ABOUT THE SPEAKER
Khalida Brohi - Women’s rights activist and entrepreneur
In the tribal region where she was born, Khalida Brohi founded an organization to end honor killings and empower Pakistani women.

Why you should listen
When she was a teenager in the Balochistan region of Pakistan, Khalida Brohi witnessed the honor killing of her friend, who had married for love. Today, she's the founder and executive director of the Sughar Empowerment Society. The nonprofit, whose name means "skilled and confident woman", provides Pakistani tribal women with the education, skills, and income opportunities to empower them to take a leadership role in their households, their communities, and the world.

As she works to reduce endemic violence against women at substantial personal risk, she says, "Not doing this work would kill me. Doing this work would keep me alive.”
More profile about the speaker
Khalida Brohi | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Khalida Brohi: How I work to protect women from honor killings

Καλίντα Μπρόχι: Τι κάνω για την προστασία των γυναικών από τα εγκλήματα τιμής

Filmed:
1,214,500 views

Σχεδόν 1.000 εγκλήματα "τιμής" καταγράφονται στο Πακιστάν κάθε χρόνο, φόνοι που γίνονται από ένα μέλος της οικογένειας για συμπεριφορά που κρίνεται ως "επαίσχυντη", όπως οι προγαμιαίες σχέσεις. Όταν η Καλίντα Μπρόχι έχασε μια στενή της φίλη, αποφάσισε να δράσει. Ωστόσο, συνάντησε αντίσταση από μια μη αναμενόμενη πηγή: την ίδια την κοινότητα που προσπαθούσε να προστατέψει. Σε αυτή την δυνατή, ειλικρινή ομιλία, η Μπρόχι μιλάει για την αυστηρή κριτική που άσκησε στην ίδια της τη δράση, και δίνει οξυδερκείς συμβουλές σε άλλους παθιασμένους ακτιβιστές.
- Women’s rights activist and entrepreneur
In the tribal region where she was born, Khalida Brohi founded an organization to end honor killings and empower Pakistani women. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
While preparingπροετοιμασία for my talk
0
973
2236
Όση ώρα προετοιμαζόμουν
για την ομιλία μου,
00:15
I was reflectingαντανακλαστικός on my life
and tryingπροσπαθεί to figureεικόνα out
1
3209
4054
αναλογιζόμουν τη ζωή μου,
προσπαθώντας να καταλάβω
00:19
where exactlyακριβώς was that momentστιγμή
when my journeyταξίδι beganάρχισε.
2
7263
4924
πότε ήταν ακριβώς
η αρχή του ταξιδιού μου.
00:24
A long time passedπέρασε by,
and I simplyαπλά couldn'tδεν μπορούσε figureεικόνα out
3
12187
2647
Πέρασε πολύ ώρα
χωρίς να μπορώ να βρω
00:26
the beginningαρχή or the middleΜέσης
or the endτέλος of my storyιστορία.
4
14834
2972
την αρχή, τη μέση
ή το τέλος της ιστορίας μου.
00:29
I always used to think that my beginningαρχή
5
17806
1951
Πάντα πίστευα ότι η αρχή
00:31
was one afternoonαπόγευμα in my communityκοινότητα
when my motherμητέρα had told me
6
19757
4110
ήταν ένα βράδυ στο χωριό μου,
όταν η μητέρα μου μού είπε
00:35
that I had escapedδιαφεύγει threeτρία
arrangedδιατεταγμένα marriagesγάμους by the time I was two.
7
23867
3441
πως, μέχρι την ηλικία των δύο,
είχα γλιτώσει από τρία συνοικέσια.
00:40
Or one eveningαπόγευμα when electricityηλεκτρική ενέργεια had failedαπέτυχε
for eightοκτώ hoursώρες in our communityκοινότητα,
8
28278
4435
Ή ένα βράδυ που στην κοινότητά μας
δεν είχαμε ρεύμα για οχτώ ώρες,
και ο πατέρας μου,
περιτριγυρισμένος από εμάς,
00:44
and my dadΜπαμπάς satsat, surroundedπεριβάλλεται by all of us,
9
32713
2252
00:46
tellingαποτελεσματικός us storiesιστορίες of when he was
a little kidπαιδί strugglingαγωνίζονται to go to schoolσχολείο
10
34965
3901
μας έλεγε ιστορίες από τότε που,
μικρό παιδί, πάλευε να πάει σχολείο,
00:50
while his fatherπατέρας, who was a farmerαγρότης,
wanted him to work in the fieldsπεδία with him.
11
38866
4108
ενώ ο πατέρας του, που ήταν αγρότης,
ήθελε να δουλεύει μαζί του στα χωράφια.
00:54
Or that darkσκοτάδι night when I was 16
12
42974
2748
Ή όταν ήμουν 16 χρονών,
εκείνη την αποφράδα νύχτα
00:57
when threeτρία little kidsπαιδιά had come to me
and they whisperedψιθύρισε in my earαυτί
13
45722
4417
που τρία παιδάκια ήρθαν
για να μου ψιθυρίσουν
01:02
that my friendφίλος was murderedδολοφονήθηκε
in something calledπου ονομάζεται the honorτιμή killingsδολοφονίες.
14
50139
4277
ότι η φίλη μου είχε δολοφονηθεί
σε κάτι που ονομάζεται έγκλημα τιμής.
01:08
But then I realizedσυνειδητοποίησα that,
15
56106
2125
Τότε συνειδητοποίησα ότι,
01:10
as much as I know that these momentsστιγμές
have contributedσυνέβαλε on my journeyταξίδι,
16
58231
3717
όσο κι αν αυτές οι εμπειρίες
είχαν συμβάλει στο ταξίδι μου,
01:13
they have influencedεπηρεάζονται my journeyταξίδι
17
61948
1600
το επηρέασαν
01:15
but they have not been
the beginningαρχή of it,
18
63548
2159
αλλά δεν αποτέλεσαν την αρχή του.
01:17
but the trueαληθής beginningαρχή of my journeyταξίδι
was in frontεμπρός of a mudλάσπη houseσπίτι
19
65707
4296
Η πραγματική αρχή του ταξιδιού μου
έγινε μπροστά σε ένα σπίτι από λάσπη,
01:22
in upperανώτερος SindhSindh of PakistanΠακιστάν,
20
70003
2623
στην επαρχία Άνω Σινδ του Πακιστάν,
01:24
where my fatherπατέρας heldπου πραγματοποιήθηκε the handχέρι
of my 14-year-old-ετών motherμητέρα
21
72626
2856
όταν ο πατέρας μου πήρε
την 14χρονη μητέρα μου από το χέρι,
01:27
and they decidedαποφασισμένος
to walkΠερπατήστε out of the villageχωριό
22
75482
2020
και αποφάσισαν
να φύγουν από το χωριό
01:29
to go to a townπόλη where they could
sendστείλετε theirδικα τους kidsπαιδιά to schoolσχολείο.
23
77502
3460
και να ζήσουν στην πόλη,
για να πάνε τα παιδιά τους σχολείο.
01:32
In a way, I feel like my life
24
80962
2206
Κατά κάποιο τρόπο
νιώθω πως η ζωή μου
01:35
is kindείδος of a resultαποτέλεσμα of some wiseσοφός choicesεπιλογές
and decisionsαποφάσεων they'veέχουν madeέκανε.
25
83168
5735
είναι αποτέλεσμα των σοφών
επιλογών και αποφάσεων τους.
01:40
And just like that,
anotherαλλο of theirδικα τους decisionsαποφάσεων
26
88903
2856
Ομοίως, άλλη μια δικιά τους επιλογή
01:43
was to keep me and my siblingsτα αδέλφια
connectedσυνδεδεμένος to our rootsρίζες.
27
91759
3227
ήταν, εγώ και τα αδέρφια μου,
να έχουμε επαφή με τις ρίζες μας.
01:46
While we were livingζωή in a communityκοινότητα
I fondlyστοργικά rememberθυμάμαι as calledπου ονομάζεται RibabadRibabad,
28
94986
4249
Παρότι μέναμε σε μια κοινότητα,
που με αγάπη θυμάμαι σαν Ριμπαμπάντ,
01:51
whichοι οποίες meansπου σημαίνει communityκοινότητα of the poorΦτωχός,
29
99235
2229
που σημαίνει
«η κοινότητα των φτωχών»,
01:53
my dadΜπαμπάς madeέκανε sure that we alsoεπίσης
had a houseσπίτι in our ruralαγροτικός homelandπατρίδα.
30
101464
3692
ο πατέρας μου φρόντισε να έχουμε
κι ένα σπίτι στο χωριό μας.
01:57
I come from an indigenousεγχώριος tribeφυλή
in the mountainsβουνά of BalochistanBalochistan
31
105156
3624
Προέρχομαι από μια αυτόχθονα φυλή
στα βουνά του Μπαλουτσιστάν
02:00
calledπου ονομάζεται BrahuiBrahui.
