演說、
03:53
love letters from your beloved心愛,
69
221858
3903
你的愛人給你的情書、
03:58
or a complaint抱怨 against反對 someone有人,
70
226014
2296
或是對某人的抱怨、
04:00
a protest抗議 call ...
71
228964
1801
抗議的呼喚。
04:03
anger憤怒, sadness, happiness幸福,
surprise, belonging屬於, alienation異化
72
231332
6016
憤怒、悲傷、快樂、驚訝、歸屬、疏遠、
04:09
anything in the world世界,
73
237373
1386
世界上的任何事物,
04:10
any feeling感覺 in the world世界,
any emotion情感, any reaction反應,
74
238784
3866
世界上的任何感受、
任何情緒、任何反應,
04:15
until直到 it is expressed表達 in a word,
75
243584
2371
在它被用字詞表述出來之後,
04:18
it will not have any meaning含義 for you,
76
246385
2127
才會對你產生意義,
才有可能讓別人了解。
04:20
forget忘記 getting得到 across橫過 to anyone任何人 else其他.
77
248537
1762
04:23
Words are not thoughts思念,
78
251200
2812
字詞不是思想,
04:26
just like bricks磚塊 are not homes家園.
79
254584
2089
就像磚頭不是家。
04:29
But houses房屋 are made製作 with bricks磚塊.
80
257440
2777
但房子是用磚頭建成的。
04:32
If you have less bricks磚塊,
you will make a small house.
81
260835
3056
如果磚頭不多,建的房子就小。
04:37
The more words you have,
82
265620
2413
你用越多字詞,
04:40
the clearer更清晰 your thoughts思念,
83
268231
2572
思想就會越清澈,
04:43
and the more clearly明確地 you can convey傳達 them.
84
271159
2826
也就更能清楚地傳遞這些思想。
04:46
Nowadays如今 I often經常 hear,
especially特別 from young年輕 ones那些,
85
274745
3053
現在,我常常聽到有人,
特別是年輕人,會說:
「你懂我的意思嗎?」
04:49
“You know what I mean?"
86
277822
1365
04:51
No, I don't know what you mean.
87
279585
1997
不,我不懂你的意思。
04:53
(Laughter笑聲)
88
281606
1579
(笑聲)
04:55
“You know what I mean,”
is running賽跑 out of words.
89
283638
3459
「你懂我的意思嗎」
就是沒有字詞可以用了。
04:59
Everything is now moving移動 fast快速
90
287973
2443
現代一切的步調都很快,
05:02
so communication通訊 has to be fast快速 as well.
91
290620
1947
所以溝通也得要很快速。
05:04
But the tragedy悲劇 is
92
292781
2929
但不幸的是
05:08
that we have attained實現 this speed速度
at the cost成本 of depth深度 of words.
93
296123
5287
我們犧牲文字的深度換來這速度。
05:13
We want to speak說話 faster更快,
94
301998
2647
我們想要說快一點,
這樣一切才會快一點,
05:16
so everything is faster更快,
95
304670
2649
05:19
so the language語言 is also faster更快,
hence於是 communication通訊 is faster更快.
96
307344
2905
所以語言也要快一點,
因此溝通就會快一點。
但這速度已經影響了深度。
05:22
But this speed速度 has affected受影響 depth深度.
97
310273
2126
05:25
Which哪一個 means手段 that forget忘記
about other people,
98
313306
2936
也就是說,別管其他的人,
05:28
just look at yourself你自己.
99
316403
2179
只要看看你自己。
05:30
You are not being存在 able能夠
to articulate說出 your own擁有 feelings情懷,
100
318652
3616
你沒有辦法明確有力地
表達自己的感受、思想、或情緒,
05:34
thoughts思念 or emotions情緒
in a detailed詳細 manner方式 or clearly明確地.
101
322293
4649
無法細膩或清楚表達。
05:39
And these words, as long as words exist存在,
102
327357
4523
只要字詞還存在,
這些字詞就不只是一個意義而已。
05:43
they arenAREN’t there just for a meaning含義.
