ABOUT THE SPEAKER
Khalida Brohi - Women’s rights activist and entrepreneur
In the tribal region where she was born, Khalida Brohi founded an organization to end honor killings and empower Pakistani women.

Why you should listen
When she was a teenager in the Balochistan region of Pakistan, Khalida Brohi witnessed the honor killing of her friend, who had married for love. Today, she's the founder and executive director of the Sughar Empowerment Society. The nonprofit, whose name means "skilled and confident woman", provides Pakistani tribal women with the education, skills, and income opportunities to empower them to take a leadership role in their households, their communities, and the world.

As she works to reduce endemic violence against women at substantial personal risk, she says, "Not doing this work would kill me. Doing this work would keep me alive.”
More profile about the speaker
Khalida Brohi | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Khalida Brohi: How I work to protect women from honor killings

Khalida Brohi: Come lavoro per proteggere le donne dai delitti d'onore

Filmed:
1,214,500 views

Ogni anno in Pakistan si riportano circa 1000 delitti d'"onore", omicidi compiuti da un membro della famiglia per comportamenti ritenuti "vergognosi", come le relazioni al di fuori del matrimonio. Quando Khalida ha perso una cara amica a causa di questa pratica, ha deciso di creare una campagna per combatterla. Tuttavia ha incontrato resistenza da una fonte improbabile: proprio la comunità che sperava di proteggere. In questo vibrante, onesto intervento, Brohi condivide come ha analizzato il suo stesso metodo e offre un sagace punto di vista per gli altri appassionati attivisti.
- Women’s rights activist and entrepreneur
In the tribal region where she was born, Khalida Brohi founded an organization to end honor killings and empower Pakistani women. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
While preparingpreparazione for my talk
0
973
2236
Mentre mi preparavo per il mio discorso,
00:15
I was reflectingriflettendo on my life
and tryingprovare to figurefigura out
1
3209
4054
riflettevo sulla mia vita
e cercavo di capire
00:19
where exactlydi preciso was that momentmomento
when my journeyviaggio beganiniziato.
2
7263
4924
quando fosse l'esatto momento in cui
era cominciato il mio viaggio.
00:24
A long time passedpassato by,
and I simplysemplicemente couldn'tnon poteva figurefigura out
3
12187
2647
È passato molto tempo,
ma tuttora non distinguo
00:26
the beginninginizio or the middlein mezzo
or the endfine of my storystoria.
4
14834
2972
l'inizio, la parte centrale
o la fine della mia storia.
00:29
I always used to think that my beginninginizio
5
17806
1951
Ho sempre pensato che tutto sia iniziato
00:31
was one afternoonpomeriggio in my communitycomunità
when my mothermadre had told me
6
19757
4110
un pomeriggio nel mio quartiere
quando mia madre mi disse
00:35
that I had escapedsfuggito threetre
arrangeddisposte marriagesmatrimoni by the time I was two.
7
23867
3441
che, all'età di due anni, ero già
scappata a tre matrimoni combinati.
00:40
Or one eveningsera when electricityelettricità had failedfallito
for eightotto hoursore in our communitycomunità,
8
28278
4435
O una sera, quando l'elettricità mancava
da otto ore nella nostra comunità,
00:44
and my dadpapà satsat, surroundedcircondato by all of us,
9
32713
2252
e mio padre sedeva,
circondato da tutti noi,
00:46
tellingraccontare us storiesstorie of when he was
a little kidragazzo strugglinglottando to go to schoolscuola
10
34965
3901
raccontandoci storie di quando da bambino
si batteva per andare a scuola
00:50
while his fatherpadre, who was a farmercontadino,
wanted him to work in the fieldsi campi with him.
11
38866
4108
mentre suo padre, che era un fattore,
voleva che lavorasse nei campi con lui.
00:54
Or that darkbuio night when I was 16
12
42974
2748
O in quella notte scura,
quando avevo 16 anni,
00:57
when threetre little kidsbambini had come to me
and they whisperedsussurrato in my earorecchio
13
45722
4417
quando tre bambini mi si sono avvicinati
e mi hanno sussurrato all'orecchio
01:02
that my friendamico was murderedassassinato
in something calledchiamato the honoronore killingsuccisioni.