32
108780
1740
που ονομάζεται Μπράχβι.
02:02
BrahuiBrahui, or BrohiΒροχή, meansπου σημαίνει mountainβουνό dwellerκάτοικος,
and it is alsoεπίσης my languageΓλώσσα.
33
110520
5168
Μπράχβι, ή Μπρόχι, θα πει ορεσίβιος,
κι αυτή είναι και η γλώσσα μου.
02:07
ThanksΕυχαριστώ to my father'sτου πατέρα very strictαυστηρός rulesκανόνες
about connectingσυνδετικός to our customsέθιμα,
34
115688
4236
Χάρη στους αυστηρούς κανόνες
του πατέρα μου για τήρηση των εθίμων,
02:11
I had to liveζω a beautifulπανεμορφη life of songsΜΟΥΣΙΚΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ,
culturesπολιτισμών, traditionsπαραδόσεις, storiesιστορίες, mountainsβουνά,
35
119924
5731
έζησα μια υπέροχη ζωή με τραγούδια,
έθιμα, παραδόσεις, ιστορίες, βουνά
02:17
and a lot of sheepπρόβατο.
36
125655
1391
και πολλά πρόβατα!
02:19
But then, livingζωή in two extremesάκρα
37
127696
2669
Όμως, το να βιώνω τα δύο άκρα
02:22
betweenμεταξύ the traditionsπαραδόσεις
of my cultureΠολιτισμός, of my villageχωριό,
38
130365
4029
μεταξύ των παραδόσεων
του χωριού μου
02:26
and then modernμοντέρνο educationεκπαίδευση
in my schoolσχολείο wasn'tδεν ήταν easyεύκολος.
39
134394
3351
και της μοντέρνας εκπαίδευσης
του σχολείου δεν ήταν εύκολο.
02:29
I was awareενήμερος that I was the only girlκορίτσι
who got to have suchτέτοιος freedomελευθερία,
40
137745
4504
Είχα επίγνωση του ότι ήμουν
το μόνο κορίτσι με τόσες ελευθερίες
02:34
and I was guiltyένοχος of it.
41
142249
2044
κι ένιωθα ένοχη γι' αυτό.
02:36
While going to schoolσχολείο
in KarachiΚαράτσι and HyderabadΧαϊντεραμπάντ,
42
144293
3962
Την ώρα που εγώ πήγαινα σχολείο
στο Καράτσι και στο Χαϊντεραμπάντ,
02:40
a lot of my cousinsξαδερφια and childhoodΠαιδική ηλικία friendsοι φιλοι
were gettingνα πάρει marriedπαντρεμένος off,
43
148255
3941
πολλές από τις ξαδέρφες μου
και τις παιδικές μου φίλες παντρεύονταν,
02:44
some to olderΠαλαιότερα menάνδρες, some in exchangeανταλλαγή,
44
152196
2754
κάποιες με μεγαλύτερους άντρες,
άλλες σαν ανταλλαγή,
02:46
some even as secondδεύτερος wivesσύζυγοι.
45
154950
2299
ή ακόμα και σαν δεύτερες σύζυγοι.
02:49
I got to see the beautifulπανεμορφη traditionπαράδοση
and its magicμαγεία fadeξεθωριάζει in frontεμπρός of me
46
157249
5309
Η ομορφιά της παράδοσης
και η μαγεία της ξεθώριαζε μπροστά μου
02:54
when I saw that the birthγέννηση of a girlκορίτσι childπαιδί
was celebratedδιάσημος with sadnessθλίψη,
47
162558
5334
όταν έβλεπα την γέννηση ενός κοριτσιού
να γιορτάζεται με θλίψη,
02:59
when womenγυναίκες were told
to have patienceυπομονή as theirδικα τους mainκύριος virtueΑρετή.
48
167892
4767
κι όταν οι γυναίκες μάθαιναν
ότι η υπομονή είναι η πιο μεγάλη αρετή.
03:04
Up untilμέχρις ότου I was 16,
49
172659
1981
Μέχρι τα 16 μου,
03:06
I healedεπουλωθεί my sadnessθλίψη by cryingκλάμα,
50
174640
2808
γιάτρευα την θλίψη μου με το κλάμα,
03:09
mostlyως επί το πλείστον at nightsνύχτες
when everyoneΟλοι would sleepύπνος
51
177448
2186
συνήθως τα βράδια
που όλοι κοιμόντουσαν
03:11
and I would sobλυγμός in my pillowμαξιλάρι,
52
179634
2316
κι εγώ μούσκευα το μαξιλάρι μου.
03:13
untilμέχρις ότου that one night
when I foundβρέθηκαν out my friendφίλος was killedσκοτώθηκαν
53
181950
3347
Μέχρι εκείνη τη νύχτα, που έμαθα
πως η φίλη μου είχε δολοφονηθεί
03:17
in the nameόνομα of honorτιμή.
54
185297
2174
εις το όνομα της τιμής.
03:20
HonorΤιμή killingsδολοφονίες is a customπροσαρμοσμένη
55
188381
2837
Τα εγκλήματα τιμής είναι ένα έθιμο
03:23
where menάνδρες and womenγυναίκες
are suspectedύποπτα of havingέχοντας relationshipsσχέσεις
56
191218
2898
που άντρες και γυναίκες,
ύποπτοι για προγαμιαίες
03:26
before or outsideεξω απο of the marriageγάμος,
57
194116
1695
ή εξωσυζυγικές σχέσεις,
03:27
and they're killedσκοτώθηκαν by theirδικα τους familyοικογένεια for it.
58
195811
2179
δολοφονούνται από τις οικογένειες τους.
03:29
UsuallyΣυνήθως the killerφονιάς is the brotherαδελφός
or fatherπατέρας or the uncleθείος in the familyοικογένεια.
59
197990
4385
Συνήθως ο δολοφόνος είναι ο αδερφός,
ο πατέρας ή ο θείος της οικογένειας.
03:34
The U.N. reportsΑναφορές there are about 1,000
honorτιμή murdersδολοφονίες everyκάθε yearέτος in PakistanΠακιστάν,
60
202375
4632
Ο Ο.Η.Ε. αναφέρει ότι στο Πακιστάν
γίνονται 1.000 εγκλήματα τιμής ετησίως
03:39
and these are only the reportedέχουν αναφερθεί casesπεριπτώσεις.
61
207007
2438
και αυτά είναι μόνο
όσα καταγράφονται.
03:41
A customπροσαρμοσμένη that killsσκοτώνει
did not make any senseέννοια to me,
62
209445
3738
Έβρισκα παράλογο
ένα έθιμο που σκοτώνει,
03:45
and I knewήξερε I had to do
something about it this time.
63
213183
2578
και ήξερα πως αυτή τη φορά
έπρεπε να κάνω κάτι.
03:47
I was not going to cryκραυγή myselfεγώ ο ίδιος to sleepύπνος.
64
215761
2391
Δεν θα με έπαιρνε ο ύπνος κλαίγοντας.
03:50
I was going to do something,
anything, to stop it.
65
218152
2508
Θα έκανα κάτι, οτιδήποτε,
για να το σταματήσω!
03:52
I was 16 -- I startedξεκίνησε writingΓραφή poetryποίηση
66
220660
2066
Ήμουν 16 χρονών,
ξεκίνησα να γράφω ποίηση,
03:54
and going doorθύρα to doorθύρα
tellingαποτελεσματικός everybodyόλοι about honorτιμή killingsδολοφονίες
67
222726
3228
και, από πόρτα σε πόρτα,
μιλούσα σε όλους για τα εγκλήματα τιμής,
03:57
and why it happensσυμβαίνει,
why it should be stoppedσταμάτησε,
68
225954
2195
γιατί γίνονται,
γιατί πρέπει να σταματήσουν,
04:00
and raisingαύξηση awarenessεπίγνωση about it
69
228149
1436
ενημερώνοντας,
04:01
untilμέχρις ότου I actuallyπράγματι foundβρέθηκαν a much, much
better way to handleλαβή this issueθέμα.
70
229585
4577
μέχρι που βρήκα έναν πολύ καλύτερο
τρόπο για να χειριστώ αυτό το θέμα.
04:06
In those daysημέρες, we were livingζωή in
a very smallμικρό, one-roomedμονόχωρη houseσπίτι in KarachiΚαράτσι.
71
234841
6161
Τότε μέναμε σε ένα πολύ μικρό σπίτι
του ενός δωματίου στο Καράτσι.
