ABOUT THE SPEAKER
Charity Tillemann-Dick - Soprano
Charity Tillemann-Dick is a soprano who has appeared on opera and concert stages around the world. Her roles have included Titania in "A Midsummer's Night Dream," Gilda in "Rigoletto" and Violetta in "La Traviata."

Why you should listen

Charity Sunshine Tillemann-Dick is an American-born soprano. She has performed across the United States, Europe, and Asia in venues as diverse as The Kennedy Center in Washington, DC; Severance Hall in Cleveland, Ohio; Il Giardino Di Boboli in Florence, Italy; The National Symphony Hall in Budapest, Hungary; The Tel Aviv Opera House in Israel; and the American Embassy in Beijing, China. She studied music at the Peabody Conservatory at Johns Hopkins University and the Liszt Academy of Music in Budapest.

She has collaborated and performed with noted conductors and musicians Bruno Rigacci, Joella Jones, Marvin Hamlisch, Bono, Zoltán Kocsis, Joan Dornemann, Eva Marton, and former Secretary of State Condoleeza Rice. Some of her operatic roles have included Titania in A Midsummer's Night Dream, Gilda in Rigoletto and Violetta in La Traviata. She has performed for presidents, prime ministers, members of Congress, and world dignitaries. Her performances have been broadcast around the world on the BBC, IRA, Bartok Radio, MTV, PBS and NPR.

Tillemann-Dick has served as the national spokesperson for the Pulmonary Hypertension Association, working to raise awareness, increase federal research funding, expand stem cell research, and promote preventative and alternative medicine.

 

More profile about the speaker
Charity Tillemann-Dick | Speaker | TED.com
TEDMED 2010

