ABOUT THE SPEAKER
Noah Feldman - Constitutional law scholar
Noah Feldman studies the intersection of religion, politics and law.

Why you should listen

Noah Feldman is a professor and writer who tries to figure out how to make the government follow the rules; what the rules are that the government has to follow; and what to do if the rules are being broken. In his work, he asks questions like: How can a 225-year-old constitutional blueprint still work? Can you design a new and better constitution from scratch in places like Iraq and Tunisia? What rights do we have, really?

Feldman is the Felix Frankfurter Professor of Law at Harvard Law School and a contributing writer for Bloomberg View. He served as senior constitutional advisor to the Coalition Provisional Authority in Iraq, and advised members of the Iraqi Governing Council on the drafting of the Transitional Administrative Law or interim constitution. He is writing a biography on James Madison, principal author of the Constitution and fourth president of the US; it's forthcoming in 2017.

Feldman is the author of six other books: Cool War: The Future of Global Competition (Random House, 2013); Scorpions: The Battles and Triumphs of FDR’s Great Supreme Court Justices (Twelve Publishing, 2010); The Fall and Rise of the Islamic State (Princeton University Press, 2008); Divided By God: America's Church-State Problem and What We Should Do About It (Farrar, Straus & Giroux 2005); What We Owe Iraq: War and the Ethics of Nation-building (Princeton University Press 2004) and After Jihad: America and the Struggle for Islamic Democracy (Farrar, Straus & Giroux 2003. He most recently co-authored two textbooks: Constitutional Law, Eighteenth Edition (Foundation Press, 2013) and First Amendment Law, Fifth Edition (Foundation Press, 2013).