04:13
EveryΚάθε yearέτος, duringστη διάρκεια the monsoonμουσώνας seasonsεποχές,
our houseσπίτι would floodπλημμύρα up with waterνερό --
72
241002
4527
Κάθε χρόνο, την περίοδο των μουσώνων,
το σπίτι μας πλημμύριζε,
από βρόχινο νερό και λύματα,
04:17
rainwaterβρόχινο νερό and sewageαπόβλητα --
73
245529
1707
04:19
and my momμαμά and dadΜπαμπάς
would be takingλήψη the waterνερό out.
74
247241
3127
και η μαμά μου και ο μπαμπάς μου
προσπαθούσαν να βγάλουν τα νερά.
04:22
In those daysημέρες, my dadΜπαμπάς broughtέφερε home
a hugeτεράστιος machineμηχανή, a computerυπολογιστή.
75
250368
5099
Τότε ήταν που ο μπαμπάς μου έφερε σπίτι
ένα τεράστιο μηχάνημα, έναν υπολογιστή.
04:27
It was so bigμεγάλο it lookedκοίταξε as if it was going
to take up halfΉμισυ of the only roomδωμάτιο we had,
76
255467
4897
Ήταν τόσο μεγάλο που φαινόταν
να καταλαμβάνει το μισό μας σπίτι,
04:32
and had so manyΠολλά piecesκομμάτια and wiresκαλώδια
that neededαπαιτείται to be connectedσυνδεδεμένος.
77
260364
3500
και υπήρχαν άπειρα κομμάτια
και καλώδια που έπρεπε να συνδέσουμε.
04:35
But it was still the mostπλέον excitingσυναρπαστικός thing
78
263864
2090
Παρόλα αυτά,
ήταν ότι πιο συναρπαστικό
04:37
that has ever happenedσυνέβη
to me and my sistersαδελφές.
79
265954
2786
είχε συμβεί ποτέ
σ' εμένα και τις αδερφές μου.
04:40
My oldestπαλαιότερα brotherαδελφός AliΑλί got to be in chargeχρέωση
of takingλήψη careΦροντίδα of the computerυπολογιστή,
80
268740
4110
Ο μεγαλύτερος αδερφός μου, ο Αλή,
με έθεσε επικεφαλή του υπολογιστή,
04:44
and all of us were givenδεδομένος
10 to 15 minutesλεπτά everyκάθε day to use it.
81
272850
3935
και όλοι μας είχαμε 10 με 15 λεπτά
κάθε μέρα για να τον χρησιμοποιήσουμε.
04:48
BeingΟν the oldestπαλαιότερα of eightοκτώ kidsπαιδιά,
82
276785
3065
Όντας το μεγαλύτερο από οχτώ παιδιά,
04:51
I got to use it the last,
83
279850
2485
τον χρησιμοποιούσα τελευταία,
04:54
and that was after
I had washedπλένονται the dishesπιάτα,
84
282335
2739
αφού είχα πλύνει τα πιάτα,
04:57
cleanedκαθαρίζονται the houseσπίτι,
madeέκανε dinnerβραδινό with my momμαμά,
85
285074
2763
είχα καθαρίσει το σπίτι,
είχα μαγειρέψει με τη μαμά μου
04:59
and put blanketsκουβέρτες on the floorπάτωμα
for everyoneΟλοι to sleepύπνος,
86
287837
2692
και είχα στρώσει στο πάτωμα
για να κοιμηθούν όλοι.
05:02
and after that,
I would runτρέξιμο to the computerυπολογιστή,
87
290529
2183
Μετά απ' όλα αυτά,
έτρεχα στον υπολογιστή,
05:04
connectσυνδέω it to the InternetΣτο διαδίκτυο,
88
292712
1557
συνδεόμουν στο διαδίκτυο
05:06
and have pureκαθαρός joyΧαρά and wonderθαύμα
for 10 to 15 minutesλεπτά.
89
294269
6019
και ζούσα σε απόλυτη χαρά
και θαυμασμό για 10 με 15 λεπτά.
05:12
In those daysημέρες, I had discoveredανακαλύφθηκε
a websiteδικτυακός τόπος calledπου ονομάζεται JoogleJoogle.
90
300288
4406
Τότε ανακάλυψα μια ιστοσελίδα
που λεγόταν Τζουγκλ.
05:16
[GoogleGoogle] (LaughterΤο γέλιο)
91
304694
3066
(Γέλια)
05:19
In my franticξέφρενη wishεπιθυμία
to do something about this customπροσαρμοσμένη,
92
307760
3714
Με την μανία να κάνω κάτι
γι' αυτό το έθιμο,
05:23
I madeέκανε use of GoogleGoogle
and discoveredανακαλύφθηκε FacebookΣτο Facebook,
93
311474
3508
χρησιμοποίησα το Google
και ανακάλυψα το Facebook,
05:26
a websiteδικτυακός τόπος where people can connectσυνδέω
to anyoneο καθενας around the worldκόσμος,
94
314982
4155
μια ιστοσελίδα που συνδέει
τους ανθρώπους σε όλο τον κόσμο
05:31
and so, from my very tinyμικροσκοπικός,
cement-roofedοροφή τσιμέντου roomδωμάτιο in KarachiΚαράτσι,
95
319137
4481
κι έτσι, από ένα σπιτάκι
με τσιμεντένια ταράτσα στο Καράτσι,
συνδέθηκα με άτομα
στην Μ. Βρετανία, τις Η.Π.Α.,
05:35
I connectedσυνδεδεμένος with people in the U.K.,
the U.S., AustraliaΑυστραλία and CanadaΚαναδάς,
96
323618
3210
την Αυστραλία και τον Καναδά,
05:38
and createdδημιουργήθηκε a campaignκαμπάνια calledπου ονομάζεται
97
326828
2507
και δημιούργησα μια εκστρατεία,
που ονομάστηκε WAKE UP
05:41
WAKEΑΦΎΠΝΙΣΗΣ UP CampaignΕκστρατεία
againstκατά HonorΤιμή KillingsΔολοφονίες.
98
329335
2893
κατά των εγκλημάτων τιμής.
05:44
It becameέγινε enormousτεράστιος
in just a fewλίγοι monthsμήνες.
99
332228
3071
Το θέμα πήρε απίστευτες διαστάσεις
σε μόλις λίγους μήνες.
05:47
I got a lot of supportυποστήριξη
from all around the worldκόσμος.
100
335299
2552
Είχα μεγάλη στήριξη
από ολόκληρο τον κόσμο.
05:49
MediaΜέσα μαζικής ενημέρωσης was connectingσυνδετικός to us.
101
337851
1461
Τα Μ.Μ.Ε. έκαναν συνδέσεις.
05:51
A lot of people were reachingφθάνοντας out
tryingπροσπαθεί to raiseαύξηση awarenessεπίγνωση with us.
102
339312
3299
Πολλοί άνθρωποι μας προσέγγιζαν,
σε μια προσπάθεια ευαισθητοποίησης.
05:54
It becameέγινε so bigμεγάλο that it wentπήγε from onlineσε απευθείας σύνδεση
to the streetsτου δρόμου of my hometownιδιαίτερη πατρίδα,
103
342611
4742
Ήταν τόσο μαζικό που, από το διαδίκτυο,
βγήκε στους δρόμους της πόλης μου,
05:59
where we would do ralliesσυλλαλητήρια and strikesαπεργίες
104
347353
2344
όπου με πορείες και απεργίες,
προσπαθούσαμε να αλλάξουμε
06:01
tryingπροσπαθεί to changeαλλαγή the policiesπολιτικές
in PakistanΠακιστάν for women'sγυναικών supportυποστήριξη.
105
349697
3472
την πολιτική του Πακιστάν
για την υποστήριξη των γυναικών.
06:05
And while I thought
everything was perfectτέλειος,
106
353169
3722
Κι ενώ πίστευα πως όλα ήταν τέλεια,
06:08
my teamομάδα -- whichοι οποίες was basicallyβασικα
my friendsοι φιλοι and neighborsγείτονες at that time --
107
356891
3877
και η ομάδα μου - βασικά οι φίλοι
και οι γείτονες μου εκείνη την περίοδο -
06:12
thought everything was going so well,
108
360768
2090
νόμιζε πως όλα πάνε περίφημα,
06:14
we had no ideaιδέα a bigμεγάλο oppositionαντιπολίτευση
was comingερχομός to us.
109
362858
4401
δεν είχαμε ιδέα για το κίνημα
αντίδρασης εναντίον μας.
06:20
My communityκοινότητα stoodστάθηκε up againstκατά us,
110
368039
2135
Η κοινότητα μου μας εναντιώθηκε,
06:22
sayingρητό we were spreadingδιάδοση
un-Islamicun-ισλαμικό behaviorη ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ.
111
370174
3717
λέγοντας πως διαδίδουμε
μια αντιισλαμική συμπεριφορά.
06:25
We were challengingπροκλητική centuries-oldαιώνων
customsέθιμα in those communitiesκοινότητες.
