ABOUT THE SPEAKER
Jennifer Brea - Filmmaker
Jennifer Brea was a PhD student at Harvard when, one night, she found she couldn't write her own name.

Why you should listen

Over the following months, while doctors insisted her condition was psychosomatic, Brea became bedridden. She started filming herself and the community that she discovered online, collecting the first footage of what would become a feature documentary about myalgic encephalomyelitis (ME), often referred to as chronic fatigue syndrome. The film, Unrest, which will premiere at the 2017 Sundance Film Festival, tells Jen's story as well as the stories of four other patients living with ME.

Brea is also the founder of #MEAction, an online organizing platform for ME patients around the world, many of whom cannot leave their homes.

More profile about the speaker
Jennifer Brea | Speaker | TED.com
TEDSummit

Jennifer Brea: What happens when you have a disease doctors can't diagnose

Джен Бреа: Какво се случва, когато имате заболяване, което лекарите не могат да диагностицират?

Filmed:
2,042,782 views

Преди пет години стипендиантът на TED Джен Бреа се разболява от миалгичен енцефаломиелит, по-известен като Синдром на хроничната умора. Това е инвалидизиращо заболяване, което сериозно нарушава нормалната дейност и в лошите дни прави дори шумоленето на чаршафите непоносимо. В този дълбоко искрен разговор, Бреа описва препятствията, с които се сблъсква в търсенето на лечение за своето заболяване, чийто истински причини и физически ефекти не разбираме напълно, както и мисията й да документира чрез филм живота на пациентите, които медицината се бори да лекува.
- Filmmaker
Jennifer Brea was a PhD student at Harvard when, one night, she found she couldn't write her own name. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
HiЗдравей.
0
5415
1443
Здравейте.
00:19
Thank you.
1
7622
1337
Благодаря.
00:20
[JenniferДженифър BreaBrea is sound-sensitiveзвук чувствителни.
2
8983
1697
(Дженифър Бреа има чувствителност
към звукове.)
00:22
The liveживея audienceпублика was askedпопитах
to applaudръкопляскат ASL-styleASL-стил, in silenceмълчание.]
3
10704
3145
Публиката в залата бе помолена да
аплодира в жестомимичен стил, в тишина.)
00:25
So, fiveпет yearsгодини agoпреди, this was me.
4
13873
3367
И така, преди пет години, това бях аз.
00:29
I was a PhDД-р studentстудент at HarvardХарвард,
5
17747
2005
Бях докторант в Харвард
00:31
and I lovedобичал to travelпътуване.
6
19776
2033
и обичах да пътувам.
00:34
I had just gottenнамерила engagedангажиран
to marryсе ожени the love of my life.
7
22472
3180
Току-щo се бях сгодила,
и щях да се омъжа за любовта на живота си.
00:39
I was 28, and like so manyмного of us
when we are in good healthздраве,
8
27072
3975
Бях на 28 и като толкова много от нас,
когато сме в добро здраве,
00:43
I feltчувствах like I was invincibleнепобедим.
9
31071
2031
имах чувството, че съм непобедима.
00:46
Then one day I had
a feverтреска of 104.7 degreesградуса.
10
34477
3670
И един ден вдигнах
40 градуса температура.
00:50
I probablyвероятно should have goneси отиде to the doctorлекар,
11
38758
2049
Вероятно трябваше да отида на лекар,
00:52
but I'd never really been sickболен in my life,
12
40831
2564
но никога не бях боледувала в живота си,
00:55
and I knewЗнаех that usuallyобикновено,
if you have a virusвирус,
13
43419
2353
и знаех, че обикновено
ако си пипнал вирус,
00:57
you stayстоя home and you make
some chickenпиле soupсупа,
14
45796
3133
си оставаш вкъщи
и си приготвяш пилешка супа,
01:00
and in a fewмалцина daysдни,
everything will be fine.
15
48953
2313
и след няколко дни
всичко е наред.
01:04
But this time it wasn'tне е fine.
16
52499
1837
Но този път не беше.
01:07
After the feverтреска brokeсчупи,
17
55560
1537
След като температурата спадна,
01:09
for threeтри weeksседмици I was so dizzyзамаян,
I couldn'tне можех leaveоставям my houseкъща.
18
57121
3851
в продължение на три седмици бях толкова
замаяна, че не можех да изляза от вкъщи.
01:13
I would walkразходка straightнаправо into doorврата framesрамки.
19
61467
2194
Блъсках се в касите на вратите.
01:16
I had to hugпрегръдка the wallsстени
just to make it to the bathroomбаня.
20
64335
2960
Трябваше да се подпирам на стените,
за да стигна до банята.
01:20
That springпролет I got infectionинфекция
after infectionинфекция,
21
68613
2657
Тази пролет имах
инфекция след инфекция
01:23
and everyвсеки time I wentотидох to the doctorлекар,
22
71825
1827
и всеки път, когато отивах на лекар,
01:25
he said there was absolutelyабсолютно
nothing wrongпогрешно.
23
73676
2783
той ми казваше, че нищо ми няма.
01:29
He had his laboratoryлаборатория testsтестове,
24
77533
1625
Направи ми лабораторни изследвания,
01:31
whichкойто always cameдойде back normalнормален.
25
79182
1904
които всеки път бях в норма.
01:33
All I had were my symptomsсимптоми,
26
81875
1967
Всичко, което имах, бяха симптомите ми,
01:35
whichкойто I could describeописвам,
27
83866
1930
които можех да опиша,
01:37
but no one elseоще can see.
28
85820
1692
но никой друг не можеше да види.
01:41
I know it soundsзвуци sillyглупав,
29
89370
1223
Знам, че звучи глупаво,
01:42
but you have to find a way
to explainобяснявам things like this to yourselfсебе си,
30
90617
3268
но трябва да намерите начин
да си обясните неща като тези
01:45
and so I thought maybe I was just agingостаряване.
31
93909
3624
и аз си помислих, че просто остарявам.
01:50
Maybe this is what it's like
to be on the other sideстрана of 25.
32
98114
3553
Може би това е усещането
да си прехвърлил 25.