More profile about the speaker
Noah Feldman | Speaker | TED.com
TED2017

Noah Feldman: Hamilton vs. Madison and the birth of American partisanship

Noah Feldman: Hamilton contro Madison e la nascita della partigianeria americana

Filmed:
2,087,300 views

Le divisioni che affliggono i partiti politici oggi non sono una novità, dice lo studioso di diritto costituzionale Noah Feldman. In realtà, risalgono agli albori della repubblica, quando una disputa tra Alexander Hamilton e James Madison portò i due padri fondatori a tagliare i ponti e a formare i primi partiti politici del Paese. Ascoltiamo da Feldman l'affascinante storia della faziosità americana e un promemoria ottimista su come la Costituzione ha dimostrato di essere più forte della partigianeria.
- Constitutional law scholar
Noah Feldman studies the intersection of religion, politics and law. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
If you've been thinkingpensiero about US politicspolitica
0
1015
3281
Se riflettete sulla politica americana
00:16
and tryingprovare to make sensesenso of it
for the last yearanno or so,
1
4320
3431
e cercate di darle un senso
nell'ultimo anno,
00:20
you mightpotrebbe have hitcolpire on something
like the followinga seguire threetre propositionsproposizioni:
2
8807
3659
vi sarà capitato di sentire
una di queste tre affermazioni:
00:25
one, US partisanshippartigianeria
has never been so badcattivo before;
3
13046
4690
uno, la partigianeria americana
non è mai stata così terribile;
00:31
two,
4
19212
1556
due,
00:32
for the first time,
it's geographicallygeograficamente spatializedspazializzati --
5
20792
3774
per la prima volta,
è localizzata geograficamente,
00:36
we're divideddiviso betweenfra the coastslitorali,
whichquale want to look outwardsverso l'esterno,
6
24590
3947
siamo divisi tra le due coste,
che guardano all'esterno,
00:40
and the centercentro of the countrynazione,
whichquale wants to look inwardsverso l'interno;
7
28561
3117
e il centro del paese
che guarda all'interno;
00:43
and thirdterzo,
8
31702
1279
e terzo,
00:45
there's nothing we can do about it.
9
33005
2516
non possiamo farci niente.
00:49
I'm here to todayoggi to say
that all threetre of these propositionsproposizioni,
10
37230
3681
Sono qui oggi per dire
che tutte e tre le affermazioni,
00:52
all of whichquale soundsuono reasonableragionevole,
11
40935
2004
che sembrano tutte ragionevoli,
00:54
are not truevero.
12
42963
1214
non sono vere.
00:57
In factfatto,
13
45075
1201
Di fatto,
00:58
our US partisanshippartigianeria goesva all the way back
14
46300
3321
la nostra partigianeria americana risale
01:01
to the very beginninginizio of the republicRepubblica.
15
49645
2532
agli albori della repubblica.
01:05
It was geographicallygeograficamente spatializedspazializzati
in almostquasi eerilypaurosamente the samestesso way
16
53427
5083
Stranamente era geograficamente
localizzata nello stesso modo
01:10
that it is todayoggi,
17
58534
1293
in cui lo è oggi,
01:11
and it oftenspesso has been
throughoutper tutto US historystoria.
18
59851
2809
e così è stato spesso
nella storia americana.
01:15
And last,
19
63822
1150
Infine,
01:16
and by farlontano mostmaggior parte importantlyimportante,
20
64996
2374
e soprattutto,
01:19
we actuallyin realtà have
an extraordinarystraordinario mechanismmeccanismo
21
67394
4302
abbiamo uno straordinario meccanismo
01:23
that's designedprogettato to help us managegestire
factionaluna fazione disagreementdisaccordo and partisanshippartigianeria.
22
71720
5138
progettato per aiutarci a gestire
il dissenso e la partigianeria.
01:29
That technologytecnologia is the ConstitutionCostituzione.
23
77613
2809
Quella tecnologia è la Costituzione.
01:33
And this is an evolvingin evoluzione, subtlysottilmente,
supplelysupplely designedprogettato entityentità
24
81261
5894
Ed è un'entità in evoluzione, agile,
01:39
that has the specificspecifica purposescopo
25
87179
1540
con lo scopo preciso
01:40
of teachinginsegnamento us how to managegestire
factionaluna fazione disagreementdisaccordo
26
88743
3485
di insegnarci a gestire le divergenze
01:44
where it's possiblepossibile to do that,
27
92252
1894
ove possibile,
01:46
and givingdando us techniquestecniche
for overcomingsuperamento that disagreementdisaccordo
28
94170
3681
e darci le tecniche
per superare le divergenze
01:49
when that's possiblepossibile.
29
97875
1311
ove possibile.
01:51
Now, in orderordine to tell you the storystoria,
30
99951
2511
Per raccontarvi la storia,
01:54
I want to go back
to a pivotalPivotal momentmomento in US historystoria,
31
102486
4264
voglio tornare a un momento chiave
della storia americana,
01:58
and that is the momentmomento
32
106774
1155
ossia il momento
01:59
when factionaluna fazione disagreementdisaccordo
and partisanshippartigianeria was bornNato.
33
107953
3547
in cui sono nate
le divergenze e la partigianeria.
02:03
There actuallyin realtà was a birthnascita momentmomento --
34
111977
1819
C'è stato il momento della nascita,
02:05
a momentmomento in US historystoria
when partisanshippartigianeria snappedscattò into placeposto.
35
113820
3211
un momento nella storia degli Stati Uniti
in cui si è insediata la partigianeria.
02:10
The personpersona who'schi è at the corenucleo
of that storystoria is JamesJames MadisonMadison.
36
118781
5018
La persona al centro
di quella storia è James Madison.
02:16
And at the momentmomento that this beganiniziato,
37
124192
2729
Quando tutto è iniziato,
02:18
JamesJames MadisonMadison was ridingequitazione highalto.
38
126945
2485
James Madison era all'apice.
02:22
He himselflui stesso was the EinsteinEinstein
of not only the US ConstitutionCostituzione,
39
130180
4471
Era l'Einstein non solo
della Costituzione americana,
02:26
but of constitutionalcostituzionale thought
more globallyglobalmente,
40
134675
2465
ma del pensiero costituzionale globale,
02:29
and, to give him his duedovuto,