112
373891
4710
Προκαλούσαμε ήθη αιώνων
σε αυτές τις κοινότητες.
06:30
I rememberθυμάμαι my fatherπατέρας receivingλήψη
anonymousΑνώνυμος lettersγράμματα
113
378601
3078
Θυμάμαι τον πατέρα μου
να λαμβάνει ανώνυμα γράμματα
06:33
sayingρητό, "Your daughterκόρη
is spreadingδιάδοση WesternΔυτική cultureΠολιτισμός
114
381679
2936
που έλεγαν: «Η κόρη σου διαδίδει
την Δυτική κουλτούρα
06:36
in the honorableΤιμητική societiesκοινωνίες."
115
384615
1726
στις έντιμες κοινωνίες».
06:38
Our carαυτοκίνητο was stonedλιθοβολήθηκε at one pointσημείο.
116
386341
2546
Σε κάποια φάση πέταξαν πέτρες
στο αυτοκίνητο μας.
06:40
One day I wentπήγε to the officeγραφείο
and foundβρέθηκαν our metalμέταλλο signboardπινακίδα
117
388887
3900
Μια μέρα, πήγα στο γραφείο
για να βρω την μεταλλική επιγραφή μας
06:44
wrinkledτσαλακωμένο and brokenσπασμένος as if a lot of people
had been hittingνα χτυπήσει it with something heavyβαρύς.
118
392787
4802
σκεβρωμένη και σπασμένη,
σα να είχε χτυπηθεί με κάτι βαρύ
από πολλούς ανθρώπους.
06:49
Things got so badκακό that I had
to hideκρύβω myselfεγώ ο ίδιος in manyΠολλά waysτρόπους.
119
397589
3627
Το πράγμα ξέφυγε τόσο, που έπρεπε
να κρύβομαι με διάφορους τρόπους.
06:53
I would put up the windowsπαράθυρα of the carαυτοκίνητο,
120
401216
3077
Σήκωνα τα τζάμια στο αυτοκίνητο,
06:56
veilπέπλο my faceπρόσωπο, not speakμιλώ
while I was in publicδημόσιο,
121
404293
3932
κάλυπτα το πρόσωπο μου με πέπλο,
δεν μιλούσα δημοσίως,
07:00
but eventuallyτελικά situationsκαταστάσεις got worseχειρότερος
when my life was threatenedαπειλούνται,
122
408225
3977
αλλά στο τέλος η κατάσταση χειροτέρεψε,
όταν απειλήθηκε η ζωή μου,
07:04
and I had to leaveάδεια, back to KarachiΚαράτσι,
and our actionsΕνέργειες stoppedσταμάτησε.
123
412202
4566
και αναγκάστηκα να φύγω στο Καράτσι,
οπότε οι δράσεις μας σταμάτησαν.
07:09
Back in KarachiΚαράτσι, as an 18-year-old-ετών,
124
417962
3373
Πίσω στο Καράτσι, όντας 18 χρονών,
07:13
I thought this was the biggestμέγιστος
failureαποτυχία of my entireολόκληρος life.
125
421335
4766
πίστευα ότι αυτή ήταν η μεγαλύτερη
αποτυχία της ζωής μου.
07:18
I was devastatedκαταστράφηκε.
126
426101
1910
Ήμουν συντετριμμένη.
07:20
As a teenagerνεαρός, I was blamingκατηγορούμε
myselfεγώ ο ίδιος for everything that happenedσυνέβη.
127
428011
3645
Σαν έφηβη, κατηγορούσα
τον εαυτό μου για ότι είχε συμβεί.
07:23
And it turnsστροφές out,
when we startedξεκίνησε reflectingαντανακλαστικός,
128
431656
2136
Και όπως αποδείχθηκε,
αναλύοντάς τα,
07:25
we did realizeσυνειδητοποιώ that it was actuallyπράγματι
me and my team'sτης ομάδας faultσφάλμα.
129
433792
5874
το φταίξιμο ήταν όντως
δικό μου και της ομάδας μου.
07:31
There were two bigμεγάλο reasonsαιτιολογικό
why our campaignκαμπάνια had failedαπέτυχε bigμεγάλο time.
130
439666
5155
Η εκστρατεία μας είχε αποτύχει
παταγωδώς για δύο βασικούς λόγους.
07:36
One of those, the first reasonλόγος,
131
444821
2250
Ο πρώτος λόγος ήταν
07:39
is we were standingορθοστασία
againstκατά coreπυρήνας valuesαξίες of people.
132
447071
2629
πως είχαμε εναντιωθεί
σε βασικές αξίες των ανθρώπων.
07:42
We were sayingρητό no to something
that was very importantσπουδαίος to them,
133
450900
3512
Λέγαμε όχι σε πράγματα
θεμελιώδη για αυτούς,
07:46
challengingπροκλητική theirδικα τους codeκώδικας of honorτιμή,
134
454412
2347
προκαλώντας τον κώδικα τιμής τους
07:48
and hurtingπληγώνει them deeplyκατα ΒΑΘΟΣ in the processεπεξεργάζομαι, διαδικασία.
135
456759
2267
και πληγώνοντας τους πολύ.
07:51
And numberαριθμός two, whichοι οποίες was very
importantσπουδαίος for me to learnμαθαίνω,
136
459026
2699
Και δεύτερον, κάτι πολύ σημαντικό
που συνειδητοποίησα,
07:53
and amazingφοβερο, and surprisingεκπληκτικός
for me to learnμαθαίνω,
137
461725
2205
κάτι που με έκανε να εκπλαγώ,
07:55
was that we were not includingσυμπεριλαμβανομένου
the trueαληθής heroesήρωες
138
463930
3181
ήταν ότι δεν είχαμε συμπεριλάβει
τους πραγματικούς ήρωες
07:59
who should be fightingμαχητικός for themselvesτους εαυτούς τους.
139
467111
2206
στη μάχη για τον ίδιο τους τον εαυτό.
08:01
The womenγυναίκες in the villagesχωριά had no ideaιδέα
we were fightingμαχητικός for them in the streetsτου δρόμου.
140
469317
3957
Οι γυναίκες στα χωριά δεν είχαν ιδέα
πως παλεύαμε γι' αυτές στους δρόμους.
08:05
EveryΚάθε time I would go back,
141
473274
1437
Όποτε γυρνούσα,
08:06
I would find my cousinsξαδερφια and friendsοι φιλοι
with scarvesκασκόλ on theirδικα τους facesπρόσωπα,
142
474711
3007
έβρισκα τις ξαδέρφες
και τις φίλες μου με μώλωπες
08:09
and I would askπαρακαλώ, "What happenedσυνέβη?"
143
477718
1794
και όταν ρωτούσα «Τι έγινε;»
08:11
And they'dτο είχαν be like,
"Our husbandsσυζύγους beatΡυθμός us."
144
479512
2390
μου απαντούσαν:
«Με έδειρε ο άντρας μου».
08:13
But we are workingεργαζόμενος in the streetsτου δρόμου for you!
145
481902
2879
Μα πώς, αφού αγωνιζόμαστε
για εσάς στους δρόμους!
08:16
We are changingαλλάζοντας the policiesπολιτικές.
146
484781
1602
Αλλάζουμε τις πολιτικές.
08:18
How is that not impactingπου επηρεάζουν theirδικα τους life?
147
486383
2972
Πώς δεν επηρεάζει
τη ζωή τους κάτι τέτοιο;
08:21
So then we foundβρέθηκαν out something
whichοι οποίες was very amazingφοβερο for us.
148
489355
4851
Τότε ανακαλύψαμε κάτι
που μας έκανε μεγάλη έκπληξη.
08:26
The policiesπολιτικές of a countryΧώρα
149
494206
2650
Οι πολιτικές μιας χώρας
08:28
do not necessarilyαναγκαίως always affectεπηρεάζουν
the tribalφυλής and ruralαγροτικός communitiesκοινότητες.
150
496856
4611
δεν επηρεάζουν πάντοτε
τις φυλές και τις αγροτικές κοινωνίες.
08:33
It was devastatingκαταστροφικά -- like, oh,
we can't actuallyπράγματι do something about this?
151
501467
4304
Ήταν αποκαρδιωτικό - δηλαδή,
δεν μπορούσαμε να κάνουμε τίποτα;
08:37
And we foundβρέθηκαν out there's a hugeτεράστιος gapχάσμα
152
505771
3042
Διαπιστώσαμε ότι υπάρχει
ένα τεράστιο κενό
08:40
when it comesέρχεται to officialεπίσημος ανώτερος υπάλληλος policiesπολιτικές
and the realπραγματικός truthαλήθεια on the groundέδαφος.
153
508813
3836
μεταξύ της επίσημης πολιτικής
και της πρακτικής της αξίας.
08:44
So this time, we were like,
we are going to do something differentδιαφορετικός.