01:53
(LaughterСмях)
33
101691
2292
(Смях)
01:56
Then the neurologicalневрологично symptomsсимптоми startedзапочна.
34
104808
2168
После започнаха неврологичните симптоми.
01:59
SometimesПонякога I would find that I couldn'tне можех
drawрисувам the right sideстрана of a circleкръг.
35
107590
3711
Понякога установявах, че не мога
да нарисувам дясната страна на кръга.
02:04
Other timesпъти I wouldn'tне би be ableспособен
to speakговоря or moveход at all.
36
112325
3306
Друг път не бях в състояние
да говоря или да се движа изобщо.
02:10
I saw everyвсеки kindмил of specialistспециалист:
37
118330
1734
Посетих всякакви специалисти:
02:12
infectiousинфекциозни diseaseболест doctorsлекари,
dermatologistsдерматолози, endocrinologistsендокринолози,
38
120088
3072
лекари по инфекциозни заболявания,
дерматолози, ендокринолози,

02:15
cardiologistsкардиолози.
39
123184
1283
кардиолози.
02:16
I even saw a psychiatristпсихиатър.
40
124945
1916
Дори отидох на психиатър.
02:19
My psychiatristпсихиатър said,
"It's clearясно you're really sickболен,
41
127679
3244
Психиатърът ми каза:
"Ясно е, че си наистина болна,
02:22
but not with anything psychiatricпсихиатрични.
42
130947
2156
но проблемът не е психиатричен.
02:26
I hopeнадявам се they can find out
what's wrongпогрешно with you."
43
134045
2738
Надявам се да открият
какво не е наред."
02:30
The nextследващия day, my neurologistневролог
diagnosedдиагноза me with conversionпреобразуване disorderсмущение.
44
138094
4066
На следващия ден, неврологът ми
постави диагноза конверзионно разстройство.
02:34
He told me that everything --
45
142842
1683
Каза ми, че всичко -
02:37
the feversтреска, the soreвъзпалено throatsгърло,
the sinusсинус infectionинфекция,
46
145255
2977
- температурата, болките в гърлото,
инфекцията на синусите,
02:40
all of the gastrointestinalстомашно-чревни,
neurologicalневрологично and cardiacсърдечен symptomsсимптоми --
47
148916
3330
всички стомашно-чревни, неврологични
и сърдечни симптоми -
02:44
were beingсъщество causedпричинен
by some distantдалечен emotionalемоционален traumaтравма
48
152715
2718
са причинени
от някаква далечна емоционална травма,
02:47
that I could not rememberпомня.
49
155457
1606
която не помня.
02:50
The symptomsсимптоми were realреален, he said,
50
158069
1998
Тези симптоми са реални, каза той,
02:52
but they had no biologicalбиологичен causeкауза.
51
160546
2359
но нямат биологична причина.
02:56
I was trainingобучение to be a socialсоциален scientistучен.
52
164527
2609
Обучавала съм се да бъда социален учен.
02:59
I had studiedучи statisticsстатистика,
probabilityвероятност theoryтеория,
53
167160
3232
Изучавала съм статистика,
теория на вероятностите,
03:02
mathematicalматематически modelingмоделиране,
experimentalекспериментален designдизайн.
54
170416
2574
математическо моделиране,
експериментален дизайн,
03:07
I feltчувствах like I couldn'tне можех just rejectотхвърли
my neurologist'sв неврологичен diagnosisдиагноза.
55
175058
3993
Имах чувството, че не мога просто
да отхвърля неврологичната ми диагноза.
03:11
It didn't feel trueвярно,
56
179599
1592
Не ми звучеше истинска,
03:13
but I knewЗнаех from my trainingобучение
that the truthистина is oftenчесто counterintuitiveнелогично,
57
181215
3470
но от обучението си знаех,
че истината често е нелогична,
03:17
so easilyлесно obscuredзакрита
by what we want to believe.
58
185356
2597
много често замъглявана
от това, в което искаме да вярваме.
03:20
So I had to considerобмислям the possibilityвъзможност
that he was right.
59
188514
2932
Така че трябваше да обмисля вероятността
той да е прав.
03:25
That day, I ranзавтече a smallмалък experimentексперимент.
60
193603
2515
Този ден проведох малък експеримент.
03:28
I walkedвървеше back the two milesмили
from my neurologist'sв неврологичен officeофис to my houseкъща,
61
196919
3413
На връщане изминах 3 км
от кабинета на невролога ми до вкъщи.
03:33
my legsкрака wrappedувити in this strangeстранен,
almostпочти electricелектрически kindмил of painболка.
62
201229
4035
Краката ми бяха обзети от тази странна,
почти електрически вид болка.
03:38
I meditatedмислила on that painболка,
63
206475
1603
Размишлявах върху тази болка,
03:40
contemplatingпланира how my mindум
could have possiblyвъзможно generatedгенерирана all this.
64
208102
4019
чудех се как е възможно умът ми
да предизвиква всичко това.
03:45
As soonскоро as I walkedвървеше throughпрез the doorврата,
65
213320
1875
Мигът, в който прекрачих прага си,
03:47
I collapsedсрина.
66
215219
1165
се сринах.
03:48
My brainмозък and my spinalгръбначен cordвръв were burningизгаряне.
67
216837
2782
Мозъкът ми и гръбначният ми мозък
пареха.
03:52
My neckврат was so stiffтвърд
I couldn'tне можех touchдокосване my chinбрадичката to my chestгръден кош,
68
220696
3771
Вратът ми беше толкова твърд, че не можех да
наклоня брадичката си към гърдите,
03:57
and the slightestнай-малкото soundзвук --
69
225324
1751
и дори и най-слабият звук -
03:59
the rustlingшумолене of the sheetsлисти,
70
227099
1835
шумоленето на листата,
04:00
my husbandсъпруг walkingходене barefootбос
in the nextследващия roomстая --
71
228958
2265
босите стъпки на съпруга ми
в съседната стая -
04:03
could causeкауза excruciatingмъчителна painболка.
72
231737
2134
можеха да предизвикат мъчителна болка.
04:07
I would spendхарча mostнай-много
of the nextследващия two yearsгодини in bedлегло.