14
50139
4277
che la mia amica era stata uccisa
per qualcosa chiamato delitto d'onore.
01:08
But then I realizedrealizzato that,
15
56106
2125
Ma poi ho realizzato
01:10
as much as I know that these momentsmomenti
have contributedha contribuito on my journeyviaggio,
16
58231
3717
che per quanto questi momenti
avessero contribuito al mio viaggio,
avessero influenzato il mio viaggio,
01:13
they have influencedinfluenzato my journeyviaggio
17
61948
1600
01:15
but they have not been
the beginninginizio of it,
18
63548
2159
non ne rappresentavano l'inizio.
01:17
but the truevero beginninginizio of my journeyviaggio
was in frontdavanti of a mudfango housecasa
19
65707
4296
Il vero inizio del mio viaggio
fu davanti a una capanna di fango,
01:22
in uppersuperiore SindhSindh of PakistanPakistan,
20
70003
2623
nel Sindh superiore, in Pakistan,
01:24
where my fatherpadre heldheld the handmano
of my 14-year-old-anni mothermadre
21
72626
2856
dove mio padre prese la mano
della mia madre 14enne
01:27
and they decideddeciso
to walkcamminare out of the villagevillaggio
22
75482
2020
e decisero di andare
fuori dal villaggio
01:29
to go to a towncittadina where they could
sendinviare theirloro kidsbambini to schoolscuola.
23
77502
3460
per andare in una città dove potessero
mandare i proprio figli a scuola.
01:32
In a way, I feel like my life
24
80962
2206
In un certo senso,
sento come se la mia vita
01:35
is kindgenere of a resultrisultato of some wisesaggio choicesscelte
and decisionsdecisioni they'veessi hanno madefatto.
25
83168
5735
fosse il risultato di queste sagge scelte
e decisioni che hanno fatto.
01:40
And just like that,
anotherun altro of theirloro decisionsdecisioni
26
88903
2856
Allo stesso modo,
un'altra delle loro decisioni
fu quella di mantenere i miei fratelli
e me legati alle nostre radici.
01:43
was to keep me and my siblingsfratelli germani
connectedcollegato to our rootsradici.
27
91759
3227
01:46
While we were livingvita in a communitycomunità
I fondlycon affetto rememberricorda as calledchiamato RibabadRibabad,
28
94986
4249
Mentre vivevamo in una comunità
che ricordo con affetto, chiamata Ribabad,
01:51
whichquale meanssi intende communitycomunità of the poorpovero,
29
99235
2229
che significa comunità dei poveri,
mio padre si assicurò che avessimo anche
una casa nella nostra rurale terra natia.
01:53
my dadpapà madefatto sure that we alsoanche
had a housecasa in our ruralrurale homelandpatria.
30
101464
3692
01:57
I come from an indigenousindigeno tribetribù
in the mountainsmontagne of BalochistanBelucistan
31
105156
3624
Io provengo da una tribù indigena
sulle montagne del Balochistan
02:00
calledchiamato BrahuiBrahui.
32
108780
1740
chiamata Brahui.
02:02
BrahuiBrahui, or BrohiBrohi, meanssi intende mountainmontagna dwellerDweller,
and it is alsoanche my languageLingua.
33
110520
5168
Brahui, o Brohi, significa abitante
delle montagne, ed è anche la mia lingua.
02:07
ThanksGrazie to my father'sIl padre di very strictrigoroso rulesregole
about connectingcollegamento to our customsdoganale,
34
115688
4236
Grazie alle severe norme
sull'attenersi ai costumi,
02:11
I had to livevivere a beautifulbellissimo life of songscanzoni,
culturesculture, traditionstradizioni, storiesstorie, mountainsmontagne,
35
119924
5731
ho dovuto vivere una bella vita di canti,
culture, tradizioni, storie, montagne
02:17
and a lot of sheeppecora.
36
125655
1391
e tante pecore.
02:19
But then, livingvita in two extremesestremi
37
127696
2669
Ma allora, vivere tra due estremi,
02:22
betweenfra the traditionstradizioni
of my culturecultura, of my villagevillaggio,
38
130365
4029
tra le tradizioni della mia cultura,
del mio villaggio
02:26
and then modernmoderno educationeducazione
in my schoolscuola wasn'tnon era easyfacile.