Charity Tillemann-Dick: Singing after a double lung transplant

Чарити Тилман-Дик: Да пееш след белодробна трансплантация

Filmed:
605,948 views

Никога няма да пееш отново, казва нейният доктор. Но в тази история, на ръба на медицинските възможности, сопраното Чарити Тилман-Дик разказва за своете двукратно оцеляване - на тялото си, от трансплантация на бял дроб и на духа си, зареден от непоклатимото желание да пее. Една силна история от ТЕДМЕД 2010.
- Soprano
Charity Tillemann-Dick is a soprano who has appeared on opera and concert stages around the world. Her roles have included Titania in "A Midsummer's Night Dream," Gilda in "Rigoletto" and Violetta in "La Traviata." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
You mayможе not know this,
0
0
2000
Може би не знаете,
00:17
but you are celebratingЧестване на an anniversaryюбилей with me.
1
2000
3000
но вие празнувате годишнина с мен.
00:20
I'm not marriedженен,
2
5000
3000
Не съм омъжена,
00:23
but one yearгодина agoпреди todayднес,
3
8000
3000
но преди една година
00:26
I wokeсъбудих up
4
11000
2000
се събудих
00:28
from a month-longмесец дълго comaкома,
5
13000
3000
от едномесечна кома,
00:31
followingследното a doubleдвойно lungбял дроб transplantтрансплантация.
6
16000
3000
последвала двойна белодробна трансплантация.
00:35
CrazyЛуд, I know. InsaneЛуд.
7
20000
3000
Лудо, знам. Ненормално.
00:40
Thank you.
8
25000
2000
Благодаря ви.
00:42
SixШест yearsгодини before that,
9
27000
3000
Шест години по-рано
00:45
I was startingстартиране my careerкариера
10
30000
2000
бях започнала кариерата си
00:47
as an operaопера singerпевец in EuropeЕвропа,
11
32000
2000
на оперна певица в Европа,
00:49
when I was diagnosedдиагноза with
12
34000
2000
когато бях диагностицирана
00:51
idiopathicидиопатична pulmonaryбелодробен hypertensionхипертония --
13
36000
3000
с идиопатична белодробна хипертония --
00:54
alsoсъщо knownизвестен as PHPH.
14
39000
2000
наричана още "PH" ("пи ейч").
00:56
It happensслучва се when there's a thickeningсгъстяване
15
41000
3000
Получава се, когато има одебеляване
00:59
in the pulmonaryбелодробен veinsвени,
16
44000
2000
на белодробните вени
01:01
makingприготвяне the right sideстрана of the heartсърце
17
46000
2000
и това кара дясната страна на сърцето
01:03
work overtimeизвънредно,
18
48000
2000
да работи прекомерно
01:05
and causingпричинявайки what I call
19
50000
2000
и причинява нещo, което аз наричам
01:07
the reverse-Grinchобратна страна-Гринч effectефект.
20
52000
2000
обратнo-гринчния ефект.
01:09
My heartсърце was three-and-a-halfтри и половина sizesразмери
21
54000
2000
Сърцето ми беше три и половина пъти
01:11
too bigголям.
22
56000
3000
по-голямо.
01:14
PhysicalФизически activityдейност becomesстава very difficultтруден
23
59000
2000
Физическите натoварвания стават много трудни
01:16
for people with this conditionсъстояние,
24
61000
3000
за хора с този проблем.
01:19
and usuallyобикновено after two to fiveпет yearsгодини,
25
64000
3000
И, обикнвено, след две до пет години
01:22
you dieумирам.
26
67000
2000
умираш.
01:24
I wentотидох to see this specialistспециалист,
27
69000
2000
Отидох на консултация при специалист
01:26
and she was top-of-the-fieldТоп-на-на-полето
28
71000
2000
и тя беше голямо име в областта си
01:28
and told me I had to stop singingпеене.
29
73000
3000
и ми каза, че трябва да спра да пея.
01:31
She said, "Those highВисоко notesбележки are going to killубивам you."
30
76000
3000
Каза, "Тези високи ноти ще те убият."
01:34
While she didn't have any medicalмедицински evidenceдоказателства
31
79000
2000
Въпреки, че нямаше никакви медицински данни,
01:36
to back up her claimиск
32
81000
2000
които да подкрепят твърдението й,
01:38
that there was a relationshipвръзка
33
83000
2000
че има зависимост
01:40
betweenмежду operaticоперен ariasарии
34
85000
2000
между оперните арии
01:42
and pulmonaryбелодробен hypertensionхипертония,
35
87000
2000
и белодробната хипертония,
01:44
she was absolutelyабсолютно emphaticкатегоричен
36
89000
2000
тя беше категорична.
01:46
I was singingпеене my ownсобствен obituaryнекролог.
37
91000
3000
Пеех собствената си погребална песен.
01:50
I was very limitedограничен by my conditionсъстояние, physicallyфизически.
38
95000
3000
Бях много ограничена в състоянието си, физически.
01:53
But I was not limitedограничен when I sangпяха,
39
98000
3000
Когато не бях ограничена, пеех.
01:56
and as airвъздух cameдойде up from my lungsбелите дробове,
40
101000
2000
И когато въздухът излизаше от дробовете ми,
01:58
throughпрез my vocalвокални cordsшнурове
41
103000
2000
през гласните ми струни
02:00
and passedпреминали my lipsустни as soundзвук,
42
105000
3000
и преминаваше устните ми във формата на звук
02:03
it was the closestнай-близо thing I had ever come
43
108000
3000
аз бях по-близо от когато и да е
02:06
to transcendenceТрансценденцията.
44
111000
3000
до трансцеденталност.
02:10
And just because of someone'sнечий hunchпредчувствие,
45
115000
2000
И само заради нечия догатка
02:12
I wasn'tне е going to give it up.
46
117000
3000
нямаше да се откажа от това.
02:15
ThankfullyЗа щастие, I metсрещнах RedaReda GirgisGirgis,
47
120000
3000
За щастие, срещнах Рида Гъргис,
02:18
who is dryсух as toastтост,
48
123000
2000
който е пълен сухар,
02:20
but he and his teamекип at JohnsДжонс HopkinsХопкинс
49
125000
3000
но той и екипът му в Джонс Хопкинс
02:23
didn't just want me to surviveоцелее,
50
128000
2000
не искаха просто да оцелея.
02:25
they wanted me
51
130000
2000
Те искаха
02:27
to liveживея a meaningfulсмислен life.
52
132000
3000
да живея смислен живот.
02:30
This meantозначаваше makingприготвяне trade-offsкомпромиси.
53
135000
3000
Това означаваше да се правят компромиси.
02:33
I come from ColoradoКолорадо.
54
138000
2000
Аз съм от Колорадо.
02:35
It's a mileмиля highВисоко,
55
140000
2000
Той е на 1600 м надморско равнище
02:37
and I grewизраснал up there with my 10 brothersбратя and sistersсестри
56
142000
3000
и израснах там с десетте си братя и сестри
02:40
and two adoringadoring parentsродители.
57
145000
2000