73
235832
2583
Щях да прекарам по-голямата част
от следващите 2 години в леглото.
04:11
How could my doctorлекар
have gottenнамерила it so wrongпогрешно?
74
239235
2760
Как е възможно лекарят ми
да е сгрешил така?
04:14
I thought I had a rareрядък diseaseболест,
75
242939
2181
Мислех, че имам рядка болест,
04:17
something doctorsлекари had never seenвидян.
76
245144
1989
нещо, което лекарите не са срещали.
04:19
And then I wentотидох onlineна линия
77
247926
1195
И после влязох онлайн
04:21
and foundнамерено thousandsхиляди of people
all over the worldсвят
78
249145
2378
и открих хиляди хора
по цял свят,
04:23
livingжив with the sameедин и същ symptomsсимптоми,
79
251980
1620
които живеят със същите симптоми,
04:26
similarlyпо същия начин isolatedизолиран,
80
254087
1564
също толкова изолирани,
04:27
similarlyпо същия начин disbelievedвярваха.
81
255675
1457
също толкова обезверени.
04:29
Some could still work,
82
257854
1283
Някои все още можеха да работят,
04:31
but had to spendхарча theirтехен eveningsвечери
and weekendsсъбота и неделя in bedлегло,
83
259161
2485
но прекарваха вечерите
и почивните дни в леглото,
04:33
just so they could showшоу up
the nextследващия MondayПонеделник.
84
261670
2067
само и само да могат
да продължва в понеделник.
04:36
On the other endкрай of the spectrumспектър,
85
264364
2080
На другия край на спектъра
04:38
some were so sickболен
86
266468
1738
някои бяха толкова болни,
04:40
they had to liveживея in completeпълен darknessтъмнина,
87
268230
2306
че се налага да живеят в пълен мрак,
04:42
unableсъстояние to tolerateтърпя
the soundзвук of a humanчовек voiceглас
88
270560
3372
не можейки да понесат звука на
човешкия глас
04:45
or the touchдокосване of a lovedобичал one.
89
273956
1909
или докосването на любимия човек.
04:49
I was diagnosedдиагноза
with myalgicMyalgic encephalomyelitisенцефаломиелит.
90
277469
4002
Бях диагностицирана
с миалгичен енцефалит.
04:54
You've probablyвероятно heardчух it calledНаречен
"chronicхронична fatigueумора syndromeсиндром."
91
282554
3452
Вероятно сте го чували като
"Синдромът хронична умора".
04:58
For decadesдесетилетия, that's a nameиме
92
286987
1922
От десетилетия това е името,
05:00
that's meantозначаваше that this
93
288933
1605
което означава, че това
05:03
has been the dominantдоминантен imageизображение
94
291578
1383
е преобладаващият имидж
05:04
of a diseaseболест that can be
as seriousсериозно as this.
95
292985
3275
на заболяване, което може да е
толкова сериозно като това.
05:09
The keyключ symptomсимптом we all shareдял
96
297468
1524
Ключовият симптом,
който всички споделяме,
05:11
is that wheneverкогато и да е we exertупражнява ourselvesсебе си --
physicallyфизически, mentallyпсихически --
97
299016
3752
е, че когато ние полагаме усилия -
физически, умствени -
05:15
we payплащам and we payплащам hardтвърд.
98
303296
1953
си плащеме и плащаме много.
05:17
If my husbandсъпруг goesотива for a runтичам,
he mightбиха могли, може be soreвъзпалено for a coupleдвойка of daysдни.
99
305807
3494
Ако съпругът ми излезе да тича,
може няколко дни да го болят мускулите.
05:21
If I try to walkразходка halfнаполовина a blockблок,
I mightбиха могли, може be bedriddenлежащо for a weekседмица.
100
309325
3399
Ако се опитам да измина кратко разстояние,
ще лежа в леглото цяла седмица.
05:25
It is a perfectсъвършен customпо избор prisonзатвор.
101
313323
2255
Това е перфектен личен затвор.
05:28
I know balletбалет dancersтанцьори who can't danceтанц,
102
316261
2748
Познавам балетисти,
които не могат да танцуват,
05:31
accountantsсчетоводители who can't addдобави,
103
319033
2173
счетоводители,
които не могат да смятат,
05:33
medicalмедицински studentsстуденти who never becameстана doctorsлекари.
104
321230
2558
студенти по медицина,
които никога не станаха лекари.
05:36
It doesn't matterвъпрос what you onceведнъж were;
105
324421
2168
Няма значение какви сте били някога.
05:39
you can't do it anymoreвече.
106
327056
1790
Не можете да го правите повече.
05:41
It's been fourчетирима yearsгодини,
107
329475
1890
Изминаха четири години
05:43
and I've still never been as well as I was
108
331389
2596
и аз все още не съм била
толкова добре, колкото
05:46
the minuteминута before I walkedвървеше home
from my neurologist'sв неврологичен officeофис.
109
334009
3476
в минутата преди да се прибера
от кабинета на невролога си.
05:50
It's estimatedпрогнозна that about 15 to 30 millionмилион
people around the worldсвят
110
338683
3195
Приблизително между 15 и 30
милиона души по света
05:53
have this diseaseболест.
111
341902
1254
страдат от това заболяване.
05:55
In the US, where I'm from,
it's about one millionмилион people.
112
343604
3263
В САЩ, откъдето съм аз,
това са около един милион души.
05:58
That makesправи it roughlyприблизително twiceдва пъти as commonчесто срещани
as multipleмногократни sclerosisсклероза.
113
346891
3632
Това го прави приблизително 2 пъти
по-често срещано от множествената склероза.
06:03
PatientsПациентите can liveживея for decadesдесетилетия
with the physicalфизически functionфункция
114
351797
2742
Пациентите могат да живеят десетилетия
с физическата функция
06:06
of someoneнякой with congestiveзастойна heartсърце failureнеуспех.
115
354563
2134
на някой с конгестивна
сърдечна недостатъчност.
06:09
Twenty-fiveДвадесет и пет percentна сто of us
are homeboundhomebound or bedriddenлежащо,
116
357310
3038
Двадесет и пет процента от нас
са затворени в дома си или на легло,
06:12
and 75 to 85 percentна сто of us
can't even work part-timeнепълен работен ден.