103
331905
1816
05:45
They are also a conveyer輸送帶 belt
104
333746
1816
它們也是語言、
文字的輸送帶。
05:47
of language語言, words.
105
335587
1656
05:49
They reflect反映 your culture文化,
106
337419
1461
它們反映出你的文化、
05:50
your traditions傳統, your inheritance遺產,
107
338930
3053
你的傳統、你的傳承、
05:54
your cultural文化 wealth財富 accumulated積累
108
342008
2583
你數世代以來累積的文化資產,
05:56
over generations, all of that
is carried攜帶的 forward前鋒 with words.
109
344616
3245
所有這些都要靠字詞來發揚。
06:00
If you cut a man off from some words,
you cut him off from a culture文化, a history歷史.
110
348304
6600
如果你讓一個人失去了一些字詞,
就是讓他失去了文化、歷史。
06:07
This is exactly究竟 what is happening事件
with us today今天.
111
355317
2239
這就是現今我們遇到的狀況。
所以,語言是非常強大的。
06:09
So language語言 is a very powerful強大 thing.
112
357580
2839
06:12
Words are extremely非常 powerful強大.
113
360791
1513
字詞是極強大的。
06:14
But by themselves他們自己,
they are neither也不 good nor也不 bad.
114
362688
2595
但它們自己本身並沒有好壞之分。
06:17
If we start開始 loving愛心 words
115
365713
2602
如果我們開始熱愛字詞,
06:20
and understand理解 their power功率,
116
368751
2080
並了解它們的力量,
06:23
we would realize實現
117
371077
1809
我們就會了解到
世界上發生的一切都是因為字詞。
06:24
that everything that happens發生
in the world世界 is because of words.
118
372911
2035
06:26
Or there would be nothing
between之間 us and the rest休息 of the creatures生物,
119
374971
3303
否則,在我們和其他生物、動物之間
就沒有區別了,儘管我們也是動物。
06:30
the rest休息 of the animals動物,
although雖然 we too are animals動物.
120
378396
2040
06:32
The only difference區別 is that
we can pass通過 on, through通過 our words,
121
380634
4891
唯一的差別是我們能夠
透過我們的字詞,
把我們的經驗、學習、知識,
傳給下一代。
06:37
our experience經驗, our learning學習
and our knowledge知識 to the next下一個 generation.
122
385550
7000
06:46
So we don不要’t only live生活 on instinct直覺
123
394010
2506
我們不只靠直覺過活,
還靠我們代代相傳,
06:48
but our slowly慢慢地 accumulated積累 experience經驗
124
396541
4229
06:53
and knowledge知識 over generations
is passed通過 on to the next下一個.
125
401022
2882
慢慢累積而來的經驗與知識傳承。
透過什麼傳遞?字詞。
06:55
Through通過 what? Through通過 words.
126
403929
2436
06:58
And if we didn’t have these words
127
406726
1923
如果我們沒有這些字詞,
07:00
our advantage優點 is gradually逐漸 over
128
408901
3051
我們比其他物種優勢之處
07:04
other species種類 would diminish減少 over time.
129
412291
3272
就會漸漸隨著時間遞減。
07:07
We advanced高級 only because we have language語言.
130
415977
4277
我們會進步,只因為我們有語言。
07:12
And if we didn’t have that
131
420757
1745
如果沒有,
我們就不會在這裡。
07:14
we wouldn止跌’t be here.
132
422527
1286
07:16
We would be right where we started開始.
133
424443
1875
我們就會在我們的起始點。
07:18
So what does language語言 mean?
134
426678
1286
所以,語言意味什麼?
07:20
Words!
135
428122
1150
字詞!
07:21
So learn學習 to respect尊重 words.
136
429588
1616
所以,要學會尊敬字詞。
07:23
Love them.
137
431849
1580
要愛它們。
07:25
Befriend朋友 them.
138
433826
1555
和它們交朋友。
07:27
Listen to them attentively用心.
139
435611
1588
留心傾聽它們。
07:29
And speak說話 attentively用心.