41
137164
2029
e va detto,
02:31
he knewconosceva it.
42
139217
1205
lui lo sapeva.
02:33
In a periodperiodo of time of just threetre yearsanni,
43
141325
3094
Nello spazio di soli tre anni,
02:36
from 1785 to 1788,
44
144443
2358
dal 1785 al 1788,
02:38
he had conceivedconcepito, theorizedteorizzato,
designedprogettato, passedpassato and gottenottenuto ratifiedratificato
45
146825
6399
aveva concepito, teorizzato, progettato,
passato e fatto ratificare
02:45
the US ConstitutionCostituzione.
46
153248
1541
la Costituzione americana.
02:46
And just to give you
some sensesenso of the enormityenormità
47
154813
2237
E per darvi il senso della portata
02:49
of what that accomplishmentrealizzazione actuallyin realtà was,
48
157074
2072
dell'impresa,
02:51
althoughsebbene MadisonMadison
couldn'tnon poteva have knownconosciuto it at the time,
49
159170
2895
nonostante Madison
non potesse saperlo all'epoca,
02:54
todayoggi that samestesso constitutionalcostituzionale technologytecnologia
that he inventedinventato is still in use
50
162089
5311
quella stessa tecnologia costituzionale
che inventò è ancora in uso oggi
02:59
not only in the US,
51
167424
1681
non solo negli Stati Uniti,
03:01
but, 230 yearsanni laterdopo,
52
169129
1484
ma, 230 anni dopo,
03:02
in placesposti like CanadaCanada,
53
170637
2343
in luoghi come il Canada,
03:05
IndiaIndia,
54
173004
1820
l'India,
03:06
SouthSud AfricaAfrica,
55
174848
1523
il Sudafrica,
03:08
BrazilBrasile.
56
176395
1598
il Brasile.
03:10
So in an extraordinarystraordinario rangegamma
of contextscontesti all over the worldmondo,
57
178017
2880
In una gran quantità di contesti
in tutto il mondo,
03:12
this technologytecnologia is still the dominantdominante,
58
180921
2080
questa tecnologia è ancora dominante,
03:15
mostmaggior parte used, mostmaggior parte effectiveefficace technologytecnologia
to managegestire governancegoverno.
59
183025
3259
la tecnologia più usata,
la più efficace per amministrare.
03:19
In that momentmomento,
60
187996
1941
In quel momento,
03:21
MadisonMadison believedcreduto that,
havingavendo solvedrisolto this problemproblema,
61
189961
3572
Madison credeva,
che avendo risolto il problema,
03:25
the countrynazione would runcorrere smoothlyliscio,
62
193557
1615
il paese avrebbe funzionato bene,
03:27
and that he had designedprogettato a technologytecnologia
63
195196
1808
e che aveva progettato una tecnologia
03:29
that would minimizeminimizzare
the resultsrisultati of factionsfazioni
64
197028
3046
che avrebbe minimizzato
i risultati delle fazioni
03:32
so there would be no politicalpolitico partiesparti.
65
200098
2172
così non ci sarebbero stati
partiti politici.
03:34
RemarkablyNotevolmente, he thought
he had designedprogettato a constitutioncostituzione
66
202294
2509
Sorprendentemente,
pensò di aver creato una costituzione
03:36
that was againstcontro politicalpolitico partiesparti
67
204827
1699
contro i partiti politici
03:38
and would make them unnecessarynon necessario.
68
206550
1926
non rendendoli necessari.
03:40
He had gottenottenuto an enormousenorme degreegrado of help
69
208500
1906
Si era fatto aiutare molto
03:42
in the finalfinale marketingmarketing phasefase
of his constitutionalcostituzionale projectprogetto
70
210430
3843
nella fase marketing finale
del suo progetto costituzionale
03:46
from a man you maypuò have heardsentito of,
calledchiamato AlexanderAlexander HamiltonHamilton.
71
214297
3068
da un uomo di cui avrete sentito parlare,
di nome Alexander Hamilton.
03:50
Now, HamiltonHamilton was everything
MadisonMadison was not.
72
218493
3258
Hamilton era tutto ciò
che non era Madison.
03:54
He was passionateappassionato,
where MadisonMadison was restrainedtrattenuto.
73
222314
4391
Era un entusiasta,
mentre Madison era contenuto.
03:58
He was pansexualpansessuale,
74
226729
1848
Era pansessuale,
04:00
where MadisonMadison didn't speakparlare
to a womandonna expectaspettarsi for onceuna volta
75
228601
2840
mentre Madison
non parlò a una sola donna
04:03
untilfino a he was 42 yearsanni oldvecchio,
76
231465
1590
prima dei 42 anni,
04:05
and then marriedsposato DolleyDolley
and livedha vissuto happilyfelicemente ever after for 40 yearsanni.
77
233079
3359
e poi sposò Dolley
e visse felice per 40 anni.
04:08
(LaughterRisate)
78
236756
1603
(Risate)
04:10
To put it bluntlysenza mezzi termini,
79
238383
1160
Senza troppi giri di parole,
04:11
Hamilton'sDi Hamilton the kindgenere of personpersona
80
239567
1407
Hamilton era il tipo di persona
04:12
about whomchi you would writeScrivi
a hip-hophip-hop musicalmusicale --
81
240998
2229
di cui si scriverebbe
in un musical hip-hop.
04:15
(LaughterRisate)
82
243251
1027
(Risate)
04:16
and MadisonMadison is the kindgenere of personpersona
83
244302
1588
e Madison è il tipo di persona
04:17
about whomchi you would not writeScrivi
a hip-hophip-hop musicalmusicale.
84
245914
2405
per cui non si scriverebbe
un musical hip-hop.
04:20
(LaughterRisate)
85
248343
1020
(Risate)
04:21
Or indeedinfatti, a musicalmusicale of any kindgenere at all.
86
249387
2000
Anzi, proprio nessun musical.
04:24
But togetherinsieme,
87
252372
1169
Ma insieme,
04:25
they had becomediventare a ratherpiuttosto unlikelyimprobabile pairingaccoppiamento,
88
253565
2072
erano diventati una copia improbabile,
04:27
and they had producedprodotta
the FederalistFederalista PapersDocumenti,
89
255661
2049
e avevano prodotto i Federalist Papers,
04:29
whichquale offeredofferta a justificationgiustificazione
90
257734
2072
che proponevano una giustificazione
04:31
and, as I mentionedmenzionato,
91
259830
1165
e, come dicevo,
04:33
a marketingmarketing planPiano for the ConstitutionCostituzione,
92
261019
2236
un piano marketing per la Costituzione,
04:35
whichquale had been wildlyselvaggiamente effectiveefficace
and wildlyselvaggiamente successfulriuscito.
93
263279
3729
che era entrato in vigore
con grande successo.
04:40