154
512649
3312
Οπότε, αυτή τη φορά είπαμε
να κάνουμε κάτι διαφορετικό.
08:47
We are going to use strategyστρατηγική,
155
515961
1749
Θα λειτουργήσουμε με στρατηγική,
08:49
and we are going to go back and apologizeΑπολογούμαι.
156
517710
2989
και θα πάμε να απολογηθούμε.
08:52
Yes, apologizeΑπολογούμαι.
157
520699
1651
Ακριβώς, να απολογηθούμε!
08:54
We wentπήγε back to the communitiesκοινότητες
158
522350
1513
Επιστρέψαμε στις κοινότητες
08:55
and we said we are
very ashamedντροπιασμένος of what we did.
159
523863
3248
και είπαμε ότι νιώθουμε
ντροπή για ότι έγινε.
08:59
We are here to apologizeΑπολογούμαι, and in factγεγονός,
we are here to make it up to you.
160
527111
4570
«Είμαστε εδώ για να απολογηθούμε
και να επανορθώσουμε».
09:03
How do we do that?
161
531681
1570
«Με ποιον τρόπο;»
09:05
We are going to promoteπροάγω
threeτρία of your mainκύριος culturesπολιτισμών.
162
533251
2966
«Προάγοντας τρία στοιχεία
της παράδοσης σας.
09:08
We know that it's musicΜΟΥΣΙΚΗ,
languageΓλώσσα, and embroideryΚέντημα.
163
536217
3582
Τη μουσική, τη γλώσσα
και τα κεντήματα».
09:11
NobodyΚανείς δεν believedπιστεύω us.
164
539799
1526
Κανένας δεν μας πίστεψε.
09:13
NobodyΚανείς δεν wanted to work with us.
165
541325
2738
Κανείς δεν ήθελε
να δουλέψει μαζί μας.
09:16
It tookπήρε a lot of convincingπειστικός
and discussionsσυζητήσεις with these communitiesκοινότητες
166
544063
3555
Χρειάστηκε πολύ πειθώ και συζήτηση
με αυτές τις κοινότητες
09:19
untilμέχρις ότου they agreedσύμφωνος that we are going
to promoteπροάγω theirδικα τους languageΓλώσσα
167
547618
3692
μέχρι να συμφωνήσουν
να προωθήσουμε τη γλώσσα τους,
09:23
by makingκατασκευή a bookletφυλλάδιο of theirδικα τους storiesιστορίες,
fablesΜύθοι and oldπαλαιός talesπαραμύθια in the tribeφυλή,
168
551310
4662
φτιάχνοντας ένα βιβλιαράκι με ιστορίες,
θρύλους και παλιούς μύθους της φυλής,
09:27
and we would promoteπροάγω theirδικα τους musicΜΟΥΣΙΚΗ
169
555972
2572
και τη μουσική τους,
09:30
by makingκατασκευή a CDCD of the songsΜΟΥΣΙΚΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ
from the tribeφυλή, and some drumbeatingdrumbeating.
170
558544
5511
φτιάχνοντας ένα CD με τραγούδια
της φυλής και ρυθμικά τύμπανα.
09:36
And the thirdτρίτος, whichοι οποίες was my favoriteαγαπημένη,
171
564055
2161
Το τρίτο, το αγαπημένο μου, ήταν
09:38
was we would promoteπροάγω theirδικα τους embroideryΚέντημα
by makingκατασκευή a centerκέντρο in the villageχωριό
172
566216
4011
η προώθηση των κεντημάτων,
δημιουργώντας ένα κέντρο στο χωριό,
09:42
where womenγυναίκες would come everyκάθε day
to make embroideryΚέντημα.
173
570227
3135
όπου οι γυναίκες θα πήγαιναν κάθε μέρα
για να φτιάξουν κεντήματα.
09:46
And so it beganάρχισε.
174
574064
1974
Έτσι κι έγινε.
09:48
We workedεργάστηκε with one villageχωριό,
and we startedξεκίνησε our first centerκέντρο.
175
576038
4002
Δουλέψαμε με ένα χωριό
και φτιάξαμε το πρώτο μας κέντρο.
09:52
It was a beautifulπανεμορφη day.
176
580770
1498
Τι υπέροχη μέρα!
09:54
We startedξεκίνησε the centerκέντρο.
177
582268
1104
Εγκαινιάσαμε το κέντρο.
09:55
WomenΓυναίκες were comingερχομός to make embroideryΚέντημα,
178
583372
2069
Οι γυναίκες έρχονταν
για να κεντήσουν
09:57
and going throughδιά μέσου a life-changingαλλάζει τη ζωή
processεπεξεργάζομαι, διαδικασία of educationεκπαίδευση,
179
585441
3744
και άλλαζε η ζωή τους
μέσω της εκπαίδευσης,
10:01
learningμάθηση about theirδικα τους rightsδικαιώματα,
what IslamΤο Ισλάμ saysλέει about theirδικα τους rightsδικαιώματα,
180
589185
3050
μαθαίνοντας για τα δικαιώματα τους,
τι λέει το Ισλάμ για αυτά,
10:04
and enterpriseεπιχείρηση developmentανάπτυξη,
how they can createδημιουργώ moneyχρήματα,
181
592235
2819
για την ανάπτυξη επιχειρηματικότητας,
πώς να βγάζουν λεφτά,
10:07
and then how they can createδημιουργώ
moneyχρήματα from moneyχρήματα,
182
595054
2252
και μετά πώς τα λεφτά
θα γεννούσαν λεφτά,
10:09
how they can fightπάλη the customsέθιμα
that have been destroyingκαταστρέφοντας theirδικα τους livesζωή
183
597306
3878
και πώς να εναντιωθούν στα έθιμα
που τους καταστρέφουν τη ζωή
10:13
from so manyΠολλά centuriesαιώνες,
184
601184
1718
αιώνες τώρα.
10:14
because in IslamΤο Ισλάμ, in realityπραγματικότητα,
185
602902
1856
Γιατί, στην πραγματικότητα το Ισλάμ
10:16
womenγυναίκες are supposedυποτιθεμένος to be
shoulderώμος to shoulderώμος with menάνδρες.
186
604758
3615
θέλει τη γυναίκα ισότιμη με τον άντρα.
10:20
WomenΓυναίκες have so much statusκατάσταση
that we have not been hearingακρόαση,
187
608373
3752
Οι γυναίκες έχουν τόσο κύρος
που ούτε φανταζόμαστε,
10:24
that they have not been hearingακρόαση,
188
612125
1813
που ούτε κι αυτές φαντάζονται,
10:25
and we neededαπαιτείται to tell them
that they need to know
189
613938
3018
και είναι ανάγκη να τους μιλήσουμε
10:28
where theirδικα τους rightsδικαιώματα are
and how to take them by themselvesτους εαυτούς τους,
190
616956
2740
για τα δικαιώματα τους,
και πώς θα τα διεκδικήσουν,
10:31
because they can do it and we can't.
191
619696
2325
γιατί μόνο αυτές μπορούν κι όχι εμείς.
10:34
So this was the modelμοντέλο whichοι οποίες actuallyπράγματι
cameήρθε out -- very amazingφοβερο.
192
622021
2972
Αυτό, λοιπόν, είναι
το εντυπωσιακό μας μοντέλο.
10:36
ThroughΜέσω embroideryΚέντημα
we were promotingπροωθώντας theirδικα τους traditionsπαραδόσεις.
193
624993
2533
Μέσω των κεντημάτων
προάγαμε τις παραδόσεις τους.
10:39
We wentπήγε into the villageχωριό.
We would mobilizeκινητοποιώ the communityκοινότητα.
194
627526
2711
Γίναμε κομμάτι του χωριού.
Κινητοποιήσαμε την κοινότητα.
10:42
We would make a centerκέντρο insideμέσα
where 30 womenγυναίκες will come
195
630237
3020
Φτιάξαμε ένα κέντρο
όπου έρχονταν 30 γυναίκες
10:45
for sixέξι monthsμήνες to learnμαθαίνω about
valueαξία additionπρόσθεση of traditionalπαραδοσιακός embroideryΚέντημα,
196
633257
4108
και σε έξι μήνες μάθαιναν για την αξία
των παραδοσιακών κεντημάτων,
10:49
enterpriseεπιχείρηση developmentανάπτυξη,
life skillsικανότητες and basicβασικός educationεκπαίδευση,
197
637365
3739
την ανάπτυξη επιχειρηματικότητας,
έπαιρναν εφόδια ζωής και εκπαιδεύονταν,
10:53
and about theirδικα τους rightsδικαιώματα
and how to say no to those customsέθιμα
198
641104
3111
μάθαιναν τα δικαιώματα τους,
πώς να πουν όχι σε αυτά τα έθιμα,
10:56
and how to standστάση as leadersηγέτες
for themselvesτους εαυτούς τους and the societyκοινωνία.
