ABOUT THE SPEAKER
Noah Feldman - Constitutional law scholar
Noah Feldman studies the intersection of religion, politics and law.

Why you should listen

Noah Feldman is a professor and writer who tries to figure out how to make the government follow the rules; what the rules are that the government has to follow; and what to do if the rules are being broken. In his work, he asks questions like: How can a 225-year-old constitutional blueprint still work? Can you design a new and better constitution from scratch in places like Iraq and Tunisia? What rights do we have, really?

Feldman is the Felix Frankfurter Professor of Law at Harvard Law School and a contributing writer for Bloomberg View. He served as senior constitutional advisor to the Coalition Provisional Authority in Iraq, and advised members of the Iraqi Governing Council on the drafting of the Transitional Administrative Law or interim constitution. He is writing a biography on James Madison, principal author of the Constitution and fourth president of the US; it's forthcoming in 2017.

Feldman is the author of six other books: Cool War: The Future of Global Competition (Random House, 2013); Scorpions: The Battles and Triumphs of FDR’s Great Supreme Court Justices (Twelve Publishing, 2010); The Fall and Rise of the Islamic State (Princeton University Press, 2008); Divided By God: America's Church-State Problem and What We Should Do About It (Farrar, Straus & Giroux 2005); What We Owe Iraq: War and the Ethics of Nation-building (Princeton University Press 2004) and After Jihad: America and the Struggle for Islamic Democracy (Farrar, Straus & Giroux 2003. He most recently co-authored two textbooks: Constitutional Law, Eighteenth Edition (Foundation Press, 2013) and First Amendment Law, Fifth Edition (Foundation Press, 2013).

More profile about the speaker
Noah Feldman | Speaker | TED.com
TED2017

Noah Feldman: Hamilton vs. Madison and the birth of American partisanship

Noah Feldman: Hamilton gegen Madison und die Geburt des amerikanischen Pateigängertums

