ABOUT THE SPEAKER
James B. Glattfelder - Complex systems theorist
James B. Glattfelder aims to give us a richer, data-driven understanding of the people and interactions that control our global economy. He does this not to push an ideology -- but with the hopes of making the world a better place.

Why you should listen

First a physicist and then a researcher at a Swiss hedge fund, James B. Glattfelder found himself amazed by the level of understanding we have in regards to the physical world and universe around us. He wondered: how can we move toward a similar understanding of human society?

This question led him to the study of complex systems, a subject he now holds a Ph.D in from the Swiss Federal Institute of Technology. Glattfelder is co-head of quantitative research at Olsen Ltd in Zurich, an FX investment manager focusing on market-stabilizing algorithms. In 2011, he co-authored the study “The Network of Global Corporate Control,” which went viral in the international media and sparked many controversial discussions. The study looked at the architecture of ownership across the globe, and computed a level of control exerted by each international player. The study revealed that less than 1% of all the players in the global economy are part of a highly interconnected and powerful core which, because of the high levels of overlap, leaves the economy vulnerable.

In his free time, Glattfelder enjoys snowboarding, rock climbing, surfing and listening to electronic music. 

More profile about the speaker
James B. Glattfelder | Speaker | TED.com
TEDxZurich 2012

James B. Glattfelder: Who controls the world?

Джэймс Б. Глэтфэльдар: хто кантралюе ўвесь свет?