140
437429
1492
且要細心說話。
07:31
Thank you!
141
439115
758
謝謝。
(掌聲)
07:31
(Applause掌聲)
142
439898
7000
07:44
SRKsrk: Thanks謝謝 a lot, Javed Sahabsahab,
143
452228
1496
沙魯克汗:非常謝謝,賈維先生。
謝謝您來這裡
07:45
for coming未來 here today今天
144
453751
1070
07:46
and sharing分享 such這樣 wonderful精彩 things with us.
145
454846
2237
與我們分享這麼美好的內容。
07:49
I have known已知 Javed Sahabsahab since以來
I came來了 to Mumbai孟買 about 25 years年份 ago.
146
457263
3200
二十五年前我來孟買時
就認識了賈維先生。
當時我非常年輕。
07:52
I was really young年輕 then.
147
460487
1699
07:54
JAJA: Yes. You are still very young年輕, Sir先生.
148
462221
1152
賈維:你仍然非常年輕。
(笑聲)
07:55
(Laughter笑聲)
149
463397
1484
07:56
SRKsrk: But I have got a lot of my education教育,
150
464950
4309
沙魯克汗:但我許多的教育、
思想意識和其他東西,
08:01
my ideologies意識形態 and many許多 more
things from Javed Sahabsahab.
151
469284
3794
都是從賈維先生身上學來的。
08:05
I’ll share分享 a small incident事件.
152
473103
1934
我來分享一個小故事。
08:07
He got angry憤怒 with us
153
475405
1743
他對我們很生氣,
08:09
while working加工 on a film電影.
154
477317
1174
當時在拍片。
他有時會生氣是因為
08:10
He sometimes有時 gets得到 angry憤怒
155
478516
1383
08:11
when unlettered文盲 people
like us give him suggestions建議
156
479924
4072
像我們這種未受教育的人給他建議,
建議把這個字換成那個字。
08:16
that maybe we could use
this word or that instead代替.
157
484021
1634
08:17
So our film電影 was called
158
485679
1109
我們的片名是
「Kuch Kuch Hota Hai」。
08:18
"Kuch Kuch HotaHota Hai."
159
486813
1150
08:19
(Cheers乾杯)
160
487995
2748
(台灣譯名:愛情的證明/怦然心動)
(歡呼)
08:23
And he did not like the title標題 at all.
161
491094
2474
他完全不喜歡那個片名。
08:25
So once一旦 when he was really mad at us kids孩子,
162
493798
3992
有次他對我們這些孩子非常生氣,
即使現在我們也還像他的孩子,
08:29
who are like his kids孩子 even now,
163
497950
2012
08:32
he retorted反駁:
164
500024
1350
他反駁:
08:33
"Now my heart remains遺跡
neither也不 awake甦醒 nor也不 rests休息.
165
501597
3184
「此刻我的心不是醒著也不是歇著。
08:36
What do I do?
Oh! I feel something strange奇怪.
166
504841
2940
我該怎麼做?喔!
我有種奇怪的感覺。
08:39
Is that what you want?"
167
507841
3173
那就是你想要的嗎?」
08:43
In fact事實 the entire整個 song歌曲, all the words,
168
511039
3633
事實上,這整首歌,所有的字詞,
都是賈維先生在盛怒中丟給我們的。
08:46
were thrown拋出 at us by Javed Sahabsahab in anger憤怒.
169
514694
2000
那首歌接著變得非常熱門。
08:48
And that song歌曲 went on to become成為
extremely非常 popular流行.
170
516718
3863
所以,即使是賈維先生
盛怒時丟給我們的字詞,
08:52
So even when Javed Sahabsahab
throws out words in anger憤怒,
171
520693
1255
也會轉為黃金字詞。
08:53
they turn into golden金色 words.
172
521973
1333
08:55
That’s his gift禮品.
173
523330
1125
那是他的天賦。
08:56
(Cheers乾杯)
174
524479
3932
(歡呼)
09:00
JAJA: Well, the incident事件 that
Shah沙阿 Rukh魯克 Sahabsahab shared共享 is indeed確實 true真正.