Filmed:
2,087,300 views

Die Gespaltenheit, die die US-amerikanische Politik heutzutage plagt, ist nichts Neues, sagt Verfassungsrechtswissenschaftler Noah Feldman. Tatsächlich entstammt sie den frühen Tagen der Republik, als ein Streit zwischen Alexander Hamilton und James Madison dazu führte, dass die beiden Gründerväter ihre Beziehungen beendeten und die ersten Parteien des Landes gründeten. Begleiten Sie Feldman für ein bisschen faszinierende Geschichte über amerikanische Fraktionsbildung -- und eine hoffnungsvolle Erinnerung daran, wie die Verfassung bewiesen hat, dass sie bedeutender ist als Parteigängertum.
- Constitutional law scholar
Noah Feldman studies the intersection of religion, politics and law. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
If you've been thinkingDenken about US politicsPolitik
0
1015
3281
Wenn Sie über US-Politik nachgedacht haben
00:16
and tryingversuchen to make senseSinn of it
for the last yearJahr or so,
1
4320
3431
und etwa letztes Jahr
versucht haben, diese zu verstehen,
00:20
you mightMacht have hitschlagen on something
like the followinges folgen threedrei propositionsAngebote:
2
8807
3659
sind Sie eventuell auf folgende
Behauptungen gestoßen:
00:25
one, US partisanshipParteilichkeit
has never been so badschlecht before;
3
13046
4690
Erstens, US-Parteigängertum
war noch nie so schlimm.
00:31
two,
4
19212
1556
00:32
for the first time,
it's geographicallygeografisch spatializedverräumlicht --
5
20792
3774
Zweitens, zum ersten Mal
ist es geografisch geordnet --
00:36
we're dividedgeteilt betweenzwischen the coastsKüsten,
whichwelche want to look outwardsnach außen,
6
24590
3947
wir sind getrennt in die Küsten,
die nach außen schauen wollen,
00:40
and the centerCenter of the countryLand,
whichwelche wants to look inwardsnach innen;
7
28561
3117
und das Zentrum des Landes,
das nach innen schauen will.
00:43
and thirddritte,
8
31702
1279
Und drittens,
00:45
there's nothing we can do about it.
9
33005
2516
wir können nichts daran ändern.
00:49
I'm here to todayheute to say
that all threedrei of these propositionsAngebote,
10
37230
3681
Ich bin heute hier, um zu sagen,
dass alle diese Behauptungen,
00:52
all of whichwelche soundklingen reasonablevernünftig,
11
40935
2004
die alle angemessen scheinen,
00:54
are not truewahr.
12
42963
1214
nicht wahr sind.
00:57
In factTatsache,
13
45075
1201
00:58
our US partisanshipParteilichkeit goesgeht all the way back
14
46300
3321
Unser Parteigängertum reicht weit zurück,
01:01
to the very beginningAnfang of the republicRepublik.
15
49645
2532
zum Anfang der Republik.
01:05
It was geographicallygeografisch spatializedverräumlicht
in almostfast eerilyunheimlich the samegleich way
16
53427
5083
Es war geografisch geradezu
unheimlich ähnlich geordnet wie heute,
01:10
that it is todayheute,
17
58534
1293
und so war es häufig in der US-Geschichte.
01:11
and it oftenhäufig has been
throughoutwährend US historyGeschichte.
18
59851
2809
01:15
And last,
19
63822
1150
Zuletzt, und bei weitem am wichtigsten,
01:16
and by farweit mostdie meisten importantlywichtig,
20
64996
2374
01:19
we actuallytatsächlich have
an extraordinaryaußergewöhnlich mechanismMechanismus
21
67394
4302
haben wir tatsächlich
einen außergewöhnlichen Mechanismus,
01:23
that's designedentworfen to help us manageverwalten
factionaluneinige disagreementMeinungsverschiedenheit and partisanshipParteilichkeit.
22
71720
5138
der parteiische Unstimmigkeit und
Parteigängertum kontrollieren soll.
01:29
That technologyTechnologie is the ConstitutionVerfassung.
23
77613
2809
Dieser Mechanismus ist die Verfassung.
01:33
And this is an evolvingsich entwickelnd, subtlysubtil,
supplelyAnspruchen designedentworfen entityEntität
24
81261
5894
Sie ist eine unauffällige,
elastisch konstruierte Einheit,
01:39
that has the specificspezifisch purposeZweck
25
87179
1540
die den Zweck hat,
01:40
of teachingLehren us how to manageverwalten
factionaluneinige disagreementMeinungsverschiedenheit
26
88743
3485
uns das Kontrollieren der parteiischen
Unstimmigkeiten zu lehren,
01:44
where it's possiblemöglich to do that,
27
92252
1894
wo es möglich ist,
01:46
and givinggeben us techniquesTechniken
for overcomingÜberwindung von that disagreementMeinungsverschiedenheit
28
94170
3681
und uns Verfahren liefert, diese
Unstimmigkeit möglichst zu überwinden.
01:49
when that's possiblemöglich.
29
97875
1311
01:51
Now, in orderAuftrag to tell you the storyGeschichte,
30
99951
2511
Um Ihnen die Geschichte zu erzählen,
01:54
I want to go back
to a pivotalzentrale momentMoment in US historyGeschichte,
31
102486
4264
möchte ich zu einem entscheidenden
Moment in der US-Geschichte zurückkehren:
01:58
and that is the momentMoment
32
106774
1155
dem Moment,
01:59
when factionaluneinige disagreementMeinungsverschiedenheit
and partisanshipParteilichkeit was borngeboren.
33
107953
3547
in dem parteiische Unstimmigkeit
und Parteigängertum entstanden.
02:03
There actuallytatsächlich was a birthGeburt momentMoment --
34
111977
1819
Es gab tatsächlich eine Geburtsstunde --
02:05
a momentMoment in US historyGeschichte
when partisanshipParteilichkeit snappedgeschnappt into placeOrt.
35
113820
3211
einen Moment in der US-Geschichte,
als Parteigängertum geboren wurde.
02:10
The personPerson who'swer ist at the coreAder
of that storyGeschichte is JamesJames MadisonMadison.
36
118781
5018
Die Person im Zentrum dieser Geschichte
ist James Madison.
02:16
And at the momentMoment that this beganbegann,
37
124192
2729
In dem Moment als dies begann,
02:18
JamesJames MadisonMadison was ridingReiten highhoch.
38
126945
2485
war James Madison erfolgreich.
02:22
He himselfselbst was the EinsteinEinstein
of not only the US ConstitutionVerfassung,
39
130180
4471
Er selbst war der Einstein,
nicht nur der US-Verfassung,
sondern auch der konstitutionellen Idee
im weiteren Sinne,
02:26
but of constitutionalkonstitutionelle thought
more globallyglobal,
40
134675
2465
02:29