39
134394
3351
e l'educazione moderna della mia scuola
non fu facile.
02:29
I was awareconsapevole that I was the only girlragazza
who got to have suchcome freedomla libertà,
40
137745
4504
Ero consapevole di essere l'unica ragazza
a godere di una tale libertà
02:34
and I was guiltycolpevole of it.
41
142249
2044
e mi sentivo in colpa per questo.
02:36
While going to schoolscuola
in KarachiKarachi and HyderabadHyderabad,
42
144293
3962
Mentre andavo a scuola
a Karachi e a Hyderbad,
02:40
a lot of my cousinscugini and childhoodinfanzia friendsamici
were gettingottenere marriedsposato off,
43
148255
3941
molte delle mie cugine e amiche
d'infanzia venivano sposate,
alcune a uomini più anziani,
altre in cambio di qualcosa,
02:44
some to olderpiù vecchio menuomini, some in exchangescambio,
44
152196
2754
02:46
some even as secondsecondo wivesmogli.
45
154950
2299
alcune addirittura come seconde mogli.
02:49
I got to see the beautifulbellissimo traditiontradizione
and its magicMagia fadedissolvenza in frontdavanti of me
46
157249
5309
Ho visto una bellissima tradizione
e il suo magico dissolversi di fronte a me
02:54
when I saw that the birthnascita of a girlragazza childbambino
was celebratedcelebre with sadnesstristezza,
47
162558
5334
quando vidi che la nascita
di una bimba era celebrata con tristezza,
02:59
when womendonne were told
to have patiencepazienza as theirloro mainprincipale virtuevirtù.
48
167892
4767
quando alle donne veniva detto
che la loro principale virtù
era la pazienza.
03:04
Up untilfino a I was 16,
49
172659
1981
Fino all'età di 16 anni,
03:06
I healedguarito my sadnesstristezza by cryingpiangere,
50
174640
2808
alleviavo la mia tristezza piangendo,
per di più di notte,
quando tutti erano a letto
03:09
mostlysoprattutto at nightsnotti
when everyonetutti would sleepdormire
51
177448
2186
03:11
and I would sobsinghiozzare in my pillowcuscino,
52
179634
2316
e io singhiozzavo nel mio cuscino,
fino a quella notte in cui scoprii
che la mia amica era stata uccisa
03:13
untilfino a that one night
when I foundtrovato out my friendamico was killeducciso
53
181950
3347
03:17
in the namenome of honoronore.
54
185297
2174
in nome dell'onore.
03:20
HonorOnore killingsuccisioni is a custompersonalizzato
55
188381
2837
Il delitto d'onore è un'usanza
03:23
where menuomini and womendonne
are suspectedsospetto of havingavendo relationshipsrelazioni
56
191218
2898
in cui donne e uomini, sospettati
di avere una relazione
03:26
before or outsideal di fuori of the marriagematrimonio,
57
194116
1695
prima o fuori dal matrimonio,
03:27
and they're killeducciso by theirloro familyfamiglia for it.
58
195811
2179
vengono uccisi dalle proprie famiglie.
03:29
UsuallyDi solito the killerkiller is the brotherfratello
or fatherpadre or the unclezio in the familyfamiglia.
59
197990
4385
Solitamente chi uccide è il fratello
o il padre o lo zio, in famiglia.
03:34
The U.N. reportsrapporti there are about 1,000
honoronore murdersomicidi everyogni yearanno in PakistanPakistan,
60
202375
4632
I rapporti ONU parlano di circa
1000 delitti d'onore all'anno in Pakistan
03:39
and these are only the reportedsegnalati casescasi.
61
207007
2438
e sono solo i casi riportati.
03:41
A custompersonalizzato that killsuccide
did not make any sensesenso to me,
62
209445
3738
Un'usanza che uccide
non aveva alcun senso per me
03:45
and I knewconosceva I had to do
something about it this time.
63
213183
2578
e sapevo che avrei dovuto fare qualcosa
quella volta.
03:47
I was not going to crypiangere myselfme stessa to sleepdormire.
64
215761
2391
Non avrei pianto
fino a crollare dal sonno.
03:50
I was going to do something,
anything, to stop it.
65
218152
2508
Avrei fatto qualcosa,
qualsiasi cosa, per fermarli.