199
644215
3671
και πώς να σταθούν σαν ηγέτες
για αυτές και την κοινωνία.
10:59
After sixέξι monthsμήνες, we would connectσυνδέω
these womenγυναίκες to loansδάνεια and to marketsαγορές
200
647886
4812
Μετά από έξι μήνες, βγάζαμε
αυτές τις γυναίκες στις αγορές,
11:04
where they can becomeγίνομαι
localτοπικός entrepreneursεπιχειρηματίες in theirδικα τους communitiesκοινότητες.
201
652698
3910
δίνοντας τους την ευκαιρία να γίνουν
επιχειρηματίες στις κοινότητες τους.
11:08
We soonσύντομα calledπου ονομάζεται this projectέργο SugharSughar.
202
656608
3257
Αυτό το πρόγραμμα
ονομάστηκε Σουγκάρ.
11:11
SugharSughar is a localτοπικός wordλέξη used
in manyΠολλά, manyΠολλά languagesΓλώσσες in PakistanΠακιστάν.
203
659865
4040
Σουγκάρ είναι η λέξη που χρησιμοποιείται
σε πάρα πολλές γλώσσες στο Πακιστάν.
11:15
It meansπου σημαίνει skilledέμπειρος and confidentβέβαιος womenγυναίκες.
204
663905
3436
Σημαίνει γυναίκες καταρτισμένες
και με αυτοπεποίθηση.
11:19
I trulyστα αληθεια believe, to createδημιουργώ womenγυναίκες leadersηγέτες,
there's only one thing you have to do:
205
667341
5108
Πραγματικά πιστεύω πως, για να γίνει
μια γυναίκα ηγέτης, αρκεί ένα πράγμα:
11:24
Just let them know that they have
what it takes to be a leaderηγέτης.
206
672449
4182
Να της δείξεις ότι έχει
όλα τα προσόντα για να γίνει ηγέτης.
11:28
These womenγυναίκες you see here,
207
676631
1499
Οι γυναίκες που βλέπετε εδώ,
11:30
they have strongισχυρός skillsικανότητες
and potentialδυνητικός to be leadersηγέτες.
208
678130
4443
έχουν πολλά προσόντα
και ικανότητες για να γίνουν ηγέτες.
11:34
All we had to do was removeαφαιρώ
the barriersεμπόδια that surroundedπεριβάλλεται them,
209
682573
3042
Το μόνο που έπρεπε να κάνουμε
ήταν να εξαλείψουμε τα εμπόδια,
11:37
and that's what we decidedαποφασισμένος to do.
210
685615
2539
και αυτό αποφασίσαμε να κάνουμε.
11:40
But then while we were thinkingσκέψη
everything was going well,
211
688154
3289
Αλλά, εκεί που νομίζαμε
πως όλα πάνε καλά,
11:43
onceμια φορά again everything was fantasticφανταστικός,
212
691443
2600
πως, για άλλη μια φορά,
όλα ήταν φανταστικά,
11:46
we foundβρέθηκαν our nextεπόμενος setbackοπισθοδρόμηση:
213
694043
2067
παρουσιάστηκε ένα νέο εμπόδιο:
11:48
A lot of menάνδρες startedξεκίνησε seeingβλέπων
the visibleορατός changesαλλαγές in theirδικα τους wifeγυναίκα.
214
696110
3169
Πολλοί άντρες άρχισαν να παρατηρούν
την αλλαγή στις γυναίκες τους.
11:51
She's speakingΟμιλία more,
she's makingκατασκευή decisionsαποφάσεων --
215
699279
2141
«Μιλάει περισσότερο, παίρνει αποφάσεις
11:53
oh my goshΘέε μου, she's handlingΧειρισμός, ή Αντιμετώπιση
everything in the houseσπίτι.
216
701420
2689
και διαχειρίζεται τα πάντα στο σπίτι!»
11:56
They stoppedσταμάτησε them
from comingερχομός to the centersκέντρα,
217
704109
4469
Τους απαγόρευσαν
να έρχονται στα κέντρα
12:00
and this time, we were like,
okay, time for strategyστρατηγική two.
218
708578
4044
αλλά, αυτή τη φορά, βάλαμε μπρος
το σχέδιο στρατηγικής νούμερο δύο.
12:04
We wentπήγε to the fashionμόδα
industryβιομηχανία in PakistanΠακιστάν
219
712622
2088
Στο Πακιστάν επισκεφτήκαμε
τη βιομηχανία μόδας,
12:06
and decidedαποφασισμένος to do researchέρευνα
about what happensσυμβαίνει there.
220
714710
3783
κάνοντας έρευνα
για το τι συμβαίνει εκεί.
12:10
TurnsΣτροφές out the fashionμόδα industryβιομηχανία in PakistanΠακιστάν
is very strongισχυρός and growingκαλλιέργεια day by day,
221
718493
4987
Φαίνεται πως η βιομηχανία μόδας ανθεί
στο Πακιστάν και κάθε μέρα μεγαλώνει,
12:15
but there is lessπιο λιγο contributionσυνεισφορά
from the tribalφυλής areasπεριοχές
222
723480
3566
αλλά με μικρή συνεισφορά
από και προς
12:19
and to the tribalφυλής areasπεριοχές, especiallyειδικά womenγυναίκες.
223
727046
3075
τις γυναίκες των περιοχών
όπου ζουν οι φυλές.
12:22
So we decidedαποφασισμένος to launchεκτόξευση our first ever
tribalφυλής women'sγυναικών very ownτα δικά fashionμόδα brandμάρκα,
224
730121
4434
Έτσι, αποφασίσαμε να λανσάρουμε
την πρώτη, εντελώς δική μας σειρά
12:26
whichοι οποίες is now calledπου ονομάζεται NomadsΝομάδες.
225
734555
2630
γυναικείων ρούχων των φυλών,
που ονομάζεται Νομάδες.
12:30
And so womenγυναίκες startedξεκίνησε earningκερδίζοντας more,
226
738085
2182
Έτσι, οι γυναίκες κερδίζουν περισσότερα,
12:32
they startedξεκίνησε contributingσυμβάλλοντας more
financiallyοικονομικά to the houseσπίτι,
227
740267
2806
συνεισφέρουν πιο πολύ
στα οικονομικά του σπιτιού,
12:35
and menάνδρες had to think again
before sayingρητό no to them
228
743073
3231
και οι άντρες το σκέφτονται δυο φορές
πριν τους απαγορεύσουν
12:38
when they were comingερχομός to the centersκέντρα.
229
746304
2059
να έρθουν στα κέντρα.
12:43
(ApplauseΧειροκροτήματα)
230
751343
2763
(Χειροκρότημα)
12:46
Thank you, thank you.
231
754106
2159
Ευχαριστώ, ευχαριστώ.
12:48
In 2013, we launchedξεκίνησε our first
SugharSughar HubΔιανομέα insteadαντι αυτου of a centerκέντρο.
232
756265
5177
Το 2013, ιδρύσαμε, αντί για κέντρο,
το πρώτο μας Σημείο Σουγκάρ.
12:53
We partneredσυνεργάζεται with TripAdvisorTripAdvisor
233
761442
2160
Συνεργαστήκαμε με το TripAdvisor
12:55
and createdδημιουργήθηκε a cementτσιμέντο hallαίθουσα
in the middleΜέσης of a villageχωριό
234
763602
3912
και φτιάξαμε μια αίθουσα από μπετόν
στη μέση του χωριού,
12:59
and invitedκαλεσμένος so manyΠολλά other organizationsοργανώσεις
to work over there.
235
767514
4238
προσκαλώντας πολλές άλλες
οργανώσεις να εργαστούν εκεί.
13:03
We createdδημιουργήθηκε this platformπλατφόρμα
for the nonprofitsΟι μη κερδοσκοπικοί οργανισμοί
236
771752
2095
Έτσι, οι μη κερδοσκοπικοί
οργανισμοί
13:05
so they can touchαφή and work
on the other issuesθέματα
237
773847
2323
μπορούσαν να δουλεύουν
πάνω σε θέματα
13:08
that SugharSughar is not workingεργαζόμενος on,
238
776170
2225
που δεν δουλεύει η Σουγκάρ,
13:10
whichοι οποίες would be an easyεύκολος placeθέση
for them to give trainingsεκπαιδεύσεις,
239
778395
3864
παρέχοντας τους
ένα μέρος για εκπαίδευση,
13:14
use it as a farmerαγρότης schoolσχολείο,
even as a marketplaceαγορά,
240
782259
2615
σαν μια αγροτική σχολή,
ακόμα και σαν σημείο πώλησης
13:16
and anything they want to use it for,
241
784874
2272
ή για ότι άλλο το χρειάζονται,
13:19
and they have been doing really amazinglyκαταπληκτικά.