and, to give him his duefällig,
41
137164
2029
und, das muss man ihm lassen,
02:31
he knewwusste it.
42
139217
1205
das wusste er.
02:33
In a periodPeriode of time of just threedrei yearsJahre,
43
141325
3094
In gerade mal drei Jahren,
02:36
from 1785 to 1788,
44
144443
2358
von 1785 bis 1788,
02:38
he had conceivedkonzipiert, theorizeddie Theorie,
designedentworfen, passedbestanden and gottenbekommen ratifiedratifiziert
45
146825
6399
hat er die US-Verfassung
geplant, theoretisiert, gestaltet,
verabschiedet und ratifiziert.
02:45
the US ConstitutionVerfassung.
46
153248
1541
02:46
And just to give you
some senseSinn of the enormityUngeheuerlichkeit
47
154813
2237
Nur um Ihnen eine Idee
von der immensen Bedeutung
02:49
of what that accomplishmentLeistung actuallytatsächlich was,
48
157074
2072
der damaligen Leistung zu geben,
02:51
althoughobwohl MadisonMadison
couldn'tkonnte nicht have knownbekannt it at the time,
49
159170
2895
obwohl Madison es damals
nicht hätte wissen können,
02:54
todayheute that samegleich constitutionalkonstitutionelle technologyTechnologie
that he inventederfunden is still in use
50
162089
5311
derselbe konstitutionelle Mechanismus,
den er erfand, ist noch immer in Gebrauch,
02:59
not only in the US,
51
167424
1681
nicht nur in den USA,
03:01
but, 230 yearsJahre laterspäter,
52
169129
1484
sondern auch, 230 Jahre später,
03:02
in placessetzt like CanadaKanada,
53
170637
2343
in Ländern wie Kanada,
03:05
IndiaIndien,
54
173004
1820
Indien,
03:06
SouthSüden AfricaAfrika,
55
174848
1523
Südafrika
03:08
BrazilBrazilien.
56
176395
1598
und Brasilien.
03:10
So in an extraordinaryaußergewöhnlich rangeAngebot
of contextsKontexten all over the worldWelt,
57
178017
2880
Also in vielen verschiedenen
Kontexten weltweit
ist dieser Mechanismus der dominierende,
03:12
this technologyTechnologie is still the dominantDominant,
58
180921
2080
03:15
mostdie meisten used, mostdie meisten effectiveWirksam technologyTechnologie
to manageverwalten governanceFührung.
59
183025
3259
meist genutzte, effektivste Mechanismus
der Regierungsgewalt.
03:19
In that momentMoment,
60
187996
1941
Damals glaubte Madison,
durch seine Lösung dieses Problem,
03:21
MadisonMadison believedglaubte that,
havingmit solvedgelöst this problemProblem,
61
189961
3572
würde das Land reibungslos laufen
03:25
the countryLand would runLauf smoothlyglatt,
62
193557
1615
03:27
and that he had designedentworfen a technologyTechnologie
63
195196
1808
und dass er eine Methode entwickelte habe,
03:29
that would minimizeminimieren
the resultsErgebnisse of factionsFraktionen
64
197028
3046
die die Folgen von Uneinigkeiten
minimieren würde,
03:32
so there would be no politicalpolitisch partiesParteien.
65
200098
2172
sodass es keine Parteien mehr gäbe.
03:34
RemarkablyBemerkenswert, he thought
he had designedentworfen a constitutionVerfassung
66
202294
2509
Erstaunlicherweise dachte er,
seine Verfassung wäre gegen Parteien
03:36
that was againstgegen politicalpolitisch partiesParteien
67
204827
1699
03:38
and would make them unnecessarynicht notwendig.
68
206550
1926
und würde diese unnötig machen.
03:40
He had gottenbekommen an enormousenorm degreeGrad of help
69
208500
1906
Er hatte sehr viel Hilfe bekommen
03:42
in the finalFinale marketingMarketing phasePhase
of his constitutionalkonstitutionelle projectProjekt
70
210430
3843
bei der finalen Vermarktung
seines Verfassungsprojekts
von jemandem, von dem Sie gehört
haben könnten: Alexander Hamilton.
03:46
from a man you maykann have heardgehört of,
callednamens AlexanderAlexander HamiltonHamilton.
71
214297
3068
03:50
Now, HamiltonHamilton was everything
MadisonMadison was not.
72
218493
3258
Hamilton war alles, was Madison nicht war.
03:54
He was passionateleidenschaftlich,
where MadisonMadison was restrainedzurückhaltend.
73
222314
4391
Er war leidenschaftlich,
wo Madison zurückhaltend war.
03:58
He was pansexualpansexual,
74
226729
1848
Er war pansexuell,
04:00
where MadisonMadison didn't speaksprechen
to a womanFrau expecterwarten von for onceEinmal
75
228601
2840
wo Madison nicht mit Frauen sprach
04:03
untilbis he was 42 yearsJahre oldalt,
76
231465
1590
bis er 42 Jahre alt war,
04:05
and then marriedverheiratet DolleyDolley
and livedlebte happilyglücklich ever after for 40 yearsJahre.
77
233079
3359
Dolley heiratete und die nächsten
40 Jahre glücklich mit ihr lebte.
04:08
(LaughterLachen)
78
236756
1603
(Lachen)
04:10
To put it bluntlyunverblümt,
79
238383
1160
Offen gesagt ist Hamilton eine Person,
04:11
Hamilton'sHamiltons the kindArt of personPerson
80
239567
1407
04:12
about whomwem you would writeschreiben
a hip-hopHipHop musicalMusical --
81
240998
2229
über die man ein Hiphop-Musical schreibt,
04:15
(LaughterLachen)
82
243251
1027
(Lachen)
04:16
and MadisonMadison is the kindArt of personPerson
83
244302
1588
und Madison ist eine Person,
04:17
about whomwem you would not writeschreiben
a hip-hopHipHop musicalMusical.
84
245914
2405
über die man kein Hiphop-Musical
schreiben würde.
04:20
(LaughterLachen)
85
248343
1020
(Lachen)
04:21
Or indeedtatsächlich, a musicalMusical of any kindArt at all.
86
249387
2000
Oder überhaupt irgendein Musical.
04:24
But togetherzusammen,
87
252372
1169
Aber zusammen sind sie
04:25
they had becomewerden a ratherlieber unlikelyunwahrscheinlich pairingPaarung,
88
253565
2072
zu einer ungleichen Paarung geworden,
04:27
and they had producedhergestellt
the FederalistFöderalistische PapersPapiere,
89
255661
2049
und sie fertigten die "Federalist Papers",
04:29
whichwelche offeredangeboten a justificationRechtfertigung
90
257734
2072
die eine Erklärung lieferten
04:31
and, as I mentionederwähnt,
91
259830
1165
und, wie angedeutet,
04:33
a marketingMarketing planplanen for the ConstitutionVerfassung,
92
261019
2236
einen Marketingplan für die Verfassung,
04:35
whichwelche had been wildlyWild effectiveWirksam
and wildlyWild successfulerfolgreich.
93
263279
3729
der sehr effektiv und erfolgreich war.