OnceVolta the newnuovo governmentgoverno was in placeposto,
94
268529
1770
Una volta insediato il governo,
04:42
HamiltonHamilton becamedivenne SecretarySegretario of the TreasuryMinistero del tesoro,
95
270323
2147
Hamilton diventò Segretario del Tesoro,
04:44
and he had a very specificspecifica ideaidea in mindmente.
96
272494
2690
e aveva un'idea specifica in mente.
04:47
And that was
97
275208
1153
Ossia
04:48
to do for financialfinanziario institutionsistituzioni
and infrastructureinfrastruttura
98
276385
2971
fare per le istituzioni finanziarie
e le infrastrutture
04:51
exactlydi preciso what MadisonMadison had donefatto
for constitutionsCostituzioni.
99
279380
3465
esattamente quello che Madison
aveva fatto per la costituzione.
04:55
Again, his contemporariescontemporanei all knewconosceva it.
100
283665
2179
I suoi contemporanei lo sapevano tutti.
04:57
One of them told MadisonMadison,
101
285868
1834
Uno di loro disse a Madison,
04:59
who can't have likedè piaciuto it very much,
102
287726
1753
a cui non può essere piaciuto molto,
05:01
that HamiltonHamilton was the NewtonNewton
of infrastructureinfrastruttura.
103
289503
3144
che Hamilton era il Newton
delle infrastrutture.
05:05
The ideaidea was prettybella straightforwardschietto.
104
293394
2157
L'idea era abbastanza inequivocabile.
05:07
HamiltonHamilton would give
the UnitedUniti d'America StatesStati a nationalnazionale bankbanca,
105
295575
2701
Hamilton avrebbe dato agli Stati Uniti
una banca nazionale,
05:10
a permanentpermanente nationalnazionale debtdebito --
106
298970
3406
un debito nazionale permanente,
05:14
he said it would be
"immortalimmortale," his phrasefrase --
107
302400
2208
disse che sarebbe stato
"immortale", a detta sua,
05:17
and a manufacturingproduzione policypolitica
that would enableabilitare tradecommercio and manufacturingproduzione
108
305667
5579
a una politica di produzione
che avrebbe privilegiato
il commercio e la produzione
invece dell'agricoltura,
05:23
ratherpiuttosto than agricultureagricoltura,
109
311270
1558
05:24
whichquale was where the country'sdi paese primaryprimario
wealthricchezza had historicallystoricamente been.
110
312852
3836
dove risiedeva storicamente
la ricchezza primaria del paese.
05:29
MadisonMadison wentandato utterlycompletamente ballisticbalistico.
111
317458
2324
Madison si infuriò.
05:32
And in this pivotalPivotal, criticalcritico decisiondecisione,
112
320604
3031
In questa decisione critica,
05:35
insteadanziché of just tellingraccontare the worldmondo
that his oldvecchio friendamico HamiltonHamilton was wrongsbagliato
113
323659
4247
invece di dire semplicemente al mondo
che il suo vecchio amico Hamilton
si sbagliava
05:39
and was adoptingl'adozione the wrongsbagliato policiespolitiche,
114
327930
2699
e stava adottando le politiche sbagliate,
05:42
he actuallyin realtà beganiniziato to arguediscutere
115
330653
1762
cominciò a sostenere
05:44
that Hamilton'sDi Hamilton ideasidee
were unconstitutionalincostituzionale --
116
332439
3101
che le idee di Hamilton
erano incostituzionali,
05:47
that they violatedviolata the very naturenatura
of the ConstitutionCostituzione
117
335564
2970
che violavano la vera natura
della Costituzione
05:50
that the two of them had draftedredatto togetherinsieme.
118
338558
2225
che entrambi avevano redatto insieme.
05:54
HamiltonHamilton respondedrisposto
the way you would expectaspettarsi.
119
342317
3043
Hamilton reagì come ci si aspettava.
05:58
He declareddichiarato MadisonMadison to be
his "personalpersonale and politicalpolitico enemynemico" --
120
346194
5061
Dichiarò Madison
suo "nemico personale e politico".
06:03
these are his wordsparole.
121
351279
1545
Sono le sue parole.
06:04
So these two foundersfondatori who had been
suchcome closevicino friendsamici and suchcome closevicino alliesalleati
122
352848
3959
Questi due fondatori,
una volta amici e alleati così stretti
06:08
and suchcome partnerspartner,
123
356831
1242
e compagni,
06:10
then beganiniziato to produceprodurre enmityinimicizia.
124
358097
2946
cominciarono a vedersi come nemici.
06:13
And they did it in the good,
old-fashionedvecchio stile way.
125
361782
2248
E lo fecero alla vecchia maniera.
06:16
First, they foundedfondato politicalpolitico partiesparti.
126
364054
1846
Primo, fondarono partiti politici.
06:17
MadisonMadison createdcreato a partypartito originallyoriginariamente calledchiamato
the DemocraticDemocratica RepublicanRepubblicano PartyPartito --
127
365924
3584
Madison creò un partito, in origine
Partito Democratico Repubblicano,
06:21
"RepublicanRepubblicano" for shortcorto --
128
369532
1210
in breve "Repubblicano"
06:22
and HamiltonHamilton createdcreato a partypartito
calledchiamato the FederalistFederalista PartyPartito.
129
370766
2835
e Hamilton creò un partito
chiamato Partito Federalista.
06:26
Those two partiesparti adoptedadottato
positionsposizioni on nationalnazionale politicspolitica
130
374493
3647
Questi due partiti adottarono
posizioni sulla politica nazionale
06:30
that were extremeestremo and exaggeratedesagerato.
131
378164
2717
estreme e esagerate.
06:32
To give you a clearchiaro exampleesempio:
132
380905
1734
Per fare un esempio chiaro:
06:34
MadisonMadison, who had always believedcreduto
133
382663
1548
Madison, che aveva sempre creduto
06:36
that the countrynazione would have
some manufacturingproduzione and some tradecommercio
134
384235
3089
che il Paese avrebbe avuto
produzione, commercio
06:39
and some agricultureagricoltura,
135
387348
1570
e agricoltura,
06:40
beganiniziato attackingattaccare HamiltonHamilton
136
388942
2208
cominciò ad attaccare Hamilton
06:43
as a kindgenere of toolstrumento of the financialfinanziario marketsmercati
137
391174
3374
trattandolo da burattino
dei mercati finanziari,
06:47
whomchi HamiltonHamilton himselflui stesso intendeddestinato
to put in chargecarica of the countrynazione.
138
395372
4863