Filmed:
2,753,507 views

Джэймс Глэтфэльдар вывучае складанасць: як узаемазвязаная сістэма, напрыклад стая птушак, не з'яўляецца сумай яе складнікаў. А са свайго боку тэорыя складанасці можа патлумачыць тое-сёе і пра эканоміку. Глэтфэльдар апісвае наватарскае даследванне пра патокі кантролю цераз глабальную эканоміку і прыходзіць да высновы, што моц сканцэнтравана ў руках зусім невялікай колькасці дзеячаў. Гэта робіць нас схільнымі да слабасцяў гэткай сістэмы. (Знята на TEDx у Цюрыху.)
- Complex systems theorist
James B. Glattfelder aims to give us a richer, data-driven understanding of the people and interactions that control our global economy. He does this not to push an ideology -- but with the hopes of making the world a better place. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
"When the crisis came,
0
420
2316
«Калі распачаўся крызіс,
00:18
the serious limitations of existing economic
1
2736
3120
адразу ж выявіліся сур'ёзныя недахопы
00:21
and financial models immediately became apparent."
2
5856
5052
ў існуючых эканамічных і фінансавых мадэлях.»
00:26
"There is also a strong belief, which I share,
3
10908
4982
«Я таксама згодны з поглядам, паводле якога
00:31
that bad or oversimplistic and overconfident economics
4
15890
4999
дрэнныя ці спрошчаныя і занадта самаўпэўненныя эканамічныя рашэнні
00:36
helped create the crisis."
5
20889
2401
паспрыялі стварэнню крызісу.»
00:39
Now, you've probably all heard of similar criticism
6
23290
2267
Вы няйнач чулі ўжо падобныя крытычныя меркаванні
00:41
coming from people who are skeptical of capitalism.
7
25557
3342
ад людзей, скептычных да капіталізму.
00:44
But this is different.
8
28899
1677
На гэты раз іншая сітуацыя.
00:46
This is coming from the heart of finance.
9
30576
3868
Гэтыя меркаванні нараджаюцца ў самым цэнтры фінансавай сістэмы.
00:50
The first quote is from Jean-Claude Trichet
10
34444
2861
Першая вынятка – ад Жана-Клода Трышэ,
00:53
when he was governor of the European Central Bank.
11
37305
3875
калі ён быў кіраўніком Еўрапейскага Цэнтральнага Банка.
00:57
The second quote is from the head
12
41180
2239
Другая вынятка – ад галавы адміністрацыі
00:59
of the U.K. Financial Services Authority.
13
43419
3365
фінансавых аперацый Вялікабрытаніі.
01:02
Are these people implying
14
46784
1530
Няўжо ж гэтыя людзі мяркуюць,
01:04
that we don't understand the economic systems
15
48314
2795
што ніхто не разумее эканамічную сістэму,
01:07
that drive our modern societies?
16
51109
3140
якая рухае сучасныя грамадствы?
01:10
It gets worse.
17
54249
1922
Стан пагаршаецца.
01:12
"We spend billions of dollars
18
56171
2155
«Мы марнуем мільярды даляраў на спробы
01:14
trying to understand the origins of the universe
19
58326
3224
зразумець вытокі сусвету,
01:17
while we still don't understand the conditions
20
61550
3862
а ў той жа час не разумеем умовы існавання
01:21
for a stable society, a functioning economy, or peace."
21
65412
8726
ўстойлівага грамадства, дзейнай эканомікі і мірнага жыцця.»
01:30
What's happening here? How can this be possible?
22
74138
2835
Што тут робіцца? Ці гэта нават магчыма?
01:32
Do we really understand more about the fabric of reality
23
76973
2956
Мы насамрэч разумеем больш пра складальнікі рэальнасці,
01:35
than we do about the fabric
24
79929
1663
чым пра палатно, створанае
01:37
which emerges from our human interactions?
25
81592
3138
праз чалавечыя адносіны?
01:40
Unfortunately, the answer is yes.
26
84730
2527
На жаль,адказ на гэтыя пытанні – так.
01:43
But there's an intriguing solution which is coming
27
87257
3409
Існуе захапляючае вырашэнне,
01:46
from what is known as the science of complexity.
28
90666
4488
якое прапаноўвае гэтак званая навука аб складанасці.
01:51
To explain what this means and what this thing is,
29
95154
2843
Каб патлумачыць і навуку, і вырашэнне,
01:53
please let me quickly take a couple of steps back.
30
97997
3579
дазвольце мне зрабіць колькі крокаў назад.
01:57
I ended up in physics by accident.
31
101576
2390
Я заняўся фізікай выпадкова.
01:59
It was a random encounter when I was young,