04:40
OnceEinmal the newneu governmentRegierung was in placeOrt,
94
268529
1770
Mit Beginn der neuen Regierung
04:42
HamiltonHamilton becamewurde SecretarySekretärin of the TreasurySchatzkammer,
95
270323
2147
wurde Hamilton Finanzminister
04:44
and he had a very specificspezifisch ideaIdee in mindVerstand.
96
272494
2690
und er hatte eine konkrete Idee:
04:47
And that was
97
275208
1153
04:48
to do for financialfinanziell institutionsInstitutionen
and infrastructureInfrastruktur
98
276385
2971
Nämlich für Finanzinstitutionen
und Infrastruktur dasselbe zu tun,
04:51
exactlygenau what MadisonMadison had doneerledigt
for constitutionsVerfassungen.
99
279380
3465
was Madison mit
der Verfassung getan hatte.
04:55
Again, his contemporariesZeitgenossen all knewwusste it.
100
283665
2179
Seine Zeitgenossen wussten es.
04:57
One of them told MadisonMadison,
101
285868
1834
Einer von ihnen erzählte es Madison,
04:59
who can't have likedgefallen it very much,
102
287726
1753
dem es wahrscheinlich nicht gefiel,
05:01
that HamiltonHamilton was the NewtonNewton
of infrastructureInfrastruktur.
103
289503
3144
dass Hamilton der Newton
der Infrastruktur war.
05:05
The ideaIdee was prettyziemlich straightforwardeinfach.
104
293394
2157
Die Idee war ziemlich eindeutig.
05:07
HamiltonHamilton would give
the UnitedVereinigte StatesStaaten a nationalNational bankBank,
105
295575
2701
Hamilton würde der USA
eine nationale Bank geben,
05:10
a permanentpermanent nationalNational debtSchulden --
106
298970
3406
eine permanente Staatsverschuldung --
05:14
he said it would be
"immortalunsterblich," his phrasePhrase --
107
302400
2208
er sagte, sie sei "unsterblich" --
05:17
and a manufacturingHerstellung policyPolitik
that would enableaktivieren tradeHandel and manufacturingHerstellung
108
305667
5579
eine Wirtschaftspolitik,
die Handel und Fabriken
mehr förderte als die Landwirtschaft,
05:23
ratherlieber than agricultureLandwirtschaft,
109
311270
1558
05:24
whichwelche was where the country'sdes Landes primaryprimär
wealthReichtum had historicallyhistorisch been.
110
312852
3836
die historisch die primäre Quelle
des Wohlstands des Landes war.
05:29
MadisonMadison wentging utterlyvöllig ballisticballistisch.
111
317458
2324
Madison ist total ausgerastet.
05:32
And in this pivotalzentrale, criticalkritisch decisionEntscheidung,
112
320604
3031
In dieser ausschlaggebenden Entscheidung,
05:35
insteadstattdessen of just tellingErzählen the worldWelt
that his oldalt friendFreund HamiltonHamilton was wrongfalsch
113
323659
4247
statt einfach der Welt zu sagen,
dass sein alter Freund Hamilton falsch lag
05:39
and was adoptingübernehmend the wrongfalsch policiesRichtlinien,
114
327930
2699
und falsche Richtlinien verabschiedete,
05:42
he actuallytatsächlich beganbegann to argueargumentieren
115
330653
1762
begann er zu argumentieren,
05:44
that Hamilton'sHamiltons ideasIdeen
were unconstitutionalverfassungswidrig --
116
332439
3101
dass Hamiltons Ideen
verfassungswidrig seien,
05:47
that they violatedverletzt the very natureNatur
of the ConstitutionVerfassung
117
335564
2970
dass sie den Geist der Verfassung
verletzen würden,
05:50
that the two of them had draftedverfasst togetherzusammen.
118
338558
2225
die die beiden zusammen entworfen hatten.
05:54
HamiltonHamilton respondedantwortete
the way you would expecterwarten von.
119
342317
3043
Hamilton reagierte erwartungsgemäß.
05:58
He declarederklärt MadisonMadison to be
his "personalpersönlich and politicalpolitisch enemyFeind" --
120
346194
5061
Er ernannte Madison zu seinem
"persönlichen und politischen Feind" --
06:03
these are his wordsWörter.
121
351279
1545
das sind seine Worte.
06:04
So these two foundersGründer who had been
sucheine solche closeschließen friendsFreunde and sucheine solche closeschließen alliesVerbündete
122
352848
3959
Diese Gründe brachten
so enge Freunde und Verbündete
06:08
and sucheine solche partnersPartner,
123
356831
1242
und solche Partner dazu,
06:10
then beganbegann to produceproduzieren enmityFeindschaft.
124
358097
2946
Feindschaft zu entwickeln.
06:13
And they did it in the good,
old-fashionedOld-fashioned way.
125
361782
2248
Und sie taten es
nach altbewährter Methode.
06:16
First, they foundedGegründet politicalpolitisch partiesParteien.
126
364054
1846
Zuerst gründeten sie Parteien.
06:17
MadisonMadison createderstellt a partyParty originallyursprünglich callednamens
the DemocraticDemokratische RepublicanRepublikaner PartyPartei --
127
365924
3584
Madison schuf eine Partei, die zunächst
Demokratisch-Republikanische-Partei hieß --
06:21
"RepublicanRepublikaner" for shortkurz --
128
369532
1210
kurz, "Republikanisch" --
06:22
and HamiltonHamilton createderstellt a partyParty
callednamens the FederalistFöderalistische PartyPartei.
129
370766
2835
und Hamilton schuf eine Partei
namens "Föderalisten-Partei".
06:26
Those two partiesParteien adoptedangenommen
positionsPositionen on nationalNational politicsPolitik
130
374493
3647
Beide Parteien nahmen Standpunkte
zur nationalen Politik ein,
06:30
that were extremeextrem and exaggeratedübertrieben.
131
378164
2717
die extrem und übertrieben waren.
06:32
To give you a clearklar exampleBeispiel:
132
380905
1734
Um ein klares Beispiel zu geben:
06:34
MadisonMadison, who had always believedglaubte
133
382663
1548
Madison, der immer glaubte,
06:36
that the countryLand would have
some manufacturingHerstellung and some tradeHandel
134
384235
3089
das Land sollte Produktion und Handel
06:39
and some agricultureLandwirtschaft,
135
387348
1570
und Landwirtschaft haben,
06:40
beganbegann attackingangreifend HamiltonHamilton
136
388942
2208
fing an, Hamilton anzugreifen
06:43
as a kindArt of toolWerkzeug of the financialfinanziell marketsMärkte
137
391174
3374
als eine Art Werkzeug der Finanzmärkte,
06:47
whomwem HamiltonHamilton himselfselbst intendedbeabsichtigt
to put in chargeberechnen of the countryLand.
138
395372
4863
die Hamilton für das Land