03:52
I was 16 -- I startediniziato writingscrittura poetrypoesia
66
220660
2066
Avevo 16 anni: cominciai
a scrivere poesie
ad andare di casa in casa a parlare
a tutti di delitti d'onore
03:54
and going doorporta to doorporta
tellingraccontare everybodytutti about honoronore killingsuccisioni
67
222726
3228
e di ciò che succedeva,
del perché dovesse essere fermato
03:57
and why it happensaccade,
why it should be stoppedfermato,
68
225954
2195
04:00
and raisingraccolta awarenessconsapevolezza about it
69
228149
1436
e ad accrescere
la consapevolezza a riguardo
04:01
untilfino a I actuallyin realtà foundtrovato a much, much
better way to handlemaniglia this issueproblema.
70
229585
4577
finché non trovai un modo migliore
di gestire la questione.
04:06
In those daysgiorni, we were livingvita in
a very smallpiccolo, one-roomedMonolocale housecasa in KarachiKarachi.
71
234841
6161
In quei giorni, vivevamo in una casa
a Karachi, piccola, con una solo stanza.
04:13
EveryOgni yearanno, duringdurante the monsoonmonsone seasonsstagioni,
our housecasa would floodalluvione up with wateracqua --
72
241002
4527
Ogni anno durante la stagione dei monsoni,
la nostra casa veniva sommersa di acqua,
04:17
rainwateracqua piovana and sewageliquame --
73
245529
1707
acqua piovana e liquami,
04:19
and my mommamma and dadpapà
would be takingpresa the wateracqua out.
74
247241
3127
e mia mamma e mio papà
portavano fuori l'acqua.
04:22
In those daysgiorni, my dadpapà broughtportato home
a hugeenorme machinemacchina, a computercomputer.
75
250368
5099
In quei giorni, papà portò a casa
una macchina enorme, un computer.
04:27
It was so biggrande it lookedguardato as if it was going
to take up halfmetà of the only roomcamera we had,
76
255467
4897
Era così grande che sembrava occupare
metà dell'unica stanza che avevamo
04:32
and had so manymolti piecespezzi and wiresfili
that needednecessaria to be connectedcollegato.
77
260364
3500
e aveva così tanti pezzi e fili
da connettere.
04:35
But it was still the mostmaggior parte excitingemozionante thing
78
263864
2090
Ma era comunque la cosa
più eccitante
04:37
that has ever happenedè accaduto
to me and my sisterssorelle.
79
265954
2786
che fosse mai successa
a me e alle mie sorelle.
04:40
My oldestpiù antica brotherfratello AliAli got to be in chargecarica
of takingpresa carecura of the computercomputer,
80
268740
4110
Al mio fratello maggiore Ali fu dato
l'incarico di prendersi cura del computer
04:44
and all of us were givendato
10 to 15 minutesminuti everyogni day to use it.
81
272850
3935
e ognuno di noi poteva utilizzarlo
per 10 o 15 minuti al giorno.
04:48
BeingEssendo the oldestpiù antica of eightotto kidsbambini,
82
276785
3065
Essendo la più grande di otto figli,
04:51
I got to use it the last,
83
279850
2485
potevo usarlo solo per ultima,
04:54
and that was after
I had washedlavato the dishespiatti,
84
282335
2739
dopo aver lavato i piatti,
04:57
cleanedpuliti the housecasa,
madefatto dinnercena with my mommamma,
85
285074
2763
pulito la casa,
preparato la cena con mia madre,
04:59
and put blanketscoperte on the floorpavimento
for everyonetutti to sleepdormire,
86
287837
2692
sistemato le lenzuola sul pavimento
per dormire
05:02
and after that,
I would runcorrere to the computercomputer,
87
290529
2183
e dopo di che correvo
al computer,
05:04
connectCollegare it to the InternetInternet,
88
292712
1557
mi connettevo a Internet
05:06
and have purepuro joygioia and wondermeravigliarsi
for 10 to 15 minutesminuti.
89
294269
6019
e provavo pura gioia ed estasi
per 10 o 15 minuti.
05:12
In those daysgiorni, I had discoveredscoperto
a websiteSito web calledchiamato JoogleJOOGLE.
90
300288
4406
In quei giorni, scoprii un sito
chiamato Joogle.