32
103966
3091
У маладосці я на яе натрапіў з неадкуль,
02:02
and since then, I've often wondered
33
107057
2105
і з той пары з зацікаўленасцю назіраў
02:05
about the amazing success of physics
34
109162
2079
поспехі гэтай дысцыпліны
02:07
in describing the reality we wake up in every day.
35
111241
4367
ў тлумачэнні нашай штодзённай рэальнасці.
02:11
In a nutshell, you can think of physics as follows.
36
115608
3296
Сцісла фізіку можна зразумець такім чынам.
02:14
So you take a chunk of reality you want to understand
37
118904
3033
Вазьміце кавалак рэальнасці, які вы хочаце зразумець,
02:17
and you translate it into mathematics.
38
121937
3769
і ператварыце яго ў матэматычную мову.
02:21
You encode it into equations.
39
125706
3436
Зрабіце з рэальнасці раўнаванні.
02:25
Then predictions can be made and tested.
40
129142
3827
Пасля гэтага можна рабіць здагадкі і іх тэставаць.
02:28
We're actually really lucky that this works,
41
132969
2564
Нам добра-такі шанцуе, што такі падыход працуе,
02:31
because no one really knows why the thoughts in our heads
42
135533
3015
таму што ніхто насамрэч не ведае, чаму думкі,
02:34
should actually relate to the fundamental workings of the universe.
43
138548
5577
што ў нас у галовах, павінны сыходзіцца з асноватворнымі дзеяннямі сусвету.
02:40
Despite the success, physics has its limits.
44
144125
3562
Нягледзячы на поспехі, дысцыпліна не ўсемагутная.
02:43
As Dirk Helbing pointed out in the last quote,
45
147687
2722
Як зазначыў Дзёрк Хэльбінг у апошняй вынятцы,
02:46
we don't really understand the complexity
46
150409
2494
мы наўрад ці разумеем складанасць
02:48
that relates to us, that surrounds us.
47
152903
3178
і таго, што нас датычыцца, і таго, што нас акаляе.
02:51
This paradox is what got me interested in complex systems.
48
156081
4648
Гэты парадокс і зацікавіў мяне ў навуцы комплексных сістэмаў.
02:56
So these are systems which are made up
49
160729
1904
Гэтыя сістэмы скадаюцца
02:58
of many interconnected or interacting parts:
50
162633
3480
з разнастайных узаемазвязаных і ўзаемадзеючых складаючых:
03:02
swarms of birds or fish, ant colonies,
51
166113
3814
чарада птушак, плойма рыб, калонія мурашак,
03:05
ecosystems, brains, financial markets.
52
169927
3434
экалагічныя сістэмы, мазгi, фінансавыя рынкі.
03:09
These are just a few examples.
53
173361
4326
Гэта толькі некаторыя прыклады.
03:13
Interestingly, complex systems are very hard to map
54
177687
5243
Цікава, што гэтыя сістэмы нялёгка ператварыць
03:18
into mathematical equations,
55
182930
1860
у матэматычныя раўнанні,
03:20
so the usual physics approach doesn't really work here.
56
184790
4493
таму звычайны фізічны падыход не вельмі тут пасуе.
03:25
So what do we know about complex systems?
57
189283
2193
Што нам вядома пра комплексныя сістэмы?
03:27
Well, it turns out that what looks like complex behavior
58
191476
3942
Як высветлілася, хоць звонку паводзіны выглядаюць складанымі,
03:31
from the outside is actually the result
59
195418
3019
яны насамрэч — вынік невялікай колькасці
03:34
of a few simple rules of interaction.
60
198437
4197
простых правілаў узаемаадносін.
03:38
This means you can forget about the equations
61
202634
4225
Гэта значыць, что можна забыцца пра ўсе раўнанні
03:42
and just start to understand the system
62
206859
1863
і спрабаваць зразумець сістэму
03:44
by looking at the interactions,
63
208722
2704
гледзячы на ўзаемаадносіны,
03:47
so you can actually forget about the equations
64
211426
2320
і нягож
03:49
and you just start to look at the interactions.
65
213746
2473
менавіта гэта і зрабіць.
03:52
And it gets even better, because most complex systems
66
216219
3237
Што нават лепей, дык гэта неверагодная ўласцівасць
03:55
have this amazing property called emergence.
67
219456
3068
складанай сістэмы, якая завецца прарыў.
03:58
So this means that the system as a whole
68
222524
2406
Гэта калі ўся сітэма знянацку пачынае
04:00
suddenly starts to show a behavior
69
224930
1735
паводзіць сабе так, як не магло быць
04:02
which cannot be understood or predicted