117
360927
3701
и между 75 и 85 процента от нас
не могат да работят дори почасово.
06:17
YetОще doctorsлекари do not treatлечение us
118
365385
2004
И въпреки това лекарите не ни лекуват,
06:20
and scienceнаука does not studyуча us.
119
368064
1938
а науката не ни изследва.
06:23
How could a diseaseболест this commonчесто срещани
and this devastatingопустошителен
120
371116
3428
Как е възможно толкова срещано
и толкова опустошително заболяване
06:27
have been forgottenзабравен by medicineмедицина?
121
375325
1825
да е забравено от медицината?
06:31
When my doctorлекар diagnosedдиагноза me
with conversionпреобразуване disorderсмущение,
122
379264
2524
Когато лекарят ми ми постави диагнозата
- конверзионно разстройство -
06:33
he was invokingизвикване на a lineageпотекло
of ideasидеи about women'sженски bodiesтела
123
381812
2688
той се позоваваше на поредица от идеи
за женското тяло,
06:36
that are over 2,500 yearsгодини oldстар.
124
384524
2150
които са на над 2500 години.
06:39
The RomanРимски physicianлекар GalenГален thought
125
387215
1733
Римският лекар Гален мислел,
06:40
that hysteriaхистерия was causedпричинен
by sexualсексуален deprivationлишаване
126
388972
2971
че хистерията се причинява
от сексуално въздържание
06:43
in particularlyособено passionateстрастен womenДами.
127
391967
2525
при особено страстни жени.
06:47
The GreeksГърци thought the uterusматката
would literallyбуквално dryсух up
128
395125
2764
Гърците смятали, че матката
буквално изсъхва
06:49
and wanderскитат around the bodyтяло
in searchТърсене of moistureвлага,
129
397913
2427
и се скита около тялото
в търсене на влага,
06:52
pressingнатискане on internalвътрешен organsоргани --
130
400364
1896
като притиска вътрешните органи -
06:54
yes --
131
402284
1214
да -
06:56
causingпричинявайки symptomsсимптоми from extremeекстремни emotionsемоции
132
404648
2695
причинявайки симптоми от екстремни емоции
06:59
to dizzinessсветовъртеж and paralysisпарализа.
133
407367
2245
до виене на свят и парализа.
07:02
The cureлек was marriageбрак and motherhoodмайчинството.
134
410715
2604
Лекът бил брак и майчинство.
07:06
These ideasидеи wentотидох largelyдо голяма степен unchangedнепроменени
for severalняколко millenniaхилядолетия untilдо the 1880s,
135
414898
4560
Тези идеи остават почти непроменени
хилядоледия чак до 80-те години на XIX в.,
07:11
when neurologistsневролози triedопитах to modernizeмодернизират
the theoryтеория of hysteriaхистерия.
136
419482
3698
когато невролозите се опитват да
модернизират теориите за хистерията.
07:15
SigmundЗигмунд FreudФройд developedразвита a theoryтеория
137
423764
1653
Зигмунд Фройд разработва теория,
07:17
that the unconsciousв безсъзнание mindум
could produceпродукция physicalфизически symptomsсимптоми
138
425441
2796
че подсъзнанието може да произвежда
физически симптоми,
07:20
when dealingотношение with memoriesспомени or emotionsемоции
139
428261
2015
когато се занимава със спомени или емоции
07:22
too painfulболезнен for the consciousв съзнание
mindум to handleдръжка.
140
430300
2311
твърде болезнени за съзнанието,
за да се справи с тях.
07:24
It convertedпреобразува these emotionsемоции
into physicalфизически symptomsсимптоми.
141
432635
2879
И превръща тези емоции
във физически симптоми.
07:29
This meantозначаваше that menхора
could now get hysteriaхистерия,
142
437460
2196
Това означава, че и мъжете
вече могат да бъдат засегнати от хистерия,
07:31
but of courseкурс womenДами were still
the mostнай-много susceptibleподатлив.
143
439680
2498
но, разбира се, жените продължават
да бъдат най-податливи.
07:35
When I beganзапочна investigatingразследващ
the historyистория of my ownсобствен diseaseболест,
144
443448
3617
Когато започнах да проучвам
историята на собственото ми заболяване,
07:39
I was amazedизумени to find how deepДълбок
these ideasидеи still runтичам.
145
447089
3045
бях изумена да установя колко дълбоко
тези идеи преобладават и днес.
07:43
In 1934,
146
451011
1186
През 1934 година,
07:44
198 doctorsлекари, nursesмедицински сестри and staffперсонал
at the LosЛос AngelesАнджелис CountyОкръг GeneralОбщи HospitalБолница
147
452221
4775
198 лекари, медицински сестри и служители
от Окръжната болница в Лос Анджелис
07:49
becameстана seriouslyсериозно illаз ще.
148
457020
1541
се разболяват сериозно.
07:50
They had muscleмускул weaknessслабост, stiffnessкоравина
in the neckврат and back, feversтреска --
149
458585
4411
Изпитват мускулна слабост, скованост
в областта на шията и гърба, треска -
07:55
all of the sameедин и същ symptomsсимптоми
I had when I first got diagnosedдиагноза.
150
463020
3354
същите симптоми, които имах и аз,
когато за пръв път ми поставиха диагнозата.
07:58
DoctorsЛекари thought
it was a newнов formформа of polioдетски паралич.
151
466928
2319
Лекарите мислели,
че е нова форма на полиомиелит.
08:02
SinceТъй като then, there have been more
than 70 outbreaksогнища documentedдокументирано
152
470133
2931
Оттогава, има над 70 документирани огнища
08:05
around the worldсвят,
153
473088
1161
по света,
08:06
of a strikinglyпоразително similarподобен
post-infectiousпост-инфекциозни diseaseболест.
154
474273
2438
на поразително сходни
пост-инфекциозни заболявания.