и с двамата си прекрасни родители.
02:42
Well, the altitudeнадморска височина exacerbatedизострени my symptomsсимптоми.
58
147000
3000
Ами, височината влоши състоянието ми.
02:45
So I movedпреместен to BaltimoreБалтимор to be nearблизо до my doctorsлекари
59
150000
2000
И така се преместих в Балтимор, за да съм близо до лекарите си,
02:47
and enrolledзаписани in a conservatoryконсерватория nearbyблизо до.
60
152000
3000
и постъпих в близката консерватория.
02:51
I couldn'tне можех walkразходка as much as I used to,
61
156000
2000
Не можех да ходя толкова, колкото бях свикнала,
02:53
so I optedизбрал for five-inchпет инча heelsобувки на токчета.
62
158000
3000
затова се прехвърлих на 12-сантиметрови токчета.
02:56
And I gaveдадох up saltсол,
63
161000
2000
И отказах солта,
02:58
I wentотидох veganвегетариански,
64
163000
2000
и станах веган,
03:00
and I startedзапочна takingприемате hugeогромен dosesдози of
65
165000
3000
и започнах да взимам огромни дози --
03:04
sildenafilсилденафил,
66
169000
2000
силденафил --
03:06
alsoсъщо knownизвестен as ViagraВиагра.
67
171000
3000
известен още като виагра.
03:09
(LaughterСмях)
68
174000
4000
(Смях)
03:15
My fatherбаща and my grandfatherдядо were always looking for the newestнай-новите thing
69
180000
3000
Баща ми и дядо ми постоянно следяха за последните новости
03:18
in alternativeалтернатива or traditionalтрадиционен therapiesтерапии
70
183000
2000
в алтернативните или традиционни терапии
03:20
for PHPH,
71
185000
2000
на РН,
03:22
but after sixшест monthsмесеца,
72
187000
2000
но след шест месеца
03:24
I couldn'tне можех walkразходка up a smallмалък hillхълм. I couldn'tне можех climbизкачвам се a flightполет of stairsстълби.
73
189000
3000
не можех да изкача малък хълм, не можех да се кача по стълбите,
03:27
I could barelyедва standстоя up
74
192000
2000
едва се изправях
03:29
withoutбез feelingчувство like I was going to faintгубя съзнание.
75
194000
2000
без да ми се стори, че припадам.
03:31
I had a heartсърце catheterizationкатетеризация,
76
196000
2000
Получих сърдечна катетаризация,
03:33
where they measureмярка this internalвътрешен arterialартериална pulmonaryбелодробен pressureналягане,
77
198000
3000
чрез която измериха вътрешното ми артериално белодробно налягане,
03:36
whichкойто is supposedпредполагаем to be betweenмежду 15 and 20.
78
201000
3000
което трябва да е между 15 и 20.
03:39
MineМина was 146.
79
204000
3000
Моето беше 146.
03:42
I like to do things bigголям,
80
207000
3000
Харесва ми да правя нещата с размах.
03:45
and it meantозначаваше one thing:
81
210000
2000
И това означаваше едно нещо:
03:47
there is a bigголям gunпистолет treatmentлечение
82
212000
2000
има едн инванзивно лечение
03:49
for pulmonaryбелодробен hypertensionхипертония calledНаречен FlolanFlolan,
83
214000
3000
на белодробната хипертония, наречено Флолан.
03:52
and it's not just a drugлекарство;
84
217000
2000
Това не е просто лекарство,
03:54
it's a way of life.
85
219000
2000
а начин на живот.
03:56
DoctorsЛекари insertвмъкнете a catheterкатетър into your chestгръден кош,
86
221000
3000
Лекарите поставят катетър в гръдния ти кош,
03:59
whichкойто is attachedприкрепен to a pumpпомпа
87
224000
2000
който е прикрепен към помпа,
04:01
that weighsтежи about four-and-a-halfчетири и половина poundsпаунда.
88
226000
3000
която тежи четири и половина паунда ( два килограма).
04:05
EveryВсеки day, 24 hoursчаса, that pumpпомпа is at your sideстрана,
89
230000
3000
Всеки ден, 24 часа, тази помпа е с теб,
04:08
administeringадминистриране на medicineмедицина
90
233000
2000
вливаща лекарства
04:10
directlyпряко to your heartсърце,
91
235000
3000
директно в сърцето.
04:13
and it's not
92
238000
2000
И това не е
04:15
a particularlyособено preferableза предпочитане
93
240000
3000
особено предпочитано
04:18
medicineмедицина in manyмного sensesсетива.
94
243000
2000
лекарство, в много случаи.
04:20
This is a listсписък of the sideстрана effectsвещи:
95
245000
3000
Ето списък със страничните ефекти:
04:23
if you eatЯжте too much saltсол,
96
248000
3000
ако ядеш прекалено много сол,
04:26
like a peanutфъстъчено butterмасло and jellyжеле sandwichсандвич,
97
251000
2000
например сандвич с фъстъчено масло и сладко,
04:28
you'llти ще probablyвероятно endкрай up in the ICUОТДЕЛЕНИЕ ЗА ИНТЕНЗИВНО ЛЕЧЕНИЕ.
98
253000
3000
вероятно ще се озовеш в спешното.
04:31
If you go throughпрез a metalметал detectorдетектор,
99
256000
2000
Ако преминеш през метален детектор,
04:33
you'llти ще probablyвероятно dieумирам.
100
258000
2000
вероятно ще умреш.
04:35
If you get a bubbleмехур in your medicineмедицина --
101
260000
3000
Ако се образува балонче в лекарството --
04:38
because you have to mixразбъркайте it everyвсеки morningсутрин --
102
263000
2000
защото трябва да го смесваш всяка сутрин --
04:40
and it staysпрестой in there,
103
265000
2000
и то остане там,
04:42
you probablyвероятно dieумирам.
104
267000
2000
вероятно ще умреш.
04:44
If you runтичам out of medicineмедицина, you definitelyопределено dieумирам.
105
269000
3000
Ако лекарството ти свърши, със сигурност ще умреш.
04:47
No one wants to go on FlolanFlolan.
106
272000
2000
Никой не иска да бъде на Флолан.
04:49
But when I neededнеобходима it,
107
274000
3000
Но аз имах нужда от него
04:52
it was a godsendБожи дар.
108
277000
3000
и беше благословия.
04:56
WithinВ рамките на a fewмалцина daysдни, I could walkразходка again.
109
281000
3000
След няколо дни можех да ходя отново.
04:59
WithinВ рамките на a fewмалцина weeksседмици, I was performingизвършване,
110
284000
3000
След няколко седмици пеех на сцена отново.
05:02
and in a fewмалцина monthsмесеца,
111
287000
2000
А след няколко месеца
05:04
I debutedдебютира at the KennedyКенеди CenterЦентър.
112
289000
3000
дебютирах в центъра Кенеди.
05:07
The pumpпомпа was a little bitмалко problematicпроблематичен when performingизвършване,
113
292000
4000
Помпата създаваше малко проблеми, когато пеех,
05:11
so I'd attachприкрепете it to my innerатрешна thighбедрото
114
296000
2000
затова я прикрепях към вътрешната част на бедрото ми
05:13