70
226665
3144
спрагназіравана гледзячы паасобку
04:05
by looking at the components of the system.
71
229809
2577
на складнікі гэтай сістэмы.
04:08
So the whole is literally more than the sum of its parts.
72
232386
3919
Значыцца, літаральна сістэма не складаецца са сваіх частак.
04:12
And all of this also means that you can forget about
73
236305
2346
У выніку, можна забыцца на асобныя часткі,
04:14
the individual parts of the system, how complex they are.
74
238651
5349
нягледзечы на тое, якія яны складаныя.
04:19
So if it's a cell or a termite or a bird,
75
244000
4913
І ўсё адно, ці то гэта вуза, ці тэрміт, ці птушка,
04:24
you just focus on the rules of interaction.
76
248913
4349
глядзіце на правілы ўзаемаадносінаў.
04:29
As a result, networks are ideal representations
77
253262
4446
Такім чынам, найлепшы спосаб паказаць
04:33
of complex systems.
78
257708
2654
працу складанай сістэмы – праз сетку.
04:36
The nodes in the network
79
260362
2771
На гэтай сетцы пункты перасячэння —
04:39
are the system's components
80
263133
2759
гэта складнікі самой сістэмы,
04:41
and the links are given by the interactions.
81
265892
4200
а лініі – гэта ўзаемаадносіны.
04:45
So what equations are for physics,
82
270092
2825
У фізіцы на ўсё ёсць раўнанні,
04:48
complex networks are for the study of complex systems.
83
272917
4615
а ў вывучэнні складаных сістэм – складаныя сеткі.
04:53
This approach has been very successfully applied
84
277532
3224
Гэты падыход паспяхова выкарыстоўваецца
04:56
to many complex systems in physics, biology,
85
280756
3263
для вывучэння складаных сістэм у фізіцы, біялогіі,
04:59
computer science, the social sciences,
86
284019
3241
кампутарных і грамадскіх навуках,
05:03
but what about economics?
87
287260
2297
але чаму не ў эканоміцы?
05:05
Where are economic networks?
88
289557
2418
Дзе эканамічныя сеткі?
05:07
This is a surprising and prominent gap in the literature.
89
291975
4597
Гэта цікавы і значны недахоп існуе нават у навуковай літаратуры.
05:12
The study we published last year called
90
296572
2554
Артыкул пад назвай “Сетка сусветнага карпаратыўнага кантролю”,
05:15
"The Network of Global Corporate Control"
91
299126
3326
што мы надрукавалі летась,
05:18
was the first extensive analysis of economic networks.
92
302452
5930
быў першым глыбокім аналізам эканамічных сетак.
05:24
The study went viral on the Internet
93
308382
2694
Даследаванне разыйшлося, бы вірус, па інтэрнэце
05:26
and it attracted a lot of attention from the international media.
94
311076
5072
і прыцягнула да сябе шмат увагі міжнародных СМІ.
05:32
This is quite remarkable, because, again,
95
316148
2711
Гэта надзвычайна ізноў жа таму,
05:34
why did no one look at this before?
96
318859
1421
што чамусьці ніхто раней на гэты бок рэчаў не глядзеў.
05:36
Similar data has been around for quite some time.
97
320280
3292
Падобныя дадзеныя існуюць ужо даволі даўно.
05:39
What we looked at in detail was ownership networks.
98
323572
3640
Мы сканцэнтравааліся на маёмасных сетках.
05:43
So here the nodes are companies, people, governments,
99
327212
5440
Тут пункты перасячэння – гэта прадпрыемствы, народы, дзяржавы,
05:48
foundations, etc.
100
332652
3552
фонды і г.д.
05:52
And the links represent the shareholding relations,
101
336204
2828
А лініі – гэта акцыянерныя адносіны.
05:54
so Shareholder A has x percent of the shares in Company B.
102
339032
5188
Т.ч. акцыянер А мае х адсоткаў акцыяў прадпрыемства В.
06:00
And we also assign a value to the company
103
344220
2272
Каштоўнасць прадпрыемстваў вызначаецца
06:02
given by the operating revenue.
104
346492
3037
іхнім даходам ад асноўнай дзейнасці.
06:05
So ownership networks reveal the patterns
105
349529
3099
Такім чынам, уладальніцкія сеткі паказваюць
06:08
of shareholding relations.
106
352628
2521
сістэму арганізацыі акцыянерных адносінаў.
06:11
In this little example, you can see
107
355149
2183
На гэтым маленькім прыкладзе можна бачыць
06:13
a few financial institutions
108
357332
2120
некалькі фінансавых арганізацыяў;
06:15
with some of the many links highlighted.