08:09
All of these outbreaksогнища have tendedс тенденция
to disproportionatelyнепропорционално affectзасегне womenДами,
155
477419
3493
При всички тези случаи по-голямата част
от засегнатите са жени,
08:13
and in time, when doctorsлекари failedсе провали to find
the one causeкауза of the diseaseболест,
156
481482
3927
и понякога, когато лекарите не успяват да
установят причината за заболяването,
08:17
they thought that these outbreaksогнища
were massмаса hysteriaхистерия.
157
485433
3139
те смятат, че става въпрос за масова
хистерия.
08:21
Why has this ideaидея had suchтакъв stayingпребиваващ powerмощност?
158
489115
2905
Защо тази идея притежава
толкова силна устойчивост?
08:25
I do think it has to do with sexismсексизъм,
159
493567
1796
Мисля, че е свързано със сексизма,
08:27
but I alsoсъщо think that fundamentallyв основата си,
doctorsлекари want to help.
160
495387
3441
но мисля и че в основата си,
лекарите искат да помогнат.
08:30
They want to know the answerотговор,
161
498852
1770
Те искат да знаят отговора,
08:32
and this categoryкатегория allowsпозволява doctorsлекари to treatлечение
what would otherwiseв противен случай be untreatableнелечима,
162
500646
4891
а тази категория им позволява да лекуват
това, което иначе би било нелечимо,
08:37
to explainобяснявам illnessesзаболявания
that have no explanationобяснение.
163
505561
2805
да обяснят заболяване,
което няма обяснение.
08:41
The problemпроблем is that this
can causeкауза realреален harmвреда.
164
509079
2692
Проблемът е, че това може да причини
реални вреди.
08:44
In the 1950s, a psychiatristпсихиатър
namedна име EliotЕлиът SlaterСлейтър
165
512382
3596
През 50-те години на ХХ век, психиатър
на име Елиът Слейтър
08:48
studiedучи a cohortгрупа of 85 patientsпациенти
who had been diagnosedдиагноза with hysteriaхистерия.
166
516002
4184
изследва кохорта от 85 пациенти,
диагностицирани с хистерия.
08:52
NineДевет yearsгодини laterпо късно, 12 of them were deadмъртъв
and 30 had becomeда стане disabledхора с увреждания.
167
520766
3997
Девет години по-късно, 12 от тях са
мъртви, а 30 са инвалиди.
08:56
ManyМного had undiagnosedнедиагностицирано conditionsусловия
like multipleмногократни sclerosisсклероза,
168
524787
3433
Мнозина страдат от болести, които не са били
диагностицирани като множествена склероза,
09:00
epilepsyепилепсия, brainмозък tumorsтумори.
169
528244
1896
епилепсия, мозъчни тумори.
09:03
In 1980, hysteriaхистерия was officiallyофициално
renamedпреименуван "conversionпреобразуване disorderсмущение."
170
531259
3725
През 80-те год., хистерията официално се
преименова на "Конверзионно разстройство".
09:07
When my neurologistневролог gaveдадох me
that diagnosisдиагноза in 2012,
171
535563
3324
Когато моят невролог ми постави
тази диагноза през 2012 година,
09:10
he was echoingехо Freud'sФройд wordsдуми verbatimДословно,
172
538911
2617
той дословно повтаряше думите на Фройд
09:13
and even todayднес,
173
541552
1151
и дори днес
09:14
womenДами are 2 to 10 timesпъти more likelyвероятно
to receiveполучавам that diagnosisдиагноза.
174
542727
4374
от 2 до 10 пъти е по-вероятно жените
да получат подобна диагноза.
09:20
The problemпроблем with the theoryтеория of hysteriaхистерия
or psychogenicпсихогенна illnessзаболяване
175
548487
3999
Проблемът с теориите за хистерията
или за психогенните заболявания
09:24
is that it can never be provenдоказан.
176
552510
2034
е, че никога не могат да бъдат доказани.
09:26
It is by definitionдефиниция
the absenceотсъствие of evidenceдоказателства,
177
554568
2855
По дефиниция липсват доказателства,
09:30
and in the caseслучай of ME,
178
558192
1375
а в случая с миалгичния енцефаломиелит
(МЕ)
09:31
psychologicalпсихологичен explanationsобяснения
have heldДържани back biologicalбиологичен researchизследване.
179
559591
4005
психологическите обяснения
възспират биологични изследвания.
09:35
All around the worldсвят, ME is one
of the leastнай-малко fundedобезпечена diseasesзаболявания.
180
563620
3299
По целия свят МЕ е една от болестите,
за които се отделят най-малко средства.
09:39
In the US, we spendхарча eachвсеки yearгодина
roughlyприблизително 2,500 dollarsдолара perна AIDSСПИН patientтърпелив,
181
567321
6942
В САЩ всяка година харчим около
2500 долара за пациент със СПИН,
09:46
250 dollarsдолара perна MSMS patientтърпелив
182
574809
2720
250 долара за пациент с множествена склероза
09:50
and just 5 dollarsдолара perна yearгодина
perна ME patientтърпелив.
183
578100
3207
и само 5 долара на година за пациент с МЕ.
09:54
This was not just lightningмълния.
184
582125
2081
Това не беше просто просветление.
09:56
I was not just unluckyнещастен.
185
584230
1764
Аз не бях просто без късмет.
09:58
The ignoranceневежество surroundingобграждащ my diseaseболест
has been a choiceизбор,
186
586494
3091
Пренебережението, което обгръща болестта
ми, бе въпрос на избор,
10:01
a choiceизбор madeизработен by the institutionsинституции
that were supposedпредполагаем to protectзащитавам us.
187
589609
4124
избор, направен от институциите,
които би трябвало да ни защитават.
10:07
We don't know why ME
sometimesпонякога runsписти in familiesсемейства,
188
595535
2871
Не знаем защо
МЕ понякога се появява в семейства,
10:10
why you can get it
after almostпочти any infectionинфекция,
189
598430
2465
защо можеш да го получиш
след почти всяка инфекция,
10:12
from enterovirusesентеровируси
to Epstein-BarrЕпщайн-Бар virusвирус to Q feverтреска,
190
600919
3733
от ентеровируси
до Епщайн-Бар вируса при Ку-треска,
10:17
or why it affectsзасяга womenДами
at two to threeтри timesпъти the rateскорост of menхора.