with the help of the girdleпояс and an ACEАСО bandageпревръзка.
115
298000
3000
с помощта на жартиер и бинт.
05:16
LiterallyБуквално hundredsстотици of elevatorАсансьор ridesлюлки
116
301000
2000
Бухвално хиляди пъти в асансьори
05:18
were spentпрекарах with me aloneсам
117
303000
2000
бях сама,
05:20
stuffingплънка the pumpпомпа into my SpanxSpanx,
118
305000
3000
натъпкваща помпата в еластичното ми бельо,
05:23
hopingнадявайки се the doorsврати wouldn'tне би openотворен unexpectedlyнеочаквано.
119
308000
3000
надяваща се вратата да не се отвори неочаквано.
05:28
And the tubingтръби comingидващ out of my chestгръден кош
120
313000
3000
А тубите, излизащи от гърдите ми,
05:31
was a nightmareкошмар for costumeкостюм designersдизайнери.
121
316000
3000
бяха кошмар за дизайнерите на костюми.
05:34
I graduatedзавършва from graduateзавършвам schoolучилище in 2006,
122
319000
3000
Завърших магистратурата си през 2006-та
05:37
and I got a fellowshipстипендия to go back to EuropeЕвропа.
123
322000
3000
и получих стипендия, която ми позволи да се върна в Европа.
05:40
A fewмалцина daysдни after arrivingпристигащи,
124
325000
2000
Няколко дни след като пристигнах
05:42
I metсрещнах this wonderfulчудесен, oldстар conductorдиригент
125
327000
2000
срещнах този чудесен, възрастен диригент,
05:44
who startedзапочна castingлеене me in all of these rolesроли.
126
329000
2000
който започна да ми дава тези роли.
05:46
And before long, I was commutingЕсперанто
127
331000
2000
И не след дълго пътувах
05:48
betweenмежду BudapestБудапеща, MilanМилано
128
333000
2000
между Будапеща, Милано
05:50
and FlorenceФлоренция.
129
335000
2000
и Флоренция.
05:52
ThoughВъпреки че I was attachedприкрепен
130
337000
2000
Въпреки че бях прикрепена
05:54
to this uglyгрозен, unwantedнежелани,
131
339000
2000
към този грозен, нежелан,
05:56
high-maintenanceвисоко-поддръжка, mechanicalмеханичен petдомашен любимец,
132
341000
2000
труден за поддържане, механичен домашен любимец,
05:58
my life was kindмил of like the happyщастлив partчаст in an operaопера --
133
343000
3000
животът ми беше като в щастливата част на опера --
06:01
very complicatedсложен,
134
346000
2000
много сложен,
06:03
but in a good way.
135
348000
2000
но по хубав начин.
06:05
Then in FebruaryФевруари
136
350000
3000
И тогава през февруари
06:08
of 2008,
137
353000
2000
на 2008-ма
06:10
my grandfatherдядо passedпреминали away.
138
355000
2000
почина дядо ми.
06:12
He was a bigголям figureфигура in all of our livesживота,
139
357000
2000
Той беше важна фигура в живота на всички ни
06:14
and we lovedобичал him very much.
140
359000
3000
и го обичахме много.
06:18
It certainlyразбира се didn't prepareподготвят me
141
363000
2000
Това със сигурност не ме подготви
06:20
for what cameдойде nextследващия.
142
365000
2000
за онова, което последва.
06:22
SevenСедем weeksседмици laterпо късно,
143
367000
2000
Седем седмици по-късно
06:24
I got a call from my familyсемейство.
144
369000
3000
семйството ми ми се обади.
06:27
My fatherбаща had been in a catastrophicкатастрофален carкола accidentзлополука,
145
372000
4000
Баща ми претърпял катастрофа с автобомил
06:31
and he diedпочинал.
146
376000
3000
и умрял.
06:34
At 24, my deathсмърт would have been
147
379000
2000
На 24, смъртта ми би била
06:36
entirelyизцяло expectedочакван.
148
381000
3000
напълно очаквана.
06:39
But his --
149
384000
3000
Но това --
06:42
well, the only way I can articulateартикулират how it feltчувствах
150
387000
3000
ами, единствениват начин да опиша какво почувстах
06:45
was that it precipitatedутаяват
151
390000
2000
е да кажа, че предсказа
06:47
my medicalмедицински declineупадък.
152
392000
3000
сриване на здравето ми.
06:50
AgainstСрещу my doctors'Лекарите and family'sсемейство wishesпожелания,
153
395000
3000
Противно на желанията на лекарите и семйството ми
06:53
I neededнеобходима to go back for the funeralпогребение.
154
398000
2000
имах нужда да се върна за погребението.
06:55
I had to say goodbyeДовиждане
155
400000
2000
Имах нужда да си взема довиждане
06:57
in some way, shapeформа or formформа.
156
402000
3000
по някакъв начин.
07:00
But soonскоро I was showingпоказване signsзнаци of right-heartправо-сърце failureнеуспех,
157
405000
3000
Но скоро започнах да проявявам симптоми на сърдечна недостатъчност в дясната част
07:03
and I had to returnвръщане to seaморе levelниво,
158
408000
2000
и трябваше да се върна на морско равнище,
07:05
doing so knowingпознаване
159
410000
2000
знаейки,
07:07
that I probablyвероятно would never see my home again.
160
412000
3000
че вероятно никога вече няма да видя дома си.
07:12
I canceledотменен mostнай-много of my engagementsангажименти that summerлято,
161
417000
3000
Отмених повечето от ангажиментите си това лято,
07:15
but I had one left in TelТел AvivАвив, so I wentотидох.
162
420000
3000
но имах един останал в Тел Авив, затова отидох.
07:19
After one performanceпроизводителност,
163
424000
2000
След едно изпълнение
07:21
I could barelyедва dragвлача myselfсебе си
164
426000
2000
едва се добрах
07:23
from the stageсцена to the taxicabтакси.
165
428000
2000
от сцената до таксито.
07:25
I satсб down and feltчувствах the bloodкръв
166
430000
2000
Седнах и усетих как
07:27
rushвтурвам се down from my faceлице,
167
432000
3000
лицето ми побеля.
07:30
and in the heatтоплина of the desertпустиня,
168
435000
3000
И насред горещината на пустинята
07:33
I was freezingзамразяване coldстуд.
169
438000
2000
аз замръзвах.
07:35
My fingersпръстите startedзапочна turningобръщане blueсин,
170
440000
2000
Пръстите ми започнаха да посиняват
07:37
and I was like, "What is going on here?"
171
442000
3000
и се чудех, "Какво се случва?"
07:40
I heardчух my heart'sсърцето му valvesклапани
172
445000
2000
Чух клапите на сърцето ми
07:42
snappingприхващане openотворен and closedзатворен.
173
447000
2000
да се отварят и затварят.
07:44
The cabтакси stoppedспряна,
174
449000
2000
Таксито спря
07:46
and I pulledизтегли my bodyтяло from it
175
451000
2000
и аз се извлачих от него,
07:48
feelingчувство eachвсеки ounceунция of weightтегло
176
453000
2000