05:16
[GoogleGoogle] (LaughterRisate)
91
304694
3066
[Google] (Risate)
05:19
In my franticFrantic wishdesiderio
to do something about this custompersonalizzato,
92
307760
3714
Nel mio frenetico desiderio
di fare qualcosa per questa usanza,
05:23
I madefatto use of GoogleGoogle
and discoveredscoperto FacebookFacebook,
93
311474
3508
usai Google e scoprii Facebook,
05:26
a websiteSito web where people can connectCollegare
to anyonechiunque around the worldmondo,
94
314982
4155
un sito dove le persone potevano
entrare in contatto con chiunque nel mondo
05:31
and so, from my very tinyminuscolo,
cement-roofedcon il tetto di cemento roomcamera in KarachiKarachi,
95
319137
4481
e così, dalla mia minuscola stanza
con il tetto di cemento a Kirachi
05:35
I connectedcollegato with people in the U.K.,
the U.S., AustraliaAustralia and CanadaCanada,
96
323618
3210
mi sono connessa con persone
in UK, negli USA, in Australia e in Canada
05:38
and createdcreato a campaigncampagna calledchiamato
97
326828
2507
e ho creato una campagna chiamata
05:41
WAKESERVIZIO SVEGLIA UP CampaignCampagna
againstcontro HonorOnore KillingsUccisioni.
98
329335
2893
Campagna WAKE UP [svegliamoci]
contro i Delitti d'Onore.
05:44
It becamedivenne enormousenorme
in just a fewpochi monthsmesi.
99
332228
3071
È diventata enorme in pochi mesi.
Ho ricevuto un enorme supporto
da tutte le parti del mondo.
05:47
I got a lot of supportsupporto
from all around the worldmondo.
100
335299
2552
05:49
MediaMedia was connectingcollegamento to us.
101
337851
1461
Ci contattavano i media.
Un sacco di persone cercavano di indurre
consapevolezza insieme a noi.
05:51
A lot of people were reachingraggiungendo out
tryingprovare to raiseaumentare awarenessconsapevolezza with us.
102
339312
3299
05:54
It becamedivenne so biggrande that it wentandato from onlinein linea
to the streetsstrade of my hometowncittà natale,
103
342611
4742
È cresciuta così tanto che è passata
dal Web alle strade della mia città natale
05:59
where we would do ralliesraduni and strikesattacchi
104
347353
2344
in cui organizzavamo raduni e scioperi
06:01
tryingprovare to changemodificare the policiespolitiche
in PakistanPakistan for women'sDa donna supportsupporto.
105
349697
3472
cercando di cambiare le politiche
a favore delle donne in Pakistan.
06:05
And while I thought
everything was perfectperfezionare,
106
353169
3722
E mentre pensavo che tutto
fosse perfetto,
06:08
my teamsquadra -- whichquale was basicallyfondamentalmente
my friendsamici and neighborsvicini di casa at that time --
107
356891
3877
e il mio team, ovvero in pratica
i miei amici e vicini dell'epoca,
06:12
thought everything was going so well,
108
360768
2090
pensava che tutto stesse andando bene,
06:14
we had no ideaidea a biggrande oppositionopposizione
was comingvenuta to us.
109
362858
4401
non avevamo idea dell'enorme
opposizione che stava per travolgerci.
06:20
My communitycomunità stoodsorgeva up againstcontro us,
110
368039
2135
La mia comunità si rivoltò
contro di noi,
06:22
sayingdetto we were spreadingdiffusione
un-Islamicnon-islamici behaviorcomportamento.
111
370174
3717
dicendo che stavamo diffondendo
un comportamento anti-islamico.
06:25
We were challengingstimolante centuries-oldsecolare
customsdoganale in those communitiescomunità.
112
373891
4710
Stavamo sfidando usanze secolari
in quelle comunità.
06:30
I rememberricorda my fatherpadre receivingricevente
anonymousanonimo letterslettere
113
378601
3078
Ricordo che mio padre
ricevette lettere anonime:
"Tua figlia sta diffondendo
la cultura occidentale
06:33
sayingdetto, "Your daughterfiglia
is spreadingdiffusione WesternWestern culturecultura
114
381679
2936
06:36
in the honorableonorevole societiessocietà."