242
787146
2113
και τα πάνε περίφημα.
13:21
And so farμακριά, we have been ableικανός
to supportυποστήριξη 900 womenγυναίκες
243
789259
3530
Μέχρι τώρα, έχουμε υποστηρίξει
900 γυναίκες
13:24
in 24 villagesχωριά around PakistanΠακιστάν.
244
792789
3250
σε 24 χωριά σε όλο το Πακιστάν!
13:28
(ApplauseΧειροκροτήματα)
245
796039
4505
(Χειροκρότημα)
13:33
But that's actuallyπράγματι not what I want.
246
801624
2944
Δεν είναι, όμως, αυτός ο στόχος μου.
13:38
My dreamόνειρο is to reachφθάνω out
to one millionεκατομμύριο womenγυναίκες in the nextεπόμενος 10 yearsχρόνια,
247
806758
4652
Το όνειρο μου είναι να προσεγγίσω
1.000.000 γυναίκες τα επόμενα 10 χρόνια!
13:43
and to make sure that happensσυμβαίνει,
248
811410
1649
Και, για να συμβεί αυτό,
13:45
this yearέτος we launchedξεκίνησε
SugharSughar FoundationΊδρυμα in the U.S.
249
813059
2988
φέτος ιδρύσαμε
το Ίδρυμα Σουγκάρ στις Η.Π.Α.
13:48
It is not just going to fundκεφάλαιο SugharSughar
but manyΠολλά other organizationsοργανώσεις in PakistanΠακιστάν
250
816047
4764
Δεν θα χρηματοδοτεί μόνο το Σουγκάρ
αλλά κι άλλες οργανώσεις στο Πακιστάν,
13:52
to replicateαντιγραφή the ideaιδέα
251
820811
2209
ώστε να αναπαραχθεί η ιδέα
13:55
and to find even more innovativeκαινοτόμο waysτρόπους
252
823020
2740
και να βρεθούν κι άλλοι
καινοτόμοι τρόποι
13:57
to unleashΑπελευθερώστε the ruralαγροτικός women'sγυναικών
potentialδυνητικός in PakistanΠακιστάν.
253
825760
3831
για να απελευθερωθεί η δυναμική
των γυναικών της υπαίθρου του Πακιστάν.
14:01
Thank you so much.
254
829591
1973
Σας ευχαριστώ πολύ.
14:03
(ApplauseΧειροκροτήματα)
255
831564
3042
(Χειροκρότημα)
14:06
Thank you. Thank you. Thank you.
256
834606
2730
Ευχαριστώ, ευχαριστώ, ευχαριστώ!
14:11
ChrisChris AndersonΆντερσον: KhalidaKhalida, you are
quiteαρκετά the forceδύναμη of natureφύση.
257
839056
3303
Κρις Άντερσον: Καλίντα, έχεις αστείρευτη
δύναμη πραγματικά!
14:14
I mean, this storyιστορία, in manyΠολλά waysτρόπους,
just seemsφαίνεται beyondπέρα beliefπίστη.
258
842359
4623
Αυτή η ιστορία, από πολλές απόψεις,
είναι πέρα από κάθε φαντασία!
14:18
It's incredibleαπίστευτος that someoneκάποιος
so youngνεαρός could do achieveφέρνω σε πέρας this much
259
846982
4060
Είναι απίστευτο που κάποιος τόσο νέος
κατάφερε τόσα πολλά
14:23
throughδιά μέσου so much forceδύναμη and ingenuityευφυία.
260
851042
2858
με τόση δύναμη και εξυπνάδα.
14:25
So I guessεικασία one questionερώτηση:
261
853900
1570
Έχω, λοιπόν, μια ερώτηση:
14:27
This is a spectacularθεαματικός dreamόνειρο to reachφθάνω out
and empowerεξουσιοδοτώ a millionεκατομμύριο womenγυναίκες --
262
855470
4711
Αυτό το όνειρο είναι εντυπωσιακό,
το να στηρίξεις 1.000.000 γυναίκες.
14:32
how much of the currentρεύμα
successεπιτυχία dependsΕξαρτάται on you,
263
860181
3794
Πόση από την τωρινή επιτυχία
οφείλεται σ' εσένα,
14:35
the forceδύναμη of this magneticμαγνητικός personalityπροσωπικότητα?
264
863975
4233
στη δύναμη αυτής της προσωπικότητας
που μαγνητίζει τον κόσμο;
14:40
How does it scaleκλίμακα?
265
868218
2630
Ποια είναι η κατανομή;
14:42
KhalidaKhalida BrohiΒροχή: I think my jobδουλειά
is to give the inspirationέμπνευση out,
266
870858
4486
Καλίντα Μπρόχι: Η δουλειά μου, θεωρώ,
πως είναι να δώσω έμπνευση,
14:47
give my dreamόνειρο out.
267
875344
1721
να μοιραστώ το όνειρο μου.
14:49
I can't teachδιδάσκω how to do it, because
there are so manyΠολλά differentδιαφορετικός waysτρόπους.
268
877065
3422
Δεν μπορώ να διδάξω πώς,
γιατί υπάρχουν πολλοί τρόποι.
14:52
We have been experimentingπειραματίζονται
with threeτρία waysτρόπους only.
269
880487
2305
Πειραματιστήκαμε
με μόνο τρεις από αυτούς.
14:54
There are a hundredεκατό differentδιαφορετικός waysτρόπους
to unleashΑπελευθερώστε potentialδυνητικός in womenγυναίκες.
270
882792
3593
Υπάρχουν εκατοντάδες τρόποι
απελευθέρωσης της γυναικείας δυναμικής.
14:58
I would just give the inspirationέμπνευση
and that's my jobδουλειά.
271
886385
2648
Εγώ δίνω μόνο έμπνευση,
αυτή είναι η δουλειά μου.
15:01
I will keep doing it.
SugharSughar will still be growingκαλλιέργεια.
272
889033
2474
Θα συνεχίσω να το κάνω.
Το Σουγκάρ θα μεγαλώνει.
15:03
We are planningσχεδίαση to reachφθάνω out
to two more villagesχωριά,
273
891507
3088
Σχεδιάζουμε να προσεγγίσουμε
άλλα δύο χωριά,
15:06
and soonσύντομα I believe
we will be scalingαπολέπιση out of PakistanΠακιστάν
274
894595
2980
και, νομίζω, σύντομα θα βγούμε
από τα όρια του Πακιστάν,
15:09
into SouthΝότια AsiaΑσία and beyondπέρα.
275
897575
2786
στην Νότια Ασία και ακόμα παραπέρα.
15:12
CACA: I love that when you talkedμίλησε
about your teamομάδα in the talk,
276
900361
3553
Κ.Α.: Μου άρεσε όταν μίλησες
για την ομάδα σου στην ομιλία.
15:15
I mean, you were all 18 at the time.
277
903914
2182
Όλες είσασταν 18 χρονών τότε.
15:18
What did this teamομάδα look like?
278
906096
1765
Πώς ήταν αυτή η ομάδα;
15:19
This was schoolσχολείο friendsοι φιλοι, right?
279
907861
1648
Φίλες από το σχολείο, σωστά;
15:21
KBKB: Do people here
believe that I'm at an ageηλικία
280
909509
4969
Κ.Μ.: Σκεφτόμουν πως όλοι
θα πίστευαν πως ήμουν σε μια ηλικία
15:26
where I'm supposedυποτιθεμένος
to be a grandmotherγιαγιά in my villageχωριό?
281
914478
3044
που θα έπρεπε να έχω γίνει
γιαγιά στο χωριό μου.
15:29
My momμαμά was marriedπαντρεμένος at nineεννέα,
and I am the oldestπαλαιότερα womanγυναίκα not marriedπαντρεμένος
282
917522
5890
Η μαμά μου παντρεύτηκε στα εννιά της,
κι εγώ είμαι η μεγαλύτερη ανύπαντρη
15:35
and not doing anything
in my life in my villageχωριό.
283
923412
3576
και αργόσχολη γυναίκα στο χωριό μου.
15:38
CACA: Wait, wait, wait, not doing anything?
284
926988
3297
Κ.Α.: Για περίμενε, αργόσχολη;
15:42
KBKB: No.
CACA: You're right.
285
930285
2368
Κ.Μ.: Ναι.
Κ.Α.: Σωστά!
15:44
KBKB: People feel sorry for me,
a lot of timesφορές.
286
932653
2903
Κ.Μ.: Συχνά πολλοί με λυπούνται.
15:47
CACA: But how much time are you spendingδαπανών
now actuallyπράγματι back in BalochistanBalochistan?
287
935556
3924
Κ.Α.: Μα, πόσο καιρό περνάς
τώρα στο Μπαλουτσιστάν;
15:51
KBKB: I liveζω over there.