усещайки всеки килограм от тялото си,
07:50
as I walkedвървеше to the elevatorАсансьор.
177
455000
2000
докато вървях към ескалатора.
07:52
I fellпадна throughпрез my apartmentапартамент doorврата
178
457000
2000
Припаднах през вратата на апартамента ми
07:54
and crawledобходен to the bathroomбаня
179
459000
2000
и допълзях до банята,
07:56
where I foundнамерено my problemпроблем:
180
461000
2000
където открих проблема си:
07:58
I had forgottenзабравен to mixразбъркайте in
181
463000
2000
бях забравила да смеся
08:00
the mostнай-много importantважно partчаст of my medicineмедицина.
182
465000
2000
най-важната част от лекарството ми.
08:02
I was dyingумиращ,
183
467000
2000
Умирах.
08:04
and if I didn't mixразбъркайте that stuffматерия up fastбърз,
184
469000
2000
И ако не смесех това бързо,
08:06
I would never leaveоставям that apartmentапартамент aliveжив.
185
471000
3000
никога нямаше да напусна апартамента жива.
08:09
I startedзапочна mixingсмесване,
186
474000
2000
Започнах да смесвам
08:11
and I feltчувствах like everything was going to fallпадане out throughпрез one holeдупка or anotherоще,
187
476000
3000
и имах чувството, че нещо щеше да провали всичко,
08:14
but I just keptсъхраняват on going.
188
479000
2000
но продължих.
08:16
FinallyНакрая, with the last bottleбутилка in and the last bubbleмехур out,
189
481000
2000
Накрая, когато последната бутилка изтече и последното балонче се махна,
08:18
I attachedприкрепен the pumpпомпа to the tubingтръби
190
483000
2000
прикрепих помпата към тръбите
08:20
and layполагам there hopingнадявайки се it would kickудар in
191
485000
2000
и легнах там, надявайки се да подейства
08:22
soonскоро enoughдостатъчно.
192
487000
3000
достатъчно скоро.
08:25
If it didn't, I'd probablyвероятно see my fatherбаща
193
490000
2000
Ако това не станеше, вероятно щях да видя баща си
08:27
soonerрано than I anticipatedочакван.
194
492000
2000
по-скоро от очакваното.
08:29
ThankfullyЗа щастие, in a fewмалцина minutesминути,
195
494000
3000
За щастие, след няколко минути,
08:32
I saw the signatureподпис hive-likeкошер като rashобрив
196
497000
3000
видях типичния обрив
08:35
appearсе появи on my legsкрака,
197
500000
2000
да се появява по краката ми,
08:37
whichкойто is a sideстрана effectефект of the medicationлечение,
198
502000
2000
което е страничен ефект от лекарството,
08:39
and I knewЗнаех I'd be okay.
199
504000
2000
и знаех, че всичко ще е наред.
08:41
We're not bigголям on fearстрах in my familyсемейство,
200
506000
3000
В семейството ми не почитаме страха,
08:44
but I was scaredуплашен.
201
509000
2000
но бях уплашена.
08:46
I wentотидох back to the StatesДържавите,
202
511000
2000
Върнах се в Щатите,
08:48
anticipatingв очакване I'd returnвръщане to EuropeЕвропа,
203
513000
2000
очаквайки да се върна в Европа,
08:50
but the heartсърце catheterizationкатетеризация
204
515000
2000
но катеризацията на сърцето
08:52
showedпоказан that I wasn'tне е going anywhereнавсякъде
205
517000
3000
показа, че нямаше да отида
08:55
furtherоще that a flight-for-lifeполет за живот from JohnsДжонс HopkinsХопкинс HospitalБолница.
206
520000
2000
по-далеч от полет до болицата Джонс Хопкинс, за да спася живота си.
08:57
I performedизвършва here and there,
207
522000
2000
Пях тук-там,
08:59
but as my conditionсъстояние deterioratedсе влоши,
208
524000
2000
но докато заболяването ми се влошаваше
09:01
so did my voiceглас.
209
526000
2000
се влоши и гласа ми.
09:03
My doctorлекар wanted me to get on the listсписък for a lungбял дроб transplantтрансплантация.
210
528000
3000
Лекарите ми искаха да ме сложат в списъка за белодробна трансплантация;
09:06
I didn't.
211
531000
2000
аз не исках.
09:08
I had two friendsприятели who had recentlyнаскоро diedпочинал
212
533000
3000
Двама от приятелите ми бяха умряли наскоро,
09:11
monthsмесеца after havingкато very challengingпредизвикателен surgeriesкабинети.
213
536000
3000
месеци след много сложни операции.
09:14
I knewЗнаех anotherоще youngмлад man, thoughвъпреки че, who had PHPH
214
539000
3000
Познавах друг млад човек, обаче, който имаше белодрбна хипертония
09:17
who diedпочинал while waitingочакване for one.
215
542000
2000
и умря, чакайки транспантация.
09:19
I wanted to liveживея.
216
544000
2000
Исках да живея.
09:21
I thought stemстебло cellsклетки were a good optionопция,
217
546000
2000
Мислех, че стволовите клетки са добра идея,
09:23
but they hadn'tне е имал developedразвита to a pointточка
218
548000
2000
но те не се бяха развили до ниво,
09:25
where I could take advantageпредимство of them yetоще.
219
550000
3000
на което бих могла да се възползвам от тях.
09:29
I officiallyофициално tookвзеха a breakпочивка from singingпеене,
220
554000
2000
Официално си взех почивка от пеенето
09:31
and I wentотидох to the ClevelandКливланд ClinicКлиника
221
556000
2000
и отидох в болницата в Кливланд
09:33
to be reevaluatedreevaluated
222
558000
2000
за преоценка на състоянието ми
09:35
for the thirdтрета time in fiveпет yearsгодини, for transplantтрансплантация.
223
560000
3000
за трети път за пет години, за трансплантация.
09:38
I was sittingседнал there kindмил of unenthusiasticallyunenthusiastically talkingговорим
224
563000
3000
Седях там и разговарях някак неентусиазирано
09:41
with the headглава transplantтрансплантация surgeonхирург,
225
566000
3000
с главният хирург по трансплантации
09:44
and I askedпопитах him if I neededнеобходима a transplantтрансплантация,
226
569000
3000
и го попитах как да се подготвя,
09:47
what I could do to prepareподготвят.
227
572000
2000
ако имам нужда от трансплантация.
09:49
He said, "Be happyщастлив.
228
574000
2000
Той каза, "Бъди щастлива.
09:51
A happyщастлив patientтърпелив
229
576000
2000
Щастливият пациент
09:53
is a healthyздрав patientтърпелив."
230
578000
3000
е здрав пациент."
09:56
It was like in one verbalглаголен swoopзамах
231
581000
2000
Като че с един вербален замах
09:58
he had channeledканализирани my thoughtsмисли
232
583000
2000
беше обяснил идеите ми
10:00
on life and medicineмедицина
233
585000
2000
за живота, медицината
10:02
and ConfuciusКонфуций.
234