191
605123
3240
или защо се среща от 2 до 3 пъти по-често
при жените, отколкото при мъжете.
10:21
This issueпроблем is much biggerпо-голям
than just my diseaseболест.
192
609058
2719
Този проблем е много по-голям
от конкретната моя болест.
10:24
When I first got sickболен,
193
612356
1183
В началото, когато се разболях,
10:25
oldстар friendsприятели were reachingдостигайки out to me.
194
613563
2158
старите приятели ме търсеха.
10:28
I soonскоро foundнамерено myselfсебе си a partчаст
of a cohortгрупа of womenДами in theirтехен lateкъсен 20s
195
616180
3129
Скоро се оказах част от кохорта на жени
в края на 20-те години,
10:31
whoseкойто bodiesтела were fallingпадане apartна части.
196
619333
1686
чиито тела се разпадат.
10:34
What was strikingпоразителен was just how
much troubleбеда we were havingкато
197
622012
2855
Поразително е колко много проблеми
можеш да си създадеш,
10:36
beingсъщество takenвзета seriouslyсериозно.
198
624891
1158
когато не те вземат на сериозно.
10:38
I learnedнаучен of one womanжена with sclerodermaсклеродермия,
199
626577
1958
Научих за една жена със склеродерма,
10:40
an autoimmuneавтоимунни connectiveсъединителната tissueтъкан diseaseболест,
200
628559
2100
автоимунно заболяване на
съединителната тъкан,
10:42
who was told for yearsгодини
that it was all in her headглава.
201
630683
2710
на която в продължение на години й
се казва, че проблемът е в главата й.
10:45
BetweenМежду the time of onsetНачало and diagnosisдиагноза,
202
633417
2512
От мига на появата до диагнозата,
10:47
her esophagusхранопровод was so thoroughlyстарателно damagedповреден,
203
635953
2427
хранопроводът й е толкова
сериозно повреден,
10:50
she will never be ableспособен to eatЯжте again.
204
638404
2245
че тя никога няма да бъде в състояние
да се храни отново.
10:52
AnotherДруг womanжена with ovarianяйчниците cancerрак,
205
640673
2182
Друга жена с рак на яйчниците,
10:55
who for yearsгодини was told
that it was just earlyрано menopauseменопауза.
206
643376
2748
на която с години й се казва, че това е
просто ранна менопауза.
10:59
A friendприятел from collegeколеж,
207
647188
1568
Приятел от колежа,
11:00
whoseкойто brainмозък tumorтумор was misdiagnosedнеправилна диагноза
for yearsгодини as anxietyтревожност.
208
648780
3895
чийто мозъчен тумор с години погрешно бе
диагностициран като безпокойство.
11:06
Here'sТук е why this worriesпритеснения me:
209
654222
1610
Ето защо това ме притеснява:
11:09
sinceот the 1950s, ratesпроценти of manyмного
autoimmuneавтоимунни diseasesзаболявания
210
657125
3451
от 50-те години. броят на страдащите
от автоимунни заболявания
11:12
have doubledудвоил to tripledутрои.
211
660600
1703
е скочил двойно и тройно.
11:14
Forty-fiveЧетиридесет и пет percentна сто of patientsпациенти
who are eventuallyв крайна сметка diagnosedдиагноза
212
662818
2940
На 45% от пациентите, които в крайна
сметка, биват диагностицирани
11:17
with a recognizedразпознат autoimmuneавтоимунни diseaseболест
213
665782
1994
с признато автоимунно заболяване
11:19
are initiallyпървоначално told they're hypochondriacshypochondriacs.
214
667800
2508
първоначално се казва, че са хипохондрици.
11:22
Like the hysteriaхистерия of oldстар,
this has everything to do with genderпол
215
670783
3150
Като хистерията от миналото,
това няма нищо общо с пола
11:25
and with whoseкойто storiesистории we believe.
216
673957
1866
и с тези истории, в които вярваме.
11:28
Seventy-fiveСедемдесет и пет percentна сто
of autoimmuneавтоимунни diseaseболест patientsпациенти are womenДами,
217
676974
3651
Седемдесет и пет процента от пациентите
с автоимунни заболявания са жени,
11:32
and in some diseasesзаболявания,
it's as highВисоко as 90 percentна сто.
218
680649
3179
а при някои заболявания се достига до 90%.
11:37
Even thoughвъпреки че these diseasesзаболявания
disproportionatelyнепропорционално affectзасегне womenДами,
219
685076
2857
Въпреки че тези заболявания
засягат по-често жените,
11:39
they are not women'sженски diseasesзаболявания.
220
687957
1652
те не са женски болести.
11:41
ME affectsзасяга childrenдеца
and ME affectsзасяга millionsмилиони of menхора.
221
689633
3688
МЕ засяга деца
и МЕ засяга милиони мъже.
11:45
And as one patientтърпелив told me,
222
693345
1785
И както ми каза един пациент,
11:47
we get it comingидващ and going --
223
695154
1508
получаваме го случайно -
11:48
if you're a womanжена, you're told
you're exaggeratingпреувеличава your symptomsсимптоми,
224
696686
3608
ако сте жена, ви се казва,
че преувеличавате симптомите,
11:52
but if you're a guy, you're told
to be strongсилен, to buckБък up.
225
700318
3458
но ако сте мъж, ви се каза
да бъдете силни, за да се преборите.
11:56
And menхора mayможе even have
a more difficultтруден time gettingполучаване на diagnosedдиагноза.
226
704676
4149
При мъжете може да е дори още по-трудно
достигането до правилната диагноза.
12:09
My brainмозък is not what it used to be.
227
717419
2865
Мозъкът ми не е какъвто беше.
12:25
Here'sТук е the good partчаст:
228
733914
1327
Ето добрата част:
12:28
despiteвъпреки everything, I still have hopeнадявам се.
229
736645
2179
въпреки всичко аз продължавам
да имам надежда.
12:31
So manyмного diseasesзаболявания were onceведнъж
thought of as psychologicalпсихологичен
230
739903
3900
Толкова  много болести някога са били
смятани за психологически,
12:35
untilдо scienceнаука uncoveredнепокрити
theirтехен biologicalбиологичен mechanismsмеханизми.