175
528518
4183
賈維:沙魯克汗分享的
這件事的確是真的。
09:04
So on hearing聽力 this title標題,
176
532764
1427
當我聽到片名,
「Kuch Kuch Hota Hai」,
09:06
"'Kuch的嚳 Kuch HotaHota Hai,"
177
534216
1360
09:07
I was shocked吃驚.
178
535601
1520
我很震驚。
09:09
I felt it wasnWASN’t dignified凝重 enough足夠.
179
537146
2348
我覺得它不夠有品味。
09:12
(Laughter笑聲)
180
540016
1820
(笑聲)
09:14
Though雖然 to be honest誠實,
181
542176
1865
不過,老實說,
我很後悔因為這片名
而退出這部超棒的電影。
09:16
I regret後悔 leaving離開 such這樣
a super hit擊中 film電影 over its title標題.
182
544066
5151
我離開了這部片。
09:21
So I left the film電影.
183
549241
1230
09:22
Later後來 I also felt a little embarrassed尷尬,
184
550772
2459
之後,我也覺得有點不好意思,
09:25
and he too felt bad.
185
553256
1451
他也不好過。
09:26
So we decided決定 to let bygones過去 be
bygones過去 and work on some other film電影.
186
554732
3191
所以我們決定既往不咎,
繼續合作其他的電影。
09:30
Hence於是, the film電影
187
558195
3540
因此有了這部:「Kal Ho Naa Ho」
(台灣譯名:愛,沒有明天)
09:33
"Kal卡爾·艾爾 Ho Naanaa Ho."
188
561861
1150
09:35
I told him that everything
else其他 is still fine
189
563177
2771
我告訴他,其他一切都沒問題,
但我欠你兩個「kuch」。
09:37
but I owe you two kuchskuchs.
190
565973
1618
09:39
Two kuchskuchs.
191
567933
1150
兩個「kuch」。
(笑聲)(片名前兩字)
09:41
(Laughter笑聲)
192
569107
904
09:42
So I’ll write a song歌曲
and return返回 these two to you.
193
570122
2930
所以我會寫一首歌,
把兩個 kuch 還給你。
09:45
I wrote a song歌曲 specially特別
for this reason原因 called
194
573401
2286
我為此特別寫了一首歌,歌名是
09:47
"Kuch to hua hai, kuch ho gaya格雅 hai."
195
575775
1777
「Kuch to hua hai,
kuch ho gaya hai」
(歡呼和掌聲)
09:49
(Cheers乾杯 and applause掌聲)
196
577577
2000
09:52
and he returned his two.
197
580362
1518
他還了他的兩個 kuch。
(掌聲)
09:53
(Applause掌聲)
198
581904
786
09:54
Ladies女士們 and gentlemen紳士, big
round回合 of applause掌聲 for Javed Akhtar阿赫塔爾 Sahabsahab.
199
582714
3500
各位先生女士,請以熱烈掌聲
謝謝賈維阿克塔先生。
(掌聲)
09:58
(Applause掌聲)
200
586238
3809
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by Yanyan Hong

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Javed Akhtar - Poet, lyricist, screenwriter
Javed Akhtar is an eminent Indian film scriptwriter, lyricist and poet, whose lineage can be traced back to seven generations of renowned Urdu writers, poets and freedom fighters.

Why you should listen

A respected social commentator and activist admired for his secular, liberal and progressive values, Javed Akhtar has written a large number of poems against communalism, social injustice, national integration, and for women’s rights.

His publications include his first poetry collection, Tarkash, currently in its 11th edition in Hindi and 7th in Urdu. It has been translated into English, French and a range of Indian regional languages. According to a recent survey done by a publisher’s organization, it is the most sold book of verses in the last 60 years in India. His other books Talking Films and Talking Songs are hailed as some of the most definitive works on Indian cinema.

More profile about the speaker
Javed Akhtar | Speaker | TED.com