587000
2000
и Конфуций.
10:04
I still didn't want a transplantтрансплантация,
235
589000
3000
Все още не исках трансплантацията,
10:07
but in a monthмесец,
236
592000
2000
но след месец
10:09
I was back in the hospitalболница
237
594000
2000
се върнах в болницата
10:11
with some severelyтежко edemicedemic kankleskankles --
238
596000
3000
със сериозно подути глезени --
10:14
very attractiveатрактивен.
239
599000
3000
много привлекателно.
10:17
And it was right-heartправо-сърце failureнеуспех.
240
602000
3000
И дясната част на сърцето ми беше проявила сърдечна недостатъчност.
10:21
I finallyнакрая decidedреши
241
606000
2000
Накрая реших,
10:23
it was time to take my doctor'sлекарски adviceсъвет.
242
608000
3000
че беше време да последвам съвета на лекарите си.
10:27
It was time for me to go to ClevelandКливланд
243
612000
3000
Беше време да отида в Кливланд
10:30
and to startначало the agonizingмъчителен wait
244
615000
3000
и да започне агонизиращото чакане
10:33
for a matchмач.
245
618000
2000
за подходящи бели дробове.
10:35
But the nextследващия morningсутрин,
246
620000
2000
Но на следвашата сутрин,
10:37
while I was still in the hospitalболница,
247
622000
2000
докато бях още в болницата,
10:39
I got a telephoneтелефон call.
248
624000
2000
ми се обадиха.
10:41
It was my doctorлекар in ClevelandКливланд,
249
626000
2000
Беше лекарят ми в Кливланд,
10:43
MarieМари BudevБудев.
250
628000
2000
Мари Будев.
10:45
And they had lungsбелите дробове.
251
630000
3000
И имаха дробове за мен,
10:48
It was a matchмач.
252
633000
2000
Съвпадаха.
10:50
They were from TexasТексас.
253
635000
2000
Бяха от Тексас.
10:52
And everybodyвсички was really happyщастлив for me,
254
637000
3000
И всички много се радваха за мен,
10:55
but me.
255
640000
2000
но не и аз.
10:57
Because, despiteвъпреки theirтехен problemsпроблеми,
256
642000
2000
Защото, въпреки проблемите,
10:59
I had spentпрекарах my wholeцяло life trainingобучение my lungsбелите дробове,
257
644000
3000
бях прекарала целия си живот, тренирайки дробовете си
11:02
and I was not particularlyособено enthusiasticентусиазирани
258
647000
2000
и не бях особено ентусиазирана
11:04
about givingдавайки them up.
259
649000
2000
да се откажа от тях.
11:06
I flewотлетя to ClevelandКливланд,
260
651000
3000
Долетях до Кливланд.
11:09
and my familyсемейство rushedвтурнаха there
261
654000
2000
И семейството ми трескаво пристигна,
11:11
in hopesнадежди that they would meetСреща me
262
656000
2000
надявайки се да ме видят
11:13
and say what we knewЗнаех
263
658000
2000
и да си вземем
11:15
mightбиха могли, може be our finalфинал goodbyeДовиждане.
264
660000
2000
може би последното си довиждане.
11:17
But organsоргани don't wait,
265
662000
3000
Но органите не чакат.
11:20
and I wentотидох into surgeryхирургия
266
665000
2000
Отидох на операция
11:22
before I could say goodbyeДовиждане.
267
667000
4000
преди да си взема сбогом.
11:26
The last thing I rememberпомня
268
671000
2000
Последното, което помня,
11:28
was lyingлежащ on a whiteбял blanketодеяло,
269
673000
3000
е че лежах на бяло одеало
11:31
tellingказвам my surgeonхирург that I neededнеобходима to see my motherмайка again,
270
676000
3000
и казвах на хирурга, че трябва да видя майка си отново,
11:34
and to please try and saveспасяване my voiceглас.
271
679000
3000
и го помолих да опита да спаси гласа ми.
11:37
I fellпадна into this apocalypticапокалиптичен dreamмечта worldсвят.
272
682000
4000
Изпаднах в един апокалиптичен кошмар.
11:41
DuringПо време на the thirteen-and-a-half-hourтринадесет и половина часа surgeryхирургия,
273
686000
2000
По време на тринадесетиполовин часовата ми операция
11:43
I flatlinedflatlined twiceдва пъти,
274
688000
3000
сърцето ми спря два пъти,
11:46
40 quartsхиникса of bloodкръв
275
691000
3000
преляха ми 40
11:49
were infusedвлива into my bodyтяло.
276
694000
2000
банки кръв.
11:51
And in my surgeon'sхирург 20-year-годишен careerкариера,
277
696000
3000
И в 20-годишната му практика,
11:54
he said it was amongсред the mostнай-много difficultтруден transplantsтрансплантации
278
699000
3000
хирургът ми каза, че това била една от най-трудните транспалтации
11:57
that he's ever performedизвършва.
279
702000
3000
които някога е правил.
12:00
They left my chestгръден кош openотворен for two weeksседмици.
280
705000
3000
Оставиха гръдния ми кош отворен две седмици.
12:03
You could see my over-sizedс много големи heartсърце
281
708000
3000
Можеше да се види уголеменото ми сърце,
12:06
beatingпобой insideвътре of it.
282
711000
2000
биещо в гърдите ми.
12:08
I was on a dozenдузина machinesмашини
283
713000
2000
Бях на дузина лекарства,
12:10
that were keepingсъхраняемост me aliveжив.
284
715000
2000
които ме поддържаха жива.
12:12
An infectionинфекция ravagedопустошени my skinкожа.
285
717000
3000
Инфекция покри кожата ми.
12:20
I had hopedнадяваше my voiceглас would be savedспасени,
286
725000
3000
Надявах се гласът ми да е запазен,
12:23
but my doctorsлекари knewЗнаех
287
728000
2000
но лекарите ми знаеха,
12:25
that the breathingдишане tubesтръби going down my throatгърло
288
730000
2000
че тубите за дишане в гърлото ми
12:27
mightбиха могли, може have alreadyвече destroyedунищожен it.
289
732000
2000
може би вече го бяха унищожили.
12:29
If they stayedостанал in, there was no way I would ever singпея again.
290
734000
3000
Ако останеха на място, нямаше никакъв шанс да пея отново.
12:32
So my doctorлекар got the ENTУНГ,
291
737000
3000
И така лекарят ми доведе оториноларингологът -
12:35
the topвръх guy at the clinicклиника, to come down
292
740000
3000
най-добрият в клиниката -
12:38
and give me surgeryхирургия
293
743000
2000
за да ме оперира
12:40
to moveход the tubesтръби around my voiceглас boxкутия.
294
745000
3000
и да премести тръбите около гласните ми струни.
12:44
He said it would killубивам me.
295
749000
2000
Той каза, че това ще ме убие.
12:46
So my ownсобствен surgeonхирург performedизвършва the procedureпроцедура
296
751000
2000
Затова собственият ми хирург извърши процедурата,
12:48
in a last-ditchров attemptопит to saveспасяване my voiceглас.