231
743827
2908
докато науката разкрие
техните биологични механизми.
12:39
PatientsПациентите with epilepsyепилепсия
could be forciblyнасилствено institutionalizedинституционализирани
232
747323
3094
Пациенти с епилепсия са могли да бъдат
насилствено институционализирани,
12:42
untilдо the EEGЕЕГ was ableспособен to measureмярка
abnormalнеобичайни electricalелектрически activityдейност in the brainмозък.
233
750441
4604
преди ЕЕГ да може да измери анормалната
електрическа активност на мозъка.
12:47
MultipleМножество sclerosisсклероза could be misdiagnosedнеправилна диагноза
as hystericalистеричен paralysisпарализа
234
755500
4276
Множествената склероза можеше да се сбърка
с хистерична парализа,
12:51
untilдо the CATКОТКА scanпреглеждане and the MRIЯМР
discoveredоткрит brainмозък lesionsлезии.
235
759800
3312
преди САТ сканирането и ЯМР
да започнат да откриват мозъчните лезии.
12:55
And recentlyнаскоро, we used to think
236
763945
1515
Доскоро бяхме свикнали да мислим,
12:57
that stomachстомах ulcersязви
were just causedпричинен by stressстрес,
237
765484
2820
че стомашните язви
се причиняват само от стрес,
13:00
untilдо we discoveredоткрит
that H. pyloriPylori was the culpritвиновника.
238
768328
3320
докато не открихме, че виновникът е
бактерията Хеликобактер Пилори.
13:04
ME has never benefitedсе възползвали
from the kindмил of scienceнаука
239
772801
2894
МЕ никога не се е облагодетелствал
от внимание от страна на науката,
13:07
that other diseasesзаболявания have had,
240
775719
2310
каквото другите болести са имали,
13:10
but that's startingстартиране to changeпромяна.
241
778053
1664
но това започва да се променя.
13:12
In GermanyГермания, scientistsучени are startingстартиране
to find evidenceдоказателства of autoimmunityавтоимунитет,
242
780661
3541
В Германия учените започнаха да откриват
доказателства за автоимунните заболявания,
13:16
and in JapanЯпония, of brainмозък inflammationвъзпаление.
243
784226
2342
а в Япония - за мозъчните възпаления.
13:19
In the US, scientistsучени at StanfordСтанфорд
are findingнамиране abnormalitiesаномалии
244
787406
3054
В САЩ, учените от Станфорд
откриха аномалии
13:22
in energyенергия metabolismметаболизъм
245
790484
1896
в енергийния метаболизъм,
13:24
that are 16 standardстандарт deviationsотклонения
away from normalнормален.
246
792404
3462
които са 16 стандартни отклонения
от нормалното.
13:28
And in NorwayНорвегия, researchersизследователи
are runningбягане a phase-фаза-3 clinicalклиничен trialпробен период
247
796640
4045
И в Норвегия, изследователите
провеждат 3-фазно клинично изпитване
13:32
on a cancerрак drugлекарство that in some patientsпациенти
causesкаузи completeпълен remissionремисия.
248
800709
3667
на лекарство против рака, което при някои
пациенти предизвиква пълна ремисия.
13:37
What alsoсъщо givesдава me hopeнадявам се
249
805798
1661
Това, което също ми дава надежда
13:40
is the resilienceеластичност of patientsпациенти.
250
808316
2017
е духът на пациентите.
13:43
OnlineОнлайн we cameдойде togetherзаедно,
251
811968
1874
Ние се събрахме онлайн,
13:46
and we sharedсподелено our storiesистории.
252
814251
1679
и споделяме историите си.
13:49
We devouredпогълна what researchизследване there was.
253
817449
2774
Събрахме всички налични изследвания.
13:52
We experimentedекспериментира on ourselvesсебе си.
254
820743
2077
Ние експериментираме със себе си.
13:55
We becameстана our ownсобствен scientistsучени
and our ownсобствен doctorsлекари
255
823496
2373
Ние се превърнахме в наши лични учени
и в наши лични лекари,
13:57
because we had to be.
256
825893
1591
защото така се налага.
14:00
And slowlyбавно I addedдобавен fiveпет percentна сто here,
fiveпет percentна сто there,
257
828378
3739
И малко по малко добавях пет процента тук,
пет процента там,
14:04
untilдо eventuallyв крайна сметка, on a good day,
258
832141
2233
докато евентуално, един хубав ден,
14:06
I was ableспособен to leaveоставям my home.
259
834398
1906
аз бях в състояние да напусна дома си.
14:09
I still had to make ridiculousсмешен choicesизбор:
260
837815
2587
Все още трябва да правя смешни избори:
14:12
Will I sitседя in the gardenградина for 15 minutesминути,
or will I washмия my hairкоса todayднес?
261
840568
3841
Да поседя 15 минути в градината
или да измия косата си днес?
14:16
But it gaveдадох me hopeнадявам се
that I could be treatedтретира.
262
844924
2428
Но това ми дава надежда,
че мога да се излекувам.
14:19
I had a sickболен bodyтяло; that was all.
263
847693
2342
Имам едно болно тяло; това е всичко.
14:22
And with the right kindмил of help,
maybe one day I could get better.
264
850789
4031
И с правилния вид подкрепа,
може би един ден ще бъда по-добре.
14:27
I cameдойде togetherзаедно with patientsпациенти
around the worldсвят,
265
855740
3203
Свързах се с пациенти
от целия свят
14:31
and we startedзапочна to fightбитка.
266
859466
1754
и ние започнахме битка.
14:33
We have filledс примес the voidневалидни
with something wonderfulчудесен,
267
861863
3171
Ние запълнихме  празнотата
с нещо прекрасно,
14:37
but it is not enoughдостатъчно.
268
865698
1492
но това не е достатъчно.
14:40
I still don't know if I will ever
be ableспособен to runтичам again,
269
868662
4037
Все още не знам дали някога
ще мога да тичам отново
14:44
or walkразходка at any distanceразстояние,
270
872723
1897
или да извървя дадено разстояние,
14:46
or do any of those kineticКинетичната things
that I now only get to do in my dreamsсънища.