a cui Hamilton stesso
voleva far dirigere il Paese.
06:52
That was an overstatementesagerazione,
139
400710
1290
Era un'esagerazione,
06:54
but it was something
MadisonMadison cameè venuto to believe.
140
402024
2120
ma Madison arrivò a crederci.
06:56
He alsoanche attackedattaccato citycittà life,
141
404168
1869
Attaccò anche la vita cittadina,
06:58
and he said that the coastslitorali were corruptcorrotto,
142
406061
2805
disse che le coste erano corrotte,
07:00
and what people needednecessaria to do
was to look inwardsverso l'interno
143
408890
2631
e che la gente doveva guardare
07:03
to the centercentro of the countrynazione,
144
411545
1713
al centro del Paese,
07:05
to farmersagricoltori, who were the essenceessenza
of RepublicanRepubblicano virtuevirtù,
145
413282
3813
agli agricoltori,
l'essenza della virtù repubblicana,
07:09
and they should go back to the valuesvalori
that had madefatto AmericanAmericano great,
146
417119
3332
e si doveva tornare ai valori
che avevano reso grande l'America,
07:12
specificallyspecificamente the valuesvalori of the RevolutionRivoluzione,
147
420995
2818
nello specifico,
i valori della Rivoluzione,
07:15
and those were the valuesvalori of lowBasso taxesle tasse,
148
423837
2501
ossia i valori della bassa tassazione,
07:18
agricultureagricoltura
149
426362
1161
dell'agricoltura,
07:19
and lessDi meno tradecommercio.
150
427547
1260
e meno commercio.
07:21
HamiltonHamilton respondedrisposto to this
by sayingdetto that MadisonMadison was nanaïveve,
151
429411
4677
Hamilton reagì dicendo
che Madison era ingenuo,
07:26
that he was childishinfantile,
152
434112
2144
che era infantile,
07:28
and that his goalobbiettivo was
to turnturno the UnitedUniti d'America StatesStati
153
436280
2441
e che il suo obiettivo
era trasformare gli Stati Uniti
07:30
into a primitiveprimitivo autarchyautarchia,
154
438745
1795
in un'autarchia primitiva,
07:32
self-reliantautosufficienti and completelycompletamente ineffectualinefficace
on the globalglobale scalescala.
155
440564
3835
indipendente e totalmente inefficace
su scala globale.
07:36
(LaughterRisate)
156
444423
1511
(Risate)
07:37
They bothentrambi meantsignificava it,
157
445958
1705
Facevano entrambi sul serio,
07:39
and there was some truthverità
to eachogni of theirloro claimsreclami,
158
447687
2355
e c'era un fondo di verità
in entrambe le dichiarazioni,
07:42
because eachogni sidelato was grosslygrossolanamente exaggeratingesagerando
the viewsvisualizzazioni of the other
159
450066
4342
perché entrambe le parti
esageravano il punto di vista dell'altra
07:46
in orderordine to fightcombattimento theirloro warguerra.
160
454432
1846
per poter combattere la loro guerra.
07:48
They foundedfondato newspapersgiornali,
161
456902
2133
Fondarono quotidiani,
07:51
and so for the first time in US historystoria,
162
459059
1945
e così per la prima volta
nella storia degli Stati Uniti,
07:53
the newsnotizia that people receivedricevuto
cameè venuto entirelyinteramente throughattraverso the lenslente
163
461028
4960
le notizie provenivano
interamente dalla lente
07:58
of eithero the RepublicanRepubblicano
or the FederalistFederalista partypartito.
164
466012
2630
del partito Repubblicano
o di quello Federalista.
08:03
How does this endfine?
165
471059
1404
Come finisce tutto questo?
08:05
Well, as it turnedtrasformato out,
the ConstitutionCostituzione did its work.
166
473251
4234
Alla fine la Costituzione
fece il suo lavoro.
08:09
But it did its work in surprisingsorprendente waysmodi
167
477939
3060
Ma lo fece in un modo sorprendente,
08:13
that MadisonMadison himselflui stesso
had not fullycompletamente anticipatedanticipato.
168
481023
4103
che Madison stesso
non aveva pienamente previsto.
08:18
First, there was a seriesserie of electionselezioni.
169
486827
1911
Primo, ci furono una serie di elezioni.
08:21
And the first two timesvolte out of the boxscatola,
170
489238
2591
E le prime due volte
08:23
the FederalistsFederalisti destroyeddistrutto the RepublicansRepubblicani.
171
491853
3841
i Federalisti distrussero i Repubblicani.
08:28
MadisonMadison was astonishedstupito.
172
496860
2230
Madison ne fu sorpreso.
08:31
Of coursecorso, he blamedla colpa the pressstampa.
173
499978
1680
Certo, diede la colpa alla stampa.
08:33
(LaughterRisate)
174
501682
2338
(Risate)
08:36
And in a ratherpiuttosto innovativeinnovativo viewvista --
175
504044
2299
Secondo un punto di vista
piuttosto innovativo,
08:38
MadisonMadison never failedfallito to innovateinnovare
when he thought about anything --
176
506367
3186
Madison non sbagliò mai
a innovare su qualunque aspetto,
08:41
he said the reasonragionare
that the pressstampa was so pro-FederalistPro-federalista
177
509577
2665
disse che la ragione per cui
la stampa era tanto pro Federalista
08:44
is that the advertisersgli inserzionisti
were all FederalistsFederalisti,
178
512266
3375
era che gli inserzionisti
erano tutti Federalisti,
08:47
because they were traderscommercianti on the coastslitorali
who got theirloro capitalcapitale from BritainGran Bretagna,
179
515665
4727
perché erano commercianti costieri, finanziati dall'Inghilterra
08:52
whichquale FederalismFederalismo was in bedletto with.
180
520416
1963
con cui il Federalismo
andava tanto d'accordo.
08:55
That was his initialiniziale explanationspiegazione.
181
523796
1658
Questa fu la sua spiegazione iniziale.
08:58
But despitenonostante the factfatto that the FederalistsFederalisti,
182
526232
2048
Ma nonostante il fatto che i Federalisti,
09:00
onceuna volta in powerenergia,
183
528304
1151
una volta al potere,
09:01
actuallyin realtà enactedemanate lawslegislazione that criminalizedcriminalizzati
criticismcritica of the governmentgoverno --
184
529479
5225
promulgarono leggi che criminalizzavano
la critica al governo,
09:06
that happenedè accaduto in the UnitedUniti d'America StatesStati --
185
534728
1873
cosa che si verificava negli Stati Uniti,