109
359452
4393
некаторыя з мноства існуючых сувязяў выдзеленыя.
06:19
Now you may think that no one's looked at this before
110
363845
2680
Вам можа здацца, што ніхто дагэтуль не глядзеў
06:22
because ownership networks are
111
366525
2336
на ўладальніцкія сеткі
06:24
really, really boring to study.
112
368861
3127
таму что яны вельмі-вельмі нудныя.
06:27
Well, as ownership is related to control,
113
371988
3864
Таму што ўладанне цесна звязанае з кантролем,
06:31
as I shall explain later,
114
375852
1596
як я растлумачу пазней,
06:33
looking at ownership networks
115
377448
1358
разгляданне зладальніцкіх сетак
06:34
actually can give you answers to questions like,
116
378806
2558
можа дапамагчы адказаць на пытанні накшталт:
06:37
who are the key players?
117
381364
1840
“Хто іграе галоўную ролю?”
06:39
How are they organized? Are they isolated?
118
383204
2192
“Як яны арганізаваныя?”, “Яны дзейснічаюць сам-насам?”
06:41
Are they interconnected?
119
385396
1488
“Як яны звязаныя паміж сабой?”
06:42
And what is the overall distribution of control?
120
386884
3875
“Як выглядае агульнае размеркаванне кантролю?”
06:46
In other words, who controls the world?
121
390759
3476
Другімі словамі, хто кантралюе свет?
06:50
I think this is an interesting question.
122
394235
2369
Гэта пытанне мне здаецца цікавым.
06:52
And it has implications for systemic risk.
123
396604
4088
У ім замешана і сістэмная рызыка,
06:56
This is a measure of how vulnerable a system is overall.
124
400692
5010
якая, у сваю чаргу, паказвае слабасць усяе сістэмы.
07:01
A high degree of interconnectivity
125
405702
2863
Вельмі цесныя суадносіны могуць быць
07:04
can be bad for stability,
126
408565
2867
дрэннымі для сталасці,
07:07
because then the stress can spread through the system
127
411432
3444
таму што стрэс можа распаўсюдзіцца праз сістэму,
07:10
like an epidemic.
128
414876
2952
бы эпідэмія.
07:13
Scientists have sometimes criticized economists
129
417828
2816
Навукоўцы калі-нікалі крытыкуюць эканамістаў,
07:16
who believe ideas and concepts
130
420644
2328
якія вераць, што ідэі і паняцці
07:18
are more important than empirical data,
131
422972
3011
больш вартыя за эксперыментальныя дадзеныя.
07:21
because a foundational guideline in science is:
132
425983
3149
Навука базуецца на прынцыпе: голас дадзенным.
07:25
Let the data speak. Okay. Let's do that.
133
429132
3336
Добра. Гэтак і зробім.
07:28
So we started with a database containing
134
432468
2594
Мы пачалі з базы дадзенных
07:30
13 million ownership relations from 2007.
135
435062
4143
у 13 мільёнаў уладальніцкіх адносінаў, начынаючы з 2007-га.
07:35
This is a lot of data, and because we wanted to find out
136
439205
2857
Тут вельмі шмат дадзеных,і каб засяродзіцца на нашым пытанні:
07:37
who rules the world,
137
442062
2558
хто правіць светам -
07:40
we decided to focus on transnational corporations,
138
444620
3832
мы вырашылі разгледзець транснацыянальныя карпарацыі,
07:44
or TNCs for short.
139
448452
1348
ці, карацей, ТНК.
07:45
These are companies that operate in more than one country,
140
449800
3596
Гэта кампаніі, якія працуюць у больш за адну краіне,
07:49
and we found 43,000.
141
453396
2608
і такіх існуе 43 000.
07:51
In the next step, we built the network around these companies,
142
456004
3952
Пасля мы пабудавалі сетку вакол гэтых кампаніяў,
07:55
so we took all the TNCs' shareholders,
143
459956
2448
уключаючы акцыянераў гэтых ТНК,
07:58
and the shareholders' shareholders, etc.,
144
462404
2092
акцыянераў гэтых акцыянераў і г.д.,
08:00
all the way upstream, and we did the same downstream,
145
464496
2876
па гарызанталі ўгору і долу.
08:03
and ended up with a network containing 600,000 nodes
146
467372
4041
Атрымалася сетка, дзе 600 000 пунктаў перасячэння
08:07
and one million links.
147
471413
1429
і мільён ліній.
08:08
This is the TNC network which we analyzed.
148
472842
3850
Вось так выглядае сетка, з якой мы працавалі.
08:12
And it turns out to be structured as follows.
149
476692
2528
Яна пабудавана наступным чынам.
08:15