271
874644
3909
или да напрая някое от тези кинетични неща,
които сега правя само в мечтите си.
14:51
But I am so gratefulблагодарен
for how farдалече I have come.
272
879143
3090
Но съм толкова благодарна
колко далеч съм стигнала.
14:55
ProgressПрогрес is slowбавен,
273
883955
1485
Напредъкът е бавен,
14:57
and it is up
274
885464
1292
има възходи
14:59
and it is down,
275
887310
1256
и спадове,
15:01
but I am gettingполучаване на a little better eachвсеки day.
276
889222
2913
но всеки ден ставам малко по-добре.
15:06
I rememberпомня what it was like
when I was stuckзаби in that bedroomспалня,
277
894013
3919
Спомням си какво беше,
когато бях приклещена към леглото,
15:10
when it had been monthsмесеца
sinceот I had seenвидян the sunслънце.
278
898548
2948
когато с месеци не бях виждала слънцето.
15:15
I thought that I would dieумирам there.
279
903226
2088
Мислех, че ще умра там.
15:18
But here I am todayднес,
280
906961
1567
Но ето ме тук днес,
15:21
with you,
281
909255
1282
с вас,
15:23
and that is a miracleчудо.
282
911513
2061
и това е чудо.
15:28
I don't know what would have happenedсе случи
had I not been one of the luckyкъсметлия onesтакива,
283
916606
3619
Не знам какво щеше да се случи,
ако не бях една от щастливците,
15:32
had I gottenнамерила sickболен before the internetинтернет,
284
920377
2177
и се бях разболяла преди интернет,
15:34
had I not foundнамерено my communityобщност.
285
922995
1974
и не бях намерила своята общност.
15:37
I probablyвероятно would have alreadyвече
takenвзета my ownсобствен life,
286
925777
2728
Вероятно щях вече
да съм отнела живота си,
15:41
as so manyмного othersдруги have doneСвършен.
287
929028
1907
както мнозина са направили.
15:44
How manyмного livesживота could
we have savedспасени, decadesдесетилетия agoпреди,
288
932094
3224
Колко живота бихме
могли да спасим, преди десетилетия,
15:47
if we had askedпопитах the right questionsвъпроси?
289
935957
1903
ако бяхме задали правилния въпрос?
15:50
How manyмного livesживота could we saveспасяване todayднес
290
938626
2149
Колко живота можем да спасим днес,
15:53
if we decideреши to make a realреален startначало?
291
941592
2162
ако решим да поставим истинско начало?
15:57
Even onceведнъж the trueвярно causeкауза
of my diseaseболест is discoveredоткрит,
292
945205
3043
Дори и някога истинската причина
за моето заболяване да бъде открита,
16:00
if we don't changeпромяна
our institutionsинституции and our cultureкултура,
293
948881
3475
ако не променим
нашите институции и нашата култура,
16:04
we will do this again to anotherоще diseaseболест.
294
952380
2376
ще направим това отново на
друго заболяване.
16:07
LivingЖивот with this illnessзаболяване has taughtпреподава me
295
955658
1994
Животът с това заболяваме ме научи,
16:09
that scienceнаука and medicineмедицина
are profoundlyдълбоко humanчовек endeavorsначинания.
296
957676
2928
че науката и медицината
са дълбоко човешки начинания.
16:13
DoctorsЛекари, scientistsучени and policyполитика makersвземащите
297
961153
2591
Лекарите, учените и политиците
16:15
are not immuneс имунитет to the sameедин и същ biasesпристрастия
298
963768
2887
не са имунизирани към същите отклонения,
16:19
that affectзасегне all of us.
299
967568
1579
които засягат всички нас.
16:23
We need to think in more nuancedнюансиран waysначини
about women'sженски healthздраве.
300
971377
3052
Трябва да мислим по по-различни начини
за женското здраве.
16:27
Our immuneс имунитет systemsсистеми are just as much
a battlegroundбойно поле for equalityравенство
301
975119
4102
Нашите имунни системи са точно толкова
бойно поле за равенство,
16:31
as the restПочивка of our bodiesтела.
302
979245
1582
колкото и останалата част от телата ни.
16:33
We need to listen to patients'пациентите storiesистории,
303
981253
2344
Трябва да се вслушаме в историите
на пациентите
16:36
and we need to be willingсклонен
to say, "I don't know."
304
984542
2565
и трябва да бъдем готови
да кажем, "Не знам".
16:40
"I don't know" is a beautifulкрасив thing.
305
988024
2352
"Не знам" е хубаво нещо.
16:43
"I don't know" is where discoveryоткритие startsзапочва.
306
991235
2592
"Не знам" е мястото,
от което започват откритията.
16:47
And if we can do that,
307
995365
1422
И ако съумеем да направим това,
16:49
if we can approachподход the great vastnessнеобятността
of all that we do not know,
308
997447
3695
ако можем да се доближим до голямата
необятност на всичко, което не знаем,
16:53
and then, ratherпо-скоро than fearстрах uncertaintyнесигурност,
309
1001166
1952
и след това, вместо да се страхуваме
от несигурността,
16:55
maybe we can greetпоздравявам it
with a senseсмисъл of wonderчудя се.
310
1003142
2511
може би ще можем да я посрещнем
с усещане за чудо.
16:58
Thank you.
311
1006342
1351
Благодаря ви.
17:04
Thank you.
312
1012096
1240
Благодаря ви.
Translated by Dessislava Boshnakova
Reviewed by Darina Stoyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jennifer Brea - Filmmaker
Jennifer Brea was a PhD student at Harvard when, one night, she found she couldn't write her own name.

Why you should listen

Over the following months, while doctors insisted her condition was psychosomatic, Brea became bedridden. She started filming herself and the community that she discovered online, collecting the first footage of what would become a feature documentary about myalgic encephalomyelitis (ME), often referred to as chronic fatigue syndrome. The film, Unrest, which will premiere at the 2017 Sundance Film Festival, tells Jen's story as well as the stories of four other patients living with ME.

Brea is also the founder of #MEAction, an online organizing platform for ME patients around the world, many of whom cannot leave their homes.

More profile about the speaker
Jennifer Brea | Speaker | TED.com