09:09
neverthelesstuttavia,
186
537746
1765
tuttavia,
09:11
the RepublicansRepubblicani foughtcombattuta back,
187
539535
1687
i Repubblicani lottarono,
09:13
and MadisonMadison beganiniziato to emphasizeenfatizzare
the freedomla libertà of speechdiscorso,
188
541246
3303
e Madison iniziò a enfatizzare
la libertà di parola,
09:16
whichquale he had builtcostruito
into the BillBill of RightsDiritti,
189
544573
2488
che aveva integrato nella Bill of Rights,
09:19
and the capacitycapacità of civilcivile societysocietà
190
547085
2135
e la capacità della società civile
09:21
to organizeorganizzare.
191
549244
1366
di organizzarsi.
09:22
And sure enoughabbastanza, nationallya livello nazionale,
192
550634
2622
Come previsto, a livello nazionale,
09:25
smallpiccolo localLocale groupsgruppi -- they were calledchiamato
Democratic-RepublicanDemocratico-repubblicano SocietiesAssociazioni --
193
553280
4363
piccoli gruppi locali che si chiamavano
Società Democratico-Repubblicane,
09:29
beganiniziato to formmodulo and protestprotesta
againstcontro Federalist-dominatedFederalista-dominato hegemonyegemonia.
194
557667
4645
cominciarono a formarsi e protestare
contro l'egemonia dei Federalisti.
09:35
EventuallyAlla fine, the RepublicansRepubblicani managedgestito
to winvincere a nationalnazionale electionelezione --
195
563136
5237
Alla fine, i Repubblicani
riuscirono a vincere
un'elezione nazionale.
09:40
that was in 1800.
196
568397
1459
Successe nel 1800.
09:42
MadisonMadison becamedivenne the SecretarySegretario of StateStato,
197
570585
2220
Madison diventò Segretario di Stato,
09:44
his friendamico and mentormentore JeffersonJefferson
becamedivenne presidentPresidente,
198
572829
2690
il suo amico e mentore Jefferson
diventò presidente,
09:47
and they actuallyin realtà, over time,
199
575543
2222
e con il tempo,
09:49
managedgestito to put the FederalistsFederalisti
completelycompletamente out of businessattività commerciale.
200
577789
4455
riuscirono a escludere i Federalisti.
09:54
That was theirloro goalobbiettivo.
201
582665
1286
Era il loro obiettivo.
09:57
Now, why did that happenaccadere?
202
585826
1953
Perché successe tutto questo?
10:00
It happenedè accaduto because in the structurestruttura
of the ConstitutionCostituzione
203
588668
3821
Successe perché nella struttura
della Costituzione
10:04
were severalparecchi featuresCaratteristiche
that actuallyin realtà managedgestito factionfazione
204
592513
3760
c'erano diversi punti
per la gestione delle fazioni
10:08
the way there were supposedipotetico to do
in the first placeposto.
205
596297
2530
così come era previsto che facesse.
10:10
What were those?
206
598851
1255
Quali erano?
10:12
One -- mostmaggior parte importantimportante of all --
207
600515
2276
Uno, il più importante:
10:14
the freedomla libertà of speechdiscorso.
208
602815
1814
la libertà di parola.
10:16
This was an innovativeinnovativo ideaidea at the time.
209
604653
2157
All'epoca era un'idea innovativa.
10:18
NamelyVale a dire, that if you were out of powerenergia,
210
606834
2259
Vale a dire, chi non era al potere,
10:21
you could still say
that the governmentgoverno was terribleterribile.
211
609117
2758
poteva comunque dire
che il governo era terribile.
10:24
Two,
212
612960
1160
Due,
10:26
civilcivile societysocietà organizationorganizzazione.
213
614890
1762
l'organizzazione della società civile.
10:29
The capacitycapacità to put togetherinsieme
privateprivato groupsgruppi, individualsindividui,
214
617051
4114
La capacità di mettere insieme
gruppi privati, individui,
10:33
politicalpolitico partiesparti and othersaltri
215
621189
1607
partiti politici e altri
10:34
who would organizeorganizzare to try to bringportare
about fundamentalfondamentale changemodificare.
216
622820
3133
per organizzarsi e cercare
di portare cambiamenti cruciali.
10:39
PerhapsForse mostmaggior parte significantlyin modo significativo
was the separationseparazione of powerspotenze --
217
627933
4197
Probabilmente il più importante
era la separazione dei poteri --
10:44
an extraordinarystraordinario componentcomponente
of the ConstitutionCostituzione.
218
632154
2479
un componente straordinario
della Costituzione.
10:47
The thing about the separationseparazione of powerspotenze
219
635139
1948
La separazione dei poteri
10:49
is that it did then and it does now,
220
637111
2474
ieri e oggi,
10:51
driveguidare governancegoverno to the centercentro.
221
639609
3509
portano l'amministrazione verso il centro.
10:56
You can get electedeletto to officeufficio
in the UnitedUniti d'America StatesStati
222
644126
3312
Negli Stati uniti ci si può fare eleggere
10:59
with help from the peripheryperiferia,
223
647462
1968
con l'aiuto della periferia,
11:01
right or left.
224
649454
1280
destra o sinistra.
11:03
It turnsgiri out,
225
651476
1260
Alla fine,
11:04
you actuallyin realtà can't governgovernare
unlesssalvo che you bringportare on boardtavola the centercentro.
226
652760
5339
non si può governare
senza portare a bordo il centro.
11:10
There are midtermmedio termine electionselezioni
that come incrediblyincredibilmente fastveloce
227
658980
3718
Ci sono elezioni di metà mandato
che arrivano molto rapidamente
11:14
after a presidencyPresidenza beginsinizia.
228
662722
1929
dopo l'inizio di una presidenza.
11:17
Those driveguidare presidentspresidenti towardsin direzione the centercentro.
229
665777
2483
Questo porta i presidenti verso il centro.
11:21
There's a structurestruttura in whichquale
the presidentPresidente, in factfatto, does not ruleregola
230
669168
4305
C'è una struttura in cui il presidente,
di fatto, non governa,
11:25
or even governgovernare,
231
673497
1411
o amministra,
11:26
but can only proposeproporre lawslegislazione
whichquale other people have to agreeessere d'accordo with --
232
674932
4045
ma può solo proporre leggi
con cui altri devono essere d'accordo,
11:31