So you have a periphery and a center
150
479220
2715
Існуюць перыферыя і цэнтр,
08:17
which contains about 75 percent of all the players,
151
481935
4477
у якім каля 75 адсоткаў усіх удзельнікаў.
08:22
and in the center there's this tiny but dominant core
152
486412
3528
У самым цэнтры маленькае але ўплывовае ядро,
08:25
which is made up of highly interconnected companies.
153
489940
4824
складзенае з моцна звязаных кампаніяў.
08:30
To give you a better picture,
154
494764
2435
Каб лепш гэта сабе ўявіць,
08:33
think about a metropolitan area.
155
497199
1611
падумайце пра вялікі горад з раёнамі.
08:34
So you have the suburbs and the periphery,
156
498810
2291
Ёсць спальныя раёны і перыферыя,
08:37
you have a center like a financial district,
157
501101
2697
а ў цэнтры – фінансавыя структуры.
08:39
then the core will be something like
158
503798
1743
Тут ядро – накшталт
08:41
the tallest high rise building in the center.
159
505541
3439
самага высокага хмарачоса ў цэнтры.
08:44
And we already see signs of organization going on here.
160
508980
4875
Ужо можна заўважыць арганізаванасць.
08:49
Thirty-six percent of the TNCs are in the core only,
161
513855
5733
У ядры толькі 36 адсоткаў усіх ТНК,
08:55
but they make up 95 percent of the total operating revenue
162
519588
4371
але яны выдаюць 95 адсоткаў даходаў ад асноўнай дзейнасці
08:59
of all TNCs.
163
523959
2581
з усіх ТНК.
09:02
Okay, so now we analyzed the structure,
164
526540
2840
Ну добра, разабралі структуру,
09:05
so how does this relate to the control?
165
529380
3562
але дзе ж адказ на пытанне пра таго, хто кантралюе?
09:08
Well, ownership gives voting rights to shareholders.
166
532942
3927
Уладанне дае акцыянеру мажлівасць галасаваць.
09:12
This is the normal notion of control.
167
536869
2719
Так звычайна выглядае кіраванне.
09:15
And there are different models which allow you to compute
168
539588
3207
Ёсць розныя мадэлі, якія дазваляюць падлічыць
09:18
the control you get from ownership.
169
542795
2781
узровень кантролю, які дае валоданне.
09:21
If you have more than 50 percent of the shares in a company,
170
545576
2780
Калі ў цябе больш за 50 адсоткаў акцый кампаніі,
09:24
you get control,
171
548356
1624
ты ёй кантралюеш,
09:25
but usually it depends on the relative distribution of shares.
172
549980
5176
але звычайна гэта залежыць ад адноснага размеркавання акцый.
09:31
And the network really matters.
173
555156
2889
І сетка таксама шмат чаго вартая.
09:33
About 10 years ago, Mr. Tronchetti Provera
174
558045
2631
Напрыклад, 10 год таму спадар Транчэці Правера
09:36
had ownership and control in a small company,
175
560676
3404
меў кантрольны пакет акцыяў маленькай кампаніі,
09:39
which had ownership and control in a bigger company.
176
564080
3452
якая ў сваю чаргу кантралявала большую кампанію.
09:43
You get the idea.
177
567532
1479
Вы разумееце.
09:44
This ended up giving him control in Telecom Italia
178
569011
3263
Зараз ён кантралюе Італія Тэлеком
09:48
with a leverage of 26.
179
572274
3633
са зваротам на запазычаны капітал вартым 26.
09:51
So this means that, with each euro he invested,
180
575907
3943
Гэта значыцца, што з кожным укладзеным еўра
09:55
he was able to move 26 euros of market value
181
579850
3685
ён змог атрымаць 26 еўра рынкавай вартасці
09:59
through the chain of ownership relations.
182
583535
3376
праз ланцуг уласніцкіх адносінаў.
10:02
Now what we actually computed in our study
183
586911
3080
У нашых даследаваннях мы падлічылі,
10:05
was the control over the TNCs' value.
184
589991
3699
хто кантралюе вартасць ТНК.
10:09
This allowed us to assign a degree of influence
185
593690
2852
Гэта дапамагло нам акрэсліць моц уплыву
10:12
to each shareholder.
186
596542
2307
кожнага акцыянера.
10:14
This is very much in the sense of
187
598849
2582
Гэтая ідэя набліжаецца да ідэі Макса Уэбера
10:17
Max Weber's idea of potential power,
188
601431
3112
пра патэныйную моц,
10:20
which is the probability of imposing one's own will
189
604543
3812
г.з. верагоднасць, нягледзячы на апазіцыю,
10:24
despite the opposition of others.