zuständig machen wollte.
06:52
That was an overstatementÜbertreibung,
139
400710
1290
Das war eine Übertreibung,
06:54
but it was something
MadisonMadison camekam to believe.
140
402024
2120
aber Madison glaubte das.
06:56
He alsoebenfalls attackedangegriffen cityStadt life,
141
404168
1869
Er griff auch das Stadtleben an
06:58
and he said that the coastsKüsten were corruptkorrupt,
142
406061
2805
und sagte, die Küsten seien korrupt,
07:00
and what people needederforderlich to do
was to look inwardsnach innen
143
408890
2631
und die Menschen sollten
nach innen schauen,
07:03
to the centerCenter of the countryLand,
144
411545
1713
ins Zentrum des Landes,
07:05
to farmersBauern, who were the essenceWesen
of RepublicanRepublikaner virtueTugend,
145
413282
3813
zu den Landwirten, die das Wesen
republikanischer Tugend seien,
07:09
and they should go back to the valuesWerte
that had madegemacht AmericanAmerikanische great,
146
417119
3332
und, dass sie zu den Werten zurückgehen
sollten, die Amerika auszeichnen,
07:12
specificallyspeziell the valuesWerte of the RevolutionRevolution,
147
420995
2818
besonders die Werte der Revolution,
07:15
and those were the valuesWerte of lowniedrig taxesSteuern,
148
423837
2501
dazu gehören der Nutzen niedriger Steuern,
07:18
agricultureLandwirtschaft
149
426362
1161
die Landwirtschaft und weniger Handel.
07:19
and lessWeniger tradeHandel.
150
427547
1260
07:21
HamiltonHamilton respondedantwortete to this
by sayingSprichwort that MadisonMadison was naNaïveve,
151
429411
4677
Hamilton antworte darauf,
indem er Madison naiv nannte,
07:26
that he was childishkindisch,
152
434112
2144
er sei kindisch
07:28
and that his goalTor was
to turnWende the UnitedVereinigte StatesStaaten
153
436280
2441
und sein Ziel sei, die USA zu einer
primitiven Autarkie zu machen,
07:30
into a primitivePrimitive autarchyAutarkie,
154
438745
1795
07:32
self-relianteigenständig and completelyvollständig ineffectualwirkungslos
on the globalglobal scaleRahmen.
155
440564
3835
selbstbewusst und komplett
unbrauchbar auf globaler Ebene.
07:36
(LaughterLachen)
156
444423
1511
(Lachen)
07:37
They bothbeide meantgemeint it,
157
445958
1705
Sie meinten es beide
07:39
and there was some truthWahrheit
to eachjede einzelne of theirihr claimsAnsprüche,
158
447687
2355
und es lag etwas Wahrheit
in jeder ihrer Behauptungen,
07:42
because eachjede einzelne sideSeite was grosslygrob exaggeratingübertreiben
the viewsAnsichten of the other
159
450066
4342
weil jede Seite so stark die Meinungen
der anderen übertrieb,
07:46
in orderAuftrag to fightKampf theirihr warKrieg.
160
454432
1846
um ihren Krieg zu kämpfen.
07:48
They foundedGegründet newspapersZeitungen,
161
456902
2133
Sie gründeten Zeitungen,
07:51
and so for the first time in US historyGeschichte,
162
459059
1945
und erstmals in der US-Geschichte
07:53
the newsNachrichten that people receivedempfangen
camekam entirelyvollständig throughdurch the lensLinse
163
461028
4960
sahen die Leser Nachrichten
ganz durch die Brille der Partei
der Republikaner oder der Föderalisten.
07:58
of eitherentweder the RepublicanRepublikaner
or the FederalistFöderalistische partyParty.
164
466012
2630
08:03
How does this endEnde?
165
471059
1404
Wie endet das?
08:05
Well, as it turnedgedreht out,
the ConstitutionVerfassung did its work.
166
473251
4234
Wie sich herausstellte,
machte die Verfassung ihre Arbeit.
08:09
But it did its work in surprisingüberraschend waysWege
167
477939
3060
Aber in einer überraschende Weise,
08:13
that MadisonMadison himselfselbst
had not fullyvöllig anticipatederwartet.
168
481023
4103
die Madison so nicht erwartet hatte.
08:18
First, there was a seriesSerie of electionsWahlen.
169
486827
1911
Als erstes gab es eine Reihe von Wahlen.
08:21
And the first two timesmal out of the boxBox,
170
489238
2591
Bei den ersten beiden Malen
08:23
the FederalistsFöderalisten destroyedkaputt gemacht the RepublicansRepublikaner.
171
491853
3841
machten die Föderalisten
die Republikaner fertig.
08:28
MadisonMadison was astonishederstaunt.
172
496860
2230
Madison war verwundert.
Natürlich gab er der Presse die Schuld.
08:31
Of courseKurs, he blameddie Schuld the pressDrücken Sie.
173
499978
1680
08:33
(LaughterLachen)
174
501682
2338
(Lachen)
08:36
And in a ratherlieber innovativeinnovativ viewAussicht --
175
504044
2299
In einer recht einfallsreichen Sicht --
08:38
MadisonMadison never failedgescheitert to innovateinnovieren
when he thought about anything --
176
506367
3186
Madison war immer einfallsreich
in seinen Gedanken --
08:41
he said the reasonGrund
that the pressDrücken Sie was so pro-Federalistpro-föderalistischen
177
509577
2665
sagte er, die Presse sei so pro-Föderal,
08:44
is that the advertisersWerbetreibende
were all FederalistsFöderalisten,
178
512266
3375
weil die Inserenten
alle Föderalisten seien,
08:47
because they were tradersHändler on the coastsKüsten
who got theirihr capitalHauptstadt from BritainGroßbritannien,
179
515665
4727
weil sie Händler an den Küsten seien,
die ihr Geld von Großbritannien bekämen,
mit denen der Föderalismus
unter einer Decke stecke.
08:52
whichwelche FederalismFöderalismus was in bedBett with.
180
520416
1963
08:55
That was his initialInitiale explanationErläuterung.
181
523796
1658
Das war die anfängliche Erklärung.
08:58
But despiteTrotz the factTatsache that the FederalistsFöderalisten,
182
526232
2048
Obwohl die Föderalisten,
09:00
onceEinmal in powerLeistung,
183
528304
1151
einmal an der Macht,
09:01
actuallytatsächlich enactedin Kraft gesetzt lawsGesetze that criminalizedkriminalisiert
criticismKritik of the governmentRegierung --
184
529479
5225
sogar Gesetze verabschiedeten,
die Kritik an der Regierung verboten --
09:06
that happenedpassiert in the UnitedVereinigte StatesStaaten --
185
534728
1873
das passierte in den USA --
09:09
neverthelesstrotz dessen,
186
537746
1765
wehrten sich die Republikaner trotzdem
09:11
the RepublicansRepublikaner foughtkämpfte back,