297
753000
3000
в последен опит да спаси гласа ми.
12:51
ThoughВъпреки че my momмама couldn'tне можех say goodbyeДовиждане to me
298
756000
2000
Въпреки че майка ми не успя да си вземе сбогом
12:53
before the surgeryхирургия,
299
758000
2000
преди операцията ми,
12:55
she didn't leaveоставям my sideстрана
300
760000
3000
тя остана с мен
12:58
in the monthsмесеца of recoveryвъзстановяване that followedпоследвано.
301
763000
3000
през месеците на възстановяването ми.
13:01
And if you want an exampleпример
302
766000
2000
И ако търсите пример
13:03
of perseveranceпостоянство,
303
768000
2000
за постоянство,
13:05
gritпесъчинки and strengthсила
304
770000
2000
устойчивост и сила
13:07
in a beautifulкрасив, little packageпакет,
305
772000
3000
в красива, малка форма -
13:10
it is her.
306
775000
2000
това е тя.
13:15
One yearгодина agoпреди
307
780000
2000
Преди една година
13:17
to this very day,
308
782000
3000
на този ден
13:20
I wokeсъбудих up.
309
785000
2000
се събудих.
13:22
I was 95 lbsLBS.
310
787000
2000
Тежах 95 пауна (43 кг).
13:24
There were a dozenдузина tubesтръби
311
789000
2000
Дузина туби
13:26
comingидващ in and out of my bodyтяло.
312
791000
2000
излизаха от и влизаха в тялото ми.
13:28
I couldn'tне можех walkразходка, I couldn'tне можех talk,
313
793000
2000
Не можех да ходя, да говоря,
13:30
I couldn'tне можех eatЯжте, I couldn'tне можех moveход,
314
795000
2000
да ям, да се движа,
13:32
I certainlyразбира се couldn'tне можех singпея,
315
797000
2000
със сигурност не можех да пея.
13:34
I couldn'tне можех even breatheдишам,
316
799000
2000
Не можех дори да дишам,
13:37
but when I lookedпогледнах up
317
802000
3000
но когато погледнах нагоре
13:40
and I saw my motherмайка,
318
805000
3000
и видях майка си
13:43
I couldn'tне можех help but smileусмивка.
319
808000
3000
не можах да не се усмихна.
13:47
WhetherДали by a MackМак truckкамион
320
812000
3000
Дали заради голям камион
13:50
or by heartсърце failureнеуспех
321
815000
2000
или сърдечна недостатъчност
13:52
or faultyдефектен lungsбелите дробове,
322
817000
2000
или увредени дробове,
13:54
deathсмърт happensслучва се.
323
819000
2000
смъртта ни настига.
13:56
But life isn't really just about avoidingизбягване deathсмърт, is it?
324
821000
4000
Но животът не е само избягване на смъртта, нали?
14:00
It's about livingжив.
325
825000
3000
Той е за живеене.
14:03
MedicalМедицински conditionsусловия don't negateотричат the humanчовек conditionсъстояние.
326
828000
3000
Медицинските заболявания не отричат човешкото.
14:07
And when people are allowedпозволен
327
832000
2000
И когато на хората се позволи
14:09
to pursueпреследвам theirтехен passionsстрасти,
328
834000
2000
да последват страстта си,
14:11
doctorsлекари will find they have better,
329
836000
2000
лекарите ще открият, че имат
14:13
happierпо-щастливи and healthierпо-здрави patientsпациенти.
330
838000
2000
по-щастливи и по-здрави пациенти.
14:15
My parentsродители were totallyнапълно stressedподчерта out
331
840000
3000
Родителите ми бяха напълно стресирани
14:18
about me going and auditioningПрослушвания
332
843000
2000
заради мен, отиваща на прослушвания
14:20
and travelingпътуване and performingизвършване all over the placeмясто,
333
845000
3000
и пътуваща и пееща къде ли не,
14:23
but they knewЗнаех that it was much better for me to do that
334
848000
2000
но те знаеха, че за мен беше по-добре да правя това,
14:25
than be preoccupiedразсеян with my ownсобствен mortalityсмъртност all of the time.
335
850000
3000
отколкото да се притеснявам за собствената си смъртност през цялото време.
14:29
And I'm so gratefulблагодарен they did.
336
854000
2000
И съм благодарна за това.
14:31
This pastминало summerлято, when I was runningбягане and singingпеене
337
856000
3000
Миналото лято, когато тичах и пеех
14:34
and dancingтанцуване and playingиграете with my niecesплеменници and my nephewsплеменници
338
859000
3000
и танцувах и играех с племенничките и племенниците ми
14:37
and my brothersбратя and my sistersсестри and my motherмайка and my grandmotherбаба
339
862000
3000
и с братята и сестрите и майка си и баба си
14:40
in the ColoradoКолорадо RockiesСкалистите планини,
340
865000
2000
в Колорадо,
14:42
I couldn'tне можех help but think of that doctorлекар
341
867000
2000
си мислех за онзи лекар,
14:44
who told me that I couldn'tне можех singпея.
342
869000
3000
който ми каза, че няма да мога да пея.
14:47
And I wanted to tell her,
343
872000
2000
И исках да й кажа,
14:49
and I want to tell you,
344
874000
3000
и искам да ви кажа,
14:52
we need to stop lettingотдаване под наем diseaseболест
345
877000
3000
трябва да спрем да позволяваме на болестите
14:55
divorceразвод us from our dreamsсънища.
346
880000
3000
да ни отделят от мечтите ни.
14:58
When we do,
347
883000
2000
Когато го направим,
15:00
we will find that patientsпациенти
348
885000
2000
ще открием, че пациентите
15:02
don't just surviveоцелее;
349
887000
3000
не просто оцеляват,
15:05
we thriveпроцъфтявам.
350
890000
3000
а разцъфват.
15:08
And some of us
351
893000
2000
И някои от нас
15:10
mightбиха могли, може even singпея.
352
895000
3000
може дори да запеят.
15:13
(ApplauseАплодисменти)
353
898000
4000
(Аплодисменти)
15:17
[SingingПеене: FrenchФренски]
354
902000
139000
(Пее: френски)
17:37
Thank you.
355
1042000
2000
Благодаря.
17:39
(ApplauseАплодисменти)
356
1044000
6000
(Аплодисменти)
17:45
Thank you.
357
1050000
2000
Благодаря.
17:47
And I'd like to thank my pianistпианист, MonicaМоника LeeЛий.
358
1052000
3000
И искам да благодаря на пианистката ми, Моника Лий.
17:50
(ApplauseАплодисменти)
359
1055000
5000
(Аплодисменти)
17:55
Thank you so much.
360
1060000
2000
Благодаря ви много.
17:57
Thank you.
361
1062000
2000
Благодаря.
Translated by Greta Ivanova
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Charity Tillemann-Dick - Soprano
Charity Tillemann-Dick is a soprano who has appeared on opera and concert stages around the world. Her roles have included Titania in "A Midsummer's Night Dream," Gilda in "Rigoletto" and Violetta in "La Traviata."