anotherun altro featurecaratteristica that tendstende
to driveguidare presidentspresidenti
233
679572
2582
un altro aspetto che guida i presidenti
11:34
who actuallyin realtà want to get things donefatto
234
682178
1758
che vogliono portare a termine le cose
11:35
to the centercentro.
235
683960
1190
verso il centro.
11:37
And a glanceocchiata at the newspapersgiornali todayoggi
will revealsvelare to you
236
685553
4232
Uno sguardo ai quotidiani oggi rivelerà
11:41
that these principlesi principi are still
completelycompletamente in operationoperazione.
237
689809
3792
che questi principi sono ancora operativi.
11:46
No matterimporta how a presidentPresidente getsprende electedeletto,
238
694351
2130
Non importa come venga eletto
un presidente,
11:48
the presidentPresidente cannotnon può get anything donefatto
239
696505
2778
il presidente non può
portare a termine nulla
11:52
unlesssalvo che the presidentPresidente first of all
followssegue the rulesregole of the ConstitutionCostituzione,
240
700005
3686
finché non segue
le regole della Costituzione,
11:55
because if not,
241
703715
1156
altrimenti,
11:56
the courtstribunali will standstare in piedi up,
as indeedinfatti has sometimesa volte occurredsi è verificato,
242
704895
3297
le corti si opporranno
come è accaduto in alcuni casi,
12:00
not only recentlyrecentemente,
but in the pastpassato, in US historystoria.
243
708216
2860
non solo di recente,
ma nel passato, nella storia americana.
12:03
And furthermoreinoltre,
244
711100
1153
Inoltre,
12:04
the presidentPresidente needsesigenze people,
245
712277
1570
al presidente serve gente,
12:05
electedeletto officialsfunzionari who know
they need to winvincere electionelezione
246
713871
3072
funzionari eletti che sanno
di dover vincere le elezioni
12:08
from centristcentrista voterselettori,
247
716967
1445
con gli elettori del centro,
12:10
alsoanche to back his or her policiespolitiche
in orderordine to passpassaggio lawslegislazione.
248
718436
4225
anche per sostenere le loro politiche
per poter passare le leggi.
12:15
WithoutSenza it, nothing much happensaccade.
249
723562
2575
Senza, niente può succedere.
12:19
The takeawaya portar via of this briefbreve excursusexcursus
250
727865
3572
Il punto di questo breve excursus
12:23
into the historystoria of partisanshippartigianeria,
then, is the followinga seguire:
251
731461
4150
nella storia della partigianeria
è il seguente:
12:29
partisanshippartigianeria is realvero;
252
737498
1645
la partigianeria è reale;
12:32
it's profoundprofondo;
253
740048
1414
è profonda;
12:34
it's extraordinarilyeccezionalmente powerfulpotente,
254
742009
2432
è straordinariamente potente,
12:36
and it's terriblyterribilmente upsettingsconvolgente.
255
744465
1790
ed è terribilmente sconvolgente.
12:39
But the designdesign of the ConstitutionCostituzione
is greatermaggiore than partisanshippartigianeria.
256
747495
5687
Ma la struttura della Costituzione
è più forte della partigianeria.
12:46
It enablesAbilita us to managegestire partisanshippartigianeria
when that's possiblepossibile,
257
754278
4433
Ci permette di gestire la partigianeria
quando possibile,
12:50
and it enablesAbilita us actuallyin realtà
to overcomesuperare partisanpartigiano divisiondivisione
258
758735
5976
ci permette di superare
le divisioni partigiane
12:56
and produceprodurre compromisecompromesso,
259
764735
1648
producendo compromesso,
12:58
when and only when that is possiblepossibile.
260
766407
2245
solo e soltanto quando è possibile.
13:03
A technologytecnologia like that
is a technologytecnologia that workedlavorato
261
771083
3502
Una tecnologia come questa ha funzionato
13:06
for the foundersfondatori,
262
774609
1717
per i fondatori,
13:08
it workedlavorato for theirloro grandchildrennipoti,
263
776350
2441
ha funzionato per i loro nipoti,
13:12
it didn't work at the momentmomento
of the CivilCivile WarGuerra,
264
780084
2208
non ha funzionato
durante la Guerra Civile,
13:14
but then it startediniziato workinglavoro again.
265
782316
1914
ma poi ha funzionato di nuovo.
13:16
And it workedlavorato for our grandparentsnonni,
266
784665
2301
Ha funzionato per i nostri nonni,
13:18
our parentsgenitori,
267
786990
1554
i nostri genitori,
13:20
and it's going to work for us.
268
788568
3418
e funzionerà per noi.
13:25
(ApplauseApplausi)
269
793468
4456
(Applausi)
13:30
So what you should do is really simplesemplice.
270
798725
2102
Dovete fare una cosa molto semplice.
13:33
StandStand up for what you believe in,
271
801769
1733
Lottate per quello in cui credete,
13:36
supportsupporto the organizationsorganizzazioni
that you carecura about,
272
804387
3206
sostenete le organizzazioni
che avete a cuore,
13:39
speakparlare out on the issuesproblemi
that matterimporta to you,
273
807617
2837
fatevi sentire sui problemi
che vi importano,
13:43
get involvedcoinvolti,
274
811425
1831
partecipate,
13:45
make changemodificare,
275
813280
1515
apportate cambiamenti,
13:46
expressesprimere you opinionopinione,
276
814819
1895
esprimete la vostra opinione,
13:48
and do it with respectrispetto
and knowledgeconoscenza and confidencefiducia
277
816738
3851
fatelo con rispetto,
cognizione e la fiducia
13:52
that it's only by workinglavoro togetherinsieme
278
820613
2854
che solo lavorando insieme
13:55
that the constitutionalcostituzionale technologytecnologia
can do the joblavoro that it is designedprogettato to do.
279
823491
4571
la Costituzione può fare il lavoro
per cui è stata creata.
14:00
StandStand up for what you believe,
280
828997
1693
Lottate per ciò in cui credete,
14:02
but take a deepin profondità breathrespiro while you do it.
281
830714
2099
ma fate un lungo respiro prima di farlo.
14:05
It's going to be OK.
282
833358
3055
Andrà tutto bene.
14:09
ThanksGrazie.
283
837067
1359
Grazie.
14:10
(ApplauseApplausi)
284
838450
4654
(Applausi)
Translated by Anna Cristiana Minoli
Reviewed by Elena Montrasio