187
539535
1687
09:13
and MadisonMadison beganbegann to emphasizebetonen
the freedomFreiheit of speechRede,
188
541246
3303
und Madison begann,
Meinungsfreiheit zu betonen,
09:16
whichwelche he had builtgebaut
into the BillBill of RightsRechte,
189
544573
2488
die er in die "Bill of Rights" baute;
09:19
and the capacityKapazität of civilbürgerlich societyGesellschaft
190
547085
2135
und die Fähigkeit der Zivilgesellschaft,
09:21
to organizeorganisieren.
191
549244
1366
sich zu organisieren.
09:22
And sure enoughgenug, nationallyauf nationaler Ebene,
192
550634
2622
Tatsächlich bildeten sich landesweit
kleine örtliche Gruppen
09:25
smallklein locallokal groupsGruppen -- they were callednamens
Democratic-RepublicanDemokratisch-republikanischen SocietiesGesellschaften --
193
553280
4363
-- man nannte sie
Demokratisch-Republikanische Verbände --
09:29
beganbegann to formbilden and protestProtest
againstgegen Federalist-dominatedFöderalistisch dominierten hegemonyHegemonie.
194
557667
4645
und demonstrierten gegen
föderalistisch dominierte Vorherrschaft.
09:35
EventuallySchließlich, the RepublicansRepublikaner managedgelang es
to winSieg a nationalNational electionWahl --
195
563136
5237
Schließlich gewannen die Republikaner
eine nationale Wahl --
09:40
that was in 1800.
196
568397
1459
im Jahr 1800.
09:42
MadisonMadison becamewurde the SecretarySekretärin of StateZustand,
197
570585
2220
Madison wurde zum Außenminister,
09:44
his friendFreund and mentorMentor JeffersonJefferson
becamewurde presidentPräsident,
198
572829
2690
sein Freund und Mentor Jefferson
wurde Präsident,
09:47
and they actuallytatsächlich, over time,
199
575543
2222
und mit der Zeit
09:49
managedgelang es to put the FederalistsFöderalisten
completelyvollständig out of businessGeschäft.
200
577789
4455
löschten sie die Föderalisten
sogar komplett aus.
09:54
That was theirihr goalTor.
201
582665
1286
Das war ihr Ziel.
09:57
Now, why did that happengeschehen?
202
585826
1953
Aber warum ist das passiert?
10:00
It happenedpassiert because in the structureStruktur
of the ConstitutionVerfassung
203
588668
3821
Weil in der Struktur der Verfassung
10:04
were severalmehrere featuresEigenschaften
that actuallytatsächlich managedgelang es factionFraktion
204
592513
3760
einige Merkmale waren,
die Uneinigkeit verwalteten,
10:08
the way there were supposedsoll to do
in the first placeOrt.
205
596297
2530
wie sie es von Anfang an tun sollte.
10:10
What were those?
206
598851
1255
Was waren diese?
10:12
One -- mostdie meisten importantwichtig of all --
207
600515
2276
Erstens -- das wichtigste Merkmal --
10:14
the freedomFreiheit of speechRede.
208
602815
1814
die Meinungsfreiheit.
10:16
This was an innovativeinnovativ ideaIdee at the time.
209
604653
2157
Das war damals eine neue Idee.
10:18
NamelyNämlich, that if you were out of powerLeistung,
210
606834
2259
Auch wenn man nicht an der Macht war,
konnte man trotzdem sagen,
dass die Regierung schrecklich war.
10:21
you could still say
that the governmentRegierung was terriblefurchtbar.
211
609117
2758
10:24
Two,
212
612960
1160
Zweitens,
10:26
civilbürgerlich societyGesellschaft organizationOrganisation.
213
614890
1762
Zivilgesellschaftsorganisation.
10:29
The capacityKapazität to put togetherzusammen
privatePrivatgelände groupsGruppen, individualsIndividuen,
214
617051
4114
Die Möglichkeit,
private Gruppen, Personen, Parteien
und andere zusammenzustellen,
10:33
politicalpolitisch partiesParteien and othersAndere
215
621189
1607
10:34
who would organizeorganisieren to try to bringbringen
about fundamentalgrundlegend changeVeränderung.
216
622820
3133
die sich organisieren würden,
um grundlegenden Wandel zu bewirken.
10:39
PerhapsVielleicht mostdie meisten significantlybedeutend
was the separationTrennung of powersKräfte --
217
627933
4197
Am erheblichsten war wohl
die Gewaltenteilung --
10:44
an extraordinaryaußergewöhnlich componentKomponente
of the ConstitutionVerfassung.
218
632154
2479
eine ganz besondere
Komponente der Verfassung.
10:47
The thing about the separationTrennung of powersKräfte
219
635139
1948
Die Sache mit der Gewaltenteilung ist,
10:49
is that it did then and it does now,
220
637111
2474
dass sie damals wie heute
10:51
driveFahrt governanceFührung to the centerCenter.
221
639609
3509
die Regierung in die Mitte drängt.
10:56
You can get electedgewählt to officeBüro
in the UnitedVereinigte StatesStaaten
222
644126
3312
Man kann in den USA
mit Hilfe der Ränder gewählt werden,
10:59
with help from the peripheryPeripherie,
223
647462
1968
11:01
right or left.
224
649454
1280
rechts oder links.
11:03
It turnswendet sich out,
225
651476
1260
Es stellte sich aber heraus,
11:04
you actuallytatsächlich can't governregieren
unlesses sei denn you bringbringen on boardTafel the centerCenter.
226
652760
5339
wenn man die Mitte nicht überzeugt,
kann praktisch nicht regieren.
11:10
There are midtermZwischenprüfung electionsWahlen
that come incrediblyunglaublich fastschnell
227
658980
3718
Es gibt Zwischenwahlen,
die unglaublich schnell kommen,
11:14
after a presidencyPräsidentschaft beginsbeginnt.
228
662722
1929
nachdem eine Präsidentschaft beginnt.
11:17
Those driveFahrt presidentsPräsidenten towardsin Richtung the centerCenter.
229
665777
2483
Diese treiben Präsidenten in die Mitte.
11:21
There's a structureStruktur in whichwelche
the presidentPräsident, in factTatsache, does not ruleRegel
230
669168
4305
Es gibt eine Struktur, in der
der Präsident tatsächlich nicht herrscht,
11:25
or even governregieren,
231
673497
1411
oder gar regiert,
11:26
but can only proposevorschlagen lawsGesetze
whichwelche other people have to agreezustimmen with --
232
674932
4045
sondern nur Gesetze vorschlagen kann,
bei denen andere zustimmen müssen --
11:31
anotherein anderer featureFeature that tendsneigt
to driveFahrt presidentsPräsidenten
233
679572
2582
ein weiteres Merkmal, das Präsidenten,
die wirklich etwas erreichen wollen,