190
608355
3995
прымусіць іншых рабіць так, як самому патрэбна.
10:28
If you want to compute the flow in an ownership network,
191
612350
4643
Каб падлічыць паток праз уладальніцкую сетку,
10:32
this is what you have to do.
192
616993
1248
трэба зрабіць наступнае.
10:34
It's actually not that hard to understand.
193
618241
2545
Насамрэч, не цяжка зразумець.
10:36
Let me explain by giving you this analogy.
194
620786
2768
Растлумачу праз аналогію.
10:39
So think about water flowing in pipes
195
623554
2855
Уявіце сабе ваду, што цячэ праз трубы,
10:42
where the pipes have different thickness.
196
626409
3182
а трубы рознай таўшчыні.
10:45
So similarly, the control is flowing in the ownership networks
197
629591
4744
Гэтак жа і з кантролем – ён цячэ праз уладальніцкую сетку
10:50
and is accumulating at the nodes.
198
634335
4419
і канцэнтруецца ў пунктах перасячэння.
10:54
So what did we find after computing all this network control?
199
638754
3948
Ну і што мы вынайшлі, падлічыўшы кантроль праз сетку?
10:58
Well, it turns out that the 737 top shareholders
200
642702
5387
Высветлілася, што Ў 737 асноўных акцыянераў
11:03
have the potential to collectively control
201
648089
2792
існуе мажлівасць сумесна кіраваць
11:06
80 percent of the TNCs' value.
202
650881
4260
80 адсоткамі вартасці ТНК.
11:11
Now remember, we started out with 600,000 nodes,
203
655141
3316
Як вы памятаеце, мы пачалі з 600 000 пунктаў перасячэння,
11:14
so these 737 top players
204
658457
3777
і гэтыя асноўныя 737 акцыянераў
11:18
make up a bit more than 0.1 percent.
205
662234
3823
складаюць трохі больш за 0,1 адсотак.
11:21
They're mostly financial institutions in the U.S. and the U.K.
206
666057
4956
З большасці, гэта фінансавыя кампаніі ў ЗША і Вялікабрытаніі.
11:26
And it gets even more extreme.
207
671013
2548
Што яшчэ цікавей, дык тое,
11:29
There are 146 top players in the core,
208
673561
4297
што 146 акцыянераў у самым цэнтры
11:33
and they together have the potential to collectively control
209
677858
4220
разам могуць патэнцыйна кіраваць
11:37
40 percent of the TNCs' value.
210
682078
5355
40 адсоткамі вартасці ТНК.
11:43
What should you take home from all of this?
211
687433
2796
І што з усяго гэтага?
11:46
Well, the high degree of control you saw
212
690229
3588
Тое, наколькі сканцэнтраваны кантроль,
11:49
is very extreme by any standard.
213
693817
4890
па ўсіх падліках нядобра.
11:54
The high degree of interconnectivity
214
698707
2550
Цесная ўзаемасувязь паміж
11:57
of the top players in the core
215
701257
2312
асноўнымі акцыянерамі ў ядры
11:59
could pose a significant systemic risk to the global economy
216
703569
5177
можа моцна паўплываць на сістэмную рызыку ўсяе міравой эканомікі – гэта адно,
12:04
and we could easily reproduce the TNC network
217
708746
3720
а другое – мы можам лёгка зрабіць нанова сетку ТНК,
12:08
with a few simple rules.
218
712466
1951
прытрымліваючыся некаторых нескладаных правілаў.
12:10
This means that its structure is probably the result
219
714417
2480
Гэта значыць, што з’арганізавалася сетка
12:12
of self-organization.
220
716897
1640
найверагодней самастойна.
12:14
It's an emergent property which depends
221
718537
3316
Гэта якасць прарыву, якая залежыць
12:17
on the rules of interaction in the system,
222
721853
2844
ад правілаў узаемаадносін у сістэме.
12:20
so it's probably not the result of a top-down approach
223
724697
3446
Значыцца, верагодней за ўсё, сусветная канспірацыя
12:24
like a global conspiracy.
224
728143
3426
зверху не існуе.
12:27
Our study "is an impression of the moon's surface.
225
731569
2933
Нашы даследаванні падобныя на “першыя крокі па паверхні месяца.
12:30
It's not a street map."
226
734502
1329
Гэта не мапа вуліц.”
12:31
So you should take the exact numbers in our study
227
735831
2639
Таму дакладныя лічбы з іх трэба ўспрымаць
12:34
with a grain of salt,
228
738470
1440
не абсалютна сур’ёзна,
12:35
yet it "gave us a tantalizing glimpse
229
739910
3392
але яны далі нам неверагодную мажлівасць зірнуць
12:39
of a brave new world of finance."
230