288
939480
1887
Κ.Μ.: Εκεί μένω.
15:53
We liveζω betweenμεταξύ, still,
KarachiΚαράτσι and BalochistanBalochistan.
289
941367
2832
Ακόμα μένουμε μεταξύ Καράτσι
και Μπαλουτσιστάν.
15:56
My siblingsτα αδέλφια are all going to schoolσχολείο.
290
944199
2784
Όλα μου τα αδέρφια πάνε σχολείο.
15:58
I am still the oldestπαλαιότερα of eightοκτώ siblingsτα αδέλφια.
291
946983
2441
Είμαι η μεγαλύτερη από οχτώ αδέρφια.
16:01
CACA: But what you're doing is definitelyοπωσδηποτε
threateningαπειλεί to some people there.
292
949424
4360
Κ.Α.: Σίγουρα, αυτό που κάνεις
είναι απειλή για κάποιους εκεί.
16:05
How do you handleλαβή safetyασφάλεια?
Do you feel safeασφαλής?
293
953784
4356
Τι κάνεις με το θέμα της ασφάλειας;
Νιώθεις ασφαλής;
16:10
Are there issuesθέματα there?
294
958140
2125
Υπάρχουν τέτοια θέματα εκεί;
16:12
KBKB: This questionερώτηση has come to me
a lot of timesφορές before,
295
960265
3810
Κ.Μ.: Αυτή την ερώτηση
μου την κάνουν συχνά,
16:16
and I feel like the wordλέξη "fearφόβος"
just comesέρχεται to me and then dropsσταγόνες,
296
964075
6315
και νιώθω πως η λέξη «φόβος»
απλά εμφανίζεται και εξαφανίζεται.
16:22
but there is one fearφόβος that I have
that is differentδιαφορετικός from that.
297
970390
3730
Υπάρχει, όμως, ένας φόβος
διαφορετικός από τους άλλους.
16:26
The fearφόβος is that if I get killedσκοτώθηκαν,
what would happenσυμβεί to the people
298
974120
3503
Ο φόβος του τι θα γίνουν, αν σκοτωθώ,
16:29
who love me so much?
299
977623
1985
αυτοί που μ' αγαπάνε τόσο;
16:31
My momμαμά waitsπεριμένει for me tillέως lateαργά at night
that I should come home.
300
979608
4232
Η μαμά μου ακόμα με περιμένει
μέχρι αργά τη νύχτα για να γυρίσω σπίτι.
16:35
My sistersαδελφές want to learnμαθαίνω so much from me,
301
983840
2745
Οι αδερφές μου θέλουν
να μάθουν τόσα από εμένα
16:38
and there are manyΠολλά, manyΠολλά girlsκορίτσια
in my communityκοινότητα who want to talk to me
302
986585
3261
και υπάρχουν πάρα πολλά κορίτσια
στην κοινότητα μου
16:41
and askπαρακαλώ me differentδιαφορετικός things,
303
989846
2273
που θέλουν να μιλήσουμε
και με ρωτάνε διάφορα.
16:44
and I recentlyπρόσφατα got engagedαρραβωνιασμένος. (LaughsΓέλια)
304
992119
2791
Και πρόσφατα αρραβωνιάστηκα!
(Γέλια)
16:46
(ApplauseΧειροκροτήματα)
305
994910
2414
(Χειροκρότημα)
16:49
CACA: Is he here? You've got to standστάση up.
306
997324
3228
Κ.Α.: Είναι εδώ;
Έλα, σήκω!
16:52
(ApplauseΧειροκροτήματα)
307
1000552
3506
(Χειροκρότημα)
17:00
KBKB: EscapingΔιαφυγή arrangedδιατεταγμένα marriagesγάμους,
I choseεπέλεξε my ownτα δικά husbandσύζυγος
308
1008098
3622
Κ.Μ.: Αποφεύγοντας τα προξενιά,
διάλεξα τον δικό μου σύζυγο
17:03
acrossαπέναντι the worldκόσμος in L.A.,
a really differentδιαφορετικός worldκόσμος.
309
1011720
4458
από την άλλη άκρη του κόσμου,
το Λος Άντζελες, έναν άλλο κόσμο!
17:08
I had to fightπάλη for a wholeολόκληρος yearέτος.
That's totallyεντελώς a differentδιαφορετικός storyιστορία.
310
1016178
3266
Αγωνίστηκα για έναν ολόκληρο χρόνο.
Αυτή είναι μια άλλη ιστορία.
17:11
But I think that's
the only thing that I'm afraidφοβισμένος of,
311
1019444
4745
Αλλά νομίζω πως, αυτό είναι
το μόνο πράγμα που φοβάμαι.
17:16
and I don't want my momμαμά to not see anyoneο καθενας
when she waitsπεριμένει in the night.
312
1024189
5744
Δεν θέλω η μαμά μου να με περιμένει
κάποιο βράδυ μάταια.
17:21
CACA: So people who want
to help you on theirδικα τους way,
313
1029933
2471
Κ.Α.: Οπότε, όσοι θέλουν να βοηθήσουν
17:24
they can go on, they can maybe
buyαγορά some of these clothesρούχα
314
1032404
2673
μπορούν να αγοράσουν
τα ρούχα που φέρνεις
17:27
that you're bringingφέρνοντας over
315
1035077
2572
17:29
that are actuallyπράγματι madeέκανε, the embroideryΚέντημα
is doneΈγινε back in BalochistanBalochistan?
316
1037649
3512
τα οποία είναι κεντημένα στο χέρι
από γυναίκες στο Μπαλουτσιστάν;
17:33
KBKB: Yeah.
317
1041161
1208
Κ.Μ.: Ναι.
17:34
CACA: Or they can get involvedεμπλεγμένος
in the foundationθεμέλιο.
318
1042369
2204
Κ.Α.: Ή μπορούν να εμπλακούν
με το ίδρυμα.
17:36
KBKB: DefinitelyΣίγουρα. We are looking
for as manyΠολλά people as we can,
319
1044573
2846
Κ.Μ.: Εννοείται! Χρειαζόμαστε
όσους μπορούμε να έχουμε
17:39
because now that the foundation'sτου Ιδρύματος
in the beginningαρχή processεπεξεργάζομαι, διαδικασία,
320
1047419
3698
γιατί τώρα, που το ίδρυμα
είναι στην αρχή,
17:43
I am tryingπροσπαθεί to learnμαθαίνω a lot
about how to operateλειτουργεί,
321
1051117
2591
προσπαθώ να μάθω
πώς να λειτουργώ,
17:45
how to get fundingχρηματοδότηση
or reachφθάνω out to more organizationsοργανώσεις,
322
1053708
4379
πώς να παίρνω χρηματοδοτήσεις
ή να προσεγγίζω άλλες οργανώσεις,
17:50
and especiallyειδικά in the e-commerceΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΕΜΠΟΡΙΟ,
whichοι οποίες is very newνέος for me.
323
1058087
3158
και σε ότι αφορά το διαδικτυακό
εμπόριο, που είναι νέο για εμένα.
17:53
I mean, I am not
a fashionμόδα personπρόσωπο, believe me.
324
1061245
2387
Πιστέψτε με,
δεν είμαι άνθρωπος της μόδας.
17:55
CACA: Well, it's been incredibleαπίστευτος
to have you here.
325
1063632
3297
Κ.Α.: Ήταν καταπληκτικά
που σε είχαμε εδώ.
17:58
Please go on beingνα εισαι courageousθαρραλέα,
go on beingνα εισαι smartέξυπνος, and please stayδιαμονή safeασφαλής.
326
1066929
5015
Σε παρακαλώ, συνέχισε
να είσαι γενναία και έξυπνη,
και σε παρακαλώ, να προσέχεις!
Κ.Μ.: Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
18:03
KBKB: Thank you so much.
CACA: Thank you, KhalidaKhalida. (ApplauseΧειροκροτήματα)
327
1071944
8034
Κ.Α.: Εμείς, Καλίντα.
(Χειροκρότημα)
Translated by CHRISTINA PEFANI
Reviewed by Miriela Patrikiadou

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Khalida Brohi - Women’s rights activist and entrepreneur
In the tribal region where she was born, Khalida Brohi founded an organization to end honor killings and empower Pakistani women.

Why you should listen
When she was a teenager in the Balochistan region of Pakistan, Khalida Brohi witnessed the honor killing of her friend, who had married for love. Today, she's the founder and executive director of the Sughar Empowerment Society. The nonprofit, whose name means "skilled and confident woman", provides Pakistani tribal women with the education, skills, and income opportunities to empower them to take a leadership role in their households, their communities, and the world.

As she works to reduce endemic violence against women at substantial personal risk, she says, "Not doing this work would kill me. Doing this work would keep me alive.”
More profile about the speaker
Khalida Brohi | Speaker | TED.com