11:34
who actuallytatsächlich want to get things doneerledigt
234
682178
1758
11:35
to the centerCenter.
235
683960
1190
in die Mitte treibt.
11:37
And a glanceBlick at the newspapersZeitungen todayheute
will revealverraten to you
236
685553
4232
Ein Blick in die heutige Zeitung zeigt,
11:41
that these principlesPrinzipien are still
completelyvollständig in operationBetrieb.
237
689809
3792
dass diese Prinzipien
immer noch gültig sind.
11:46
No matterAngelegenheit how a presidentPräsident getsbekommt electedgewählt,
238
694351
2130
Egal, wie ein Präsident gewählt wird,
11:48
the presidentPräsident cannotnicht können get anything doneerledigt
239
696505
2778
der Präsident kann nichts erreichen,
11:52
unlesses sei denn the presidentPräsident first of all
followsfolgt the rulesRegeln of the ConstitutionVerfassung,
240
700005
3686
außer er befolgt zunächst
die Regeln der Verfassung.
11:55
because if not,
241
703715
1156
Denn wenn nicht,
11:56
the courtsGerichte will standStand up,
as indeedtatsächlich has sometimesmanchmal occurredaufgetreten,
242
704895
3297
werden die Gerichte sich wehren,
wie es bereits vorkam,
nicht nur vor Kurzem,
sondern in der Vergangenheit der USA.
12:00
not only recentlyvor kurzem,
but in the pastVergangenheit, in US historyGeschichte.
243
708216
2860
12:03
And furthermoreAußerdem,
244
711100
1153
Außerdem braucht der Präsident Menschen,
12:04
the presidentPräsident needsBedürfnisse people,
245
712277
1570
Mandatsträger, die wissen,
dass sie Stimmen gewinnen müssen
12:05
electedgewählt officialsBeamte who know
they need to winSieg electionWahl
246
713871
3072
12:08
from centristZentrumspartei votersWähler,
247
716967
1445
von Wählern der Mitte,
12:10
alsoebenfalls to back his or her policiesRichtlinien
in orderAuftrag to passbestehen lawsGesetze.
248
718436
4225
und seine oder ihre Richtlinien
unterstützen, um Gesetze zu verabschieden.
12:15
WithoutOhne it, nothing much happensdas passiert.
249
723562
2575
Ohne dem passiert kaum etwas.
12:19
The takeawayzum mitnehmen of this briefkurz excursusExkurs
250
727865
3572
Was wir von diesem kurzen Exkurs
12:23
into the historyGeschichte of partisanshipParteilichkeit,
then, is the followinges folgen:
251
731461
4150
in die Geschichte des Parteigängertums
mitnehmen, ist Folgendes:
12:29
partisanshipParteilichkeit is realecht;
252
737498
1645
Parteigängertum existiert;
12:32
it's profoundtiefsinnig;
253
740048
1414
es sitzt tief;
12:34
it's extraordinarilyaußerordentlich powerfulmächtig,
254
742009
2432
es ist außerordentlich stark
12:36
and it's terriblyfürchterlich upsettingStauchen.
255
744465
1790
und es ist fürchterlich ärgerlich.
12:39
But the designEntwurf of the ConstitutionVerfassung
is greatergrößer than partisanshipParteilichkeit.
256
747495
5687
Aber das Konzept der Verfassung
ist bedeutender als Parteigängertum.
12:46
It enablesermöglicht us to manageverwalten partisanshipParteilichkeit
when that's possiblemöglich,
257
754278
4433
Es ermöglicht uns, mit Parteigängertum,
möglichst fertigzuwerden
12:50
and it enablesermöglicht us actuallytatsächlich
to overcomeüberwinden partisanPartisan divisionAufteilung
258
758735
5976
und es ermöglicht uns tatsächlich,
Gegensätze zu überwinden
12:56
and produceproduzieren compromiseKompromiss,
259
764735
1648
und Kompromisse herzustellen,
12:58
when and only when that is possiblemöglich.
260
766407
2245
wenn, und nur wenn das möglich ist.
13:03
A technologyTechnologie like that
is a technologyTechnologie that workedhat funktioniert
261
771083
3502
Eine solche Technik,
13:06
for the foundersGründer,
262
774609
1717
die für die Gründer funktionierte,
13:08
it workedhat funktioniert for theirihr grandchildrenEnkelkinder,
263
776350
2441
für ihre Enkelkinder,
sie funktionierte nicht
während des Bürgerkriegs,
13:12
it didn't work at the momentMoment
of the CivilZivile WarKrieg,
264
780084
2208
13:14
but then it startedhat angefangen workingArbeiten again.
265
782316
1914
aber danach funktionierte sie wieder.
13:16
And it workedhat funktioniert for our grandparentsGroßeltern,
266
784665
2301
Sie funktionierte für unsere Großeltern,
13:18
our parentsEltern,
267
786990
1554
unsere Eltern
13:20
and it's going to work for us.
268
788568
3418
und sie wird für uns funktionieren.
13:25
(ApplauseApplaus)
269
793468
4456
(Applaus)
13:30
So what you should do is really simpleeinfach.
270
798725
2102
Was Sie tun sollten, ist sehr einfach.
13:33
StandStand up for what you believe in,
271
801769
1733
Verteidigen Sie, woran Sie glauben,
und unterstützen Sie die Organisationen,
die Ihnen wichtig sind,
13:36
supportUnterstützung the organizationsOrganisationen
that you carePflege about,
272
804387
3206
13:39
speaksprechen out on the issuesProbleme
that matterAngelegenheit to you,
273
807617
2837
sagen Sie Ihre Meinung
zu Problemen, die Ihnen wichtig sind,
13:43
get involvedbeteiligt,
274
811425
1831
engagieren Sie sich,
13:45
make changeVeränderung,
275
813280
1515
führen Sie Änderungen herbei,
13:46
expressausdrücken you opinionMeinung,
276
814819
1895
äußern Sie Ihre Meinung
und tun Sie dies mit Respekt,
Wissen und Vertrauen,
13:48
and do it with respectdie Achtung
and knowledgeWissen and confidenceVertrauen
277
816738
3851
dass die verfassungsmäßige Technik
nur durch Zusammenarbeit
13:52
that it's only by workingArbeiten togetherzusammen
278
820613
2854
13:55
that the constitutionalkonstitutionelle technologyTechnologie
can do the jobJob that it is designedentworfen to do.
279
823491
4571
ihre Arbeit tun kann,
für die sie entworfen wurde.
14:00
StandStand up for what you believe,
280
828997
1693
Verteidigen Sie, woran Sie glauben,
14:02
but take a deeptief breathAtem while you do it.
281
830714
2099
aber atmen Sie währenddessen tief durch.
14:05
It's going to be OK.
282
833358
3055
Es wird ok sein.
14:09
ThanksVielen Dank.
283
837067
1359
Danke.
14:10
(ApplauseApplaus)
284
838450
4654
(Applaus)
Translated by Nancy Böwing
Reviewed by Andreas Herzog