743302
4344
у “прывабны новы свет міравых фінансаў”.
12:43
We hope to have opened the door for more such research in this direction,
231
747646
4440
Мы спадзяемся, што адчынілі трохі дзверы для больш глыбокіх даследаванняў у гэтым накірунку,
12:47
so the remaining unknown terrain will be charted in the future.
232
752086
4737
каб непазнаная тэрыторыя атрымала ў будучыні ўласную мапу.
12:52
And this is slowly starting.
233
756823
1445
Працэс паціху пайшоў.
12:54
We're seeing the emergence of long-term
234
758268
2992
З’яўляюцца разлічаныя на доўгі час праграмы
12:57
and highly-funded programs which aim at understanding
235
761260
3570
з высокім бюджэтам, накіраваныя на паглыбенне разумення
13:00
our networked world from a complexity point of view.
236
764830
4690
нашага ўзаемазвязанага сусвету з пункту гледжання навукі аб складанасці.
13:05
But this journey has only just begun,
237
769520
2038
Усё толькі распачалося,
13:07
so we will have to wait before we see the first results.
238
771558
5438
з першымі вынікамі трэба яшчэ пачакаць.
13:12
Now there is still a big problem, in my opinion.
239
776996
3618
На мой погляд, ёсць яшчэ адна вялікая праблема.
13:16
Ideas relating to finance, economics, politics,
240
780614
5152
Думкі пра фінансавую, эканамічную, палітычную, сацыяльную сістэмы
13:21
society, are very often tainted
241
785766
3280
вельмі часта разглядаюцца з пункту гледжання
13:24
by people's personal ideologies.
242
789046
3816
асабістых ідэалогіяў.
13:28
I really hope that this complexity perspective
243
792862
4138
Я вельмі спадзяюся, што такі падыход з боку тэорый аб складанасці
13:32
allows for some common ground to be found.
244
797000
5143
дазволіць аб’яднаць варожыя бакі.
13:38
It would be really great if it has the power
245
802143
2919
Было б выдатна, каб нашая праца дапамагла
13:40
to help end the gridlock created by conflicting ideas,
246
805062
5063
пазбавіцца ад гэтай нявыкруткі праз супярэчлівыя ідэі,
13:46
which appears to be paralyzing our globalized world.
247
810125
5130
з-за якіх наш глабалізаваны свет здаецца паралізаваным.
13:51
Reality is so complex, we need to move away from dogma.
248
815255
4666
Рэальнасць вельмі складаная,трэба адыйсціся ад догмы.
13:55
But this is just my own personal ideology.
249
819921
2886
Але гэта – мая асабістая ідэалогія.
13:58
Thank you.
250
822807
2035
Дзякуй.
14:00
(Applause)
251
824842
4677
(Воплескі)
Translated by Alena Zhaliazniak
Reviewed by Hanna Baradzina

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James B. Glattfelder - Complex systems theorist
James B. Glattfelder aims to give us a richer, data-driven understanding of the people and interactions that control our global economy. He does this not to push an ideology -- but with the hopes of making the world a better place.

Why you should listen

First a physicist and then a researcher at a Swiss hedge fund, James B. Glattfelder found himself amazed by the level of understanding we have in regards to the physical world and universe around us. He wondered: how can we move toward a similar understanding of human society?

This question led him to the study of complex systems, a subject he now holds a Ph.D in from the Swiss Federal Institute of Technology. Glattfelder is co-head of quantitative research at Olsen Ltd in Zurich, an FX investment manager focusing on market-stabilizing algorithms. In 2011, he co-authored the study “The Network of Global Corporate Control,” which went viral in the international media and sparked many controversial discussions. The study looked at the architecture of ownership across the globe, and computed a level of control exerted by each international player. The study revealed that less than 1% of all the players in the global economy are part of a highly interconnected and powerful core which, because of the high levels of overlap, leaves the economy vulnerable.

In his free time, Glattfelder enjoys snowboarding, rock climbing, surfing and listening to electronic music. 

More profile about the speaker
James B. Glattfelder | Speaker | TED.com