Why you should listen

Charity Sunshine Tillemann-Dick is an American-born soprano. She has performed across the United States, Europe, and Asia in venues as diverse as The Kennedy Center in Washington, DC; Severance Hall in Cleveland, Ohio; Il Giardino Di Boboli in Florence, Italy; The National Symphony Hall in Budapest, Hungary; The Tel Aviv Opera House in Israel; and the American Embassy in Beijing, China. She studied music at the Peabody Conservatory at Johns Hopkins University and the Liszt Academy of Music in Budapest.

She has collaborated and performed with noted conductors and musicians Bruno Rigacci, Joella Jones, Marvin Hamlisch, Bono, Zoltán Kocsis, Joan Dornemann, Eva Marton, and former Secretary of State Condoleeza Rice. Some of her operatic roles have included Titania in A Midsummer's Night Dream, Gilda in Rigoletto and Violetta in La Traviata. She has performed for presidents, prime ministers, members of Congress, and world dignitaries. Her performances have been broadcast around the world on the BBC, IRA, Bartok Radio, MTV, PBS and NPR.

Tillemann-Dick has served as the national spokesperson for the Pulmonary Hypertension Association, working to raise awareness, increase federal research funding, expand stem cell research, and promote preventative and alternative medicine.

 

More profile about the speaker
Charity Tillemann-Dick | Speaker | TED.com