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Noah Feldman - Constitutional law scholar
Noah Feldman studies the intersection of religion, politics and law.

Why you should listen

Noah Feldman is a professor and writer who tries to figure out how to make the government follow the rules; what the rules are that the government has to follow; and what to do if the rules are being broken. In his work, he asks questions like: How can a 225-year-old constitutional blueprint still work? Can you design a new and better constitution from scratch in places like Iraq and Tunisia? What rights do we have, really?

Feldman is the Felix Frankfurter Professor of Law at Harvard Law School and a contributing writer for Bloomberg View. He served as senior constitutional advisor to the Coalition Provisional Authority in Iraq, and advised members of the Iraqi Governing Council on the drafting of the Transitional Administrative Law or interim constitution. He is writing a biography on James Madison, principal author of the Constitution and fourth president of the US; it's forthcoming in 2017.

Feldman is the author of six other books: Cool War: The Future of Global Competition (Random House, 2013); Scorpions: The Battles and Triumphs of FDR’s Great Supreme Court Justices (Twelve Publishing, 2010); The Fall and Rise of the Islamic State (Princeton University Press, 2008); Divided By God: America's Church-State Problem and What We Should Do About It (Farrar, Straus & Giroux 2005); What We Owe Iraq: War and the Ethics of Nation-building (Princeton University Press 2004) and After Jihad: America and the Struggle for Islamic Democracy (Farrar, Straus & Giroux 2003. He most recently co-authored two textbooks: Constitutional Law, Eighteenth Edition (Foundation Press, 2013) and First Amendment Law, Fifth Edition (Foundation Press, 2013).

More profile about the speaker
Noah Feldman | Speaker | TED.com