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Noah Feldman - Constitutional law scholar
Noah Feldman studies the intersection of religion, politics and law.

Why you should listen

Noah Feldman is a professor and writer who tries to figure out how to make the government follow the rules; what the rules are that the government has to follow; and what to do if the rules are being broken. In his work, he asks questions like: How can a 225-year-old constitutional blueprint still work? Can you design a new and better constitution from scratch in places like Iraq and Tunisia? What rights do we have, really?

Feldman is the Felix Frankfurter Professor of Law at Harvard Law School and a contributing writer for Bloomberg View. He served as senior constitutional advisor to the Coalition Provisional Authority in Iraq, and advised members of the Iraqi Governing Council on the drafting of the Transitional Administrative Law or interim constitution. He is writing a biography on James Madison, principal author of the Constitution and fourth president of the US; it's forthcoming in 2017.

Feldman is the author of six other books: Cool War: The Future of Global Competition (Random House, 2013); Scorpions: The Battles and Triumphs of FDR’s Great Supreme Court Justices (Twelve Publishing, 2010); The Fall and Rise of the Islamic State (Princeton University Press, 2008); Divided By God: America's Church-State Problem and What We Should Do About It (Farrar, Straus & Giroux 2005); What We Owe Iraq: War and the Ethics of Nation-building (Princeton University Press 2004) and After Jihad: America and the Struggle for Islamic Democracy (Farrar, Straus & Giroux 2003. He most recently co-authored two textbooks: Constitutional Law, Eighteenth Edition (Foundation Press, 2013) and First Amendment Law, Fifth Edition (Foundation Press, 2013).

More profile about the speaker
Noah Feldman | Speaker | TED.com