115
384615
1726
nelle onorevoli società."
06:38
Our carauto was stonedlapidato at one pointpunto.
116
386341
2546
Frantumarono il parabrezza
della nostra auto.
06:40
One day I wentandato to the officeufficio
and foundtrovato our metalmetallo signboardinsegna
117
388887
3900
Un giorno andai in ufficio
e trovai la nostra insegna di metallo
06:44
wrinkledrugoso and brokenrotto as if a lot of people
had been hittingcolpire it with something heavypesante.
118
392787
4802
accartocciata e rotta come fosse stata
colpita più volte con qualcosa di pesante.
06:49
Things got so badcattivo that I had
to hidenascondere myselfme stessa in manymolti waysmodi.
119
397589
3627
Le cose peggiorarono al punto
che dovetti nascondermi in vari modi.
06:53
I would put up the windowsfinestre of the carauto,
120
401216
3077
Viaggiavo con i finestrini
della mia auto chiusi,
06:56
veilvelo my faceviso, not speakparlare
while I was in publicpubblico,
121
404293
3932
mi coprivo il volto con il velo,
non parlavo in pubblico,
07:00
but eventuallyinfine situationssituazioni got worsepeggio
when my life was threatenedminacciata,
122
408225
3977
ma alla fine la situazione peggiorò
quando la mia vita fu minacciata
07:04
and I had to leavepartire, back to KarachiKarachi,
and our actionsAzioni stoppedfermato.
123
412202
4566
e quindi dovetti tornare a Karachi
e la nostra azione si fermò.
07:09
Back in KarachiKarachi, as an 18-year-old-anni,
124
417962
3373
Di ritorno a Karachi,
all'età di 18 anni,
07:13
I thought this was the biggestmaggiore
failurefallimento of my entireintero life.
125
421335
4766
pensai che fosse
il peggior fallimento della mia vita.
07:18
I was devastateddevastato.
126
426101
1910
Ero devastata.
Da teenager, incolpavo me stessa
per tutto ciò che era successo.
07:20
As a teenageradolescente, I was blamingla colpa
myselfme stessa for everything that happenedè accaduto.
127
428011
3645
Ma ciò che emerse,
quando cominciammo a riflettere
07:23
And it turnsgiri out,
when we startediniziato reflectingriflettendo,
128
431656
2136
07:25
we did realizerendersi conto that it was actuallyin realtà
me and my team'sdella squadra faultcolpa.
129
433792
5874
fu che in realtà era colpa mia
e del mio team.
07:31
There were two biggrande reasonsmotivi
why our campaigncampagna had failedfallito biggrande time.
130
439666
5155
C'erano due grandi ragioni
che avevano fatto fallire la campagna.
07:36
One of those, the first reasonragionare,
131
444821
2250
Una di quelle, la prima ragione,
07:39
is we were standingin piedi
againstcontro corenucleo valuesvalori of people.
132
447071
2629
era che ci eravamo scagliati
contro i valori chiave delle persone.
07:42
We were sayingdetto no to something
that was very importantimportante to them,
133
450900
3512
Dicevamo no a qualcosa
che per loro era molto importante,
07:46
challengingstimolante theirloro codecodice of honoronore,
134
454412
2347
sfidando il loro codice d'onore
07:48
and hurtingmale them deeplyprofondamente in the processprocesso.
135
456759
2267
e ferendoli in profondità nel processo.
E, numero due, che fu molto importante
per me da imparare,
07:51
And numbernumero two, whichquale was very
importantimportante for me to learnimparare,
136
459026
2699
e stupefacente, sorprendente
per me da imparare,
07:53
and amazingStupefacente, and surprisingsorprendente
for me to learnimparare,
137
461725
2205
07:55
was that we were not includingCompreso
the truevero heroeseroi
138
463930
3181
fu che non avevamo incluso
le vere eroine,
07:59
who should be fightingcombattente for themselvesloro stessi.
139
467111
2206
che dovevano lottare per loro stesse.
08:01
The womendonne in the villagesvillaggi had no ideaidea
we were fightingcombattente for them in the streetsstrade.
140
469317
3957
Le donne dei villaggi non avevano idea
che stessimo combattendo per loro.
08:05
EveryOgni time I would go back,
141
473274
1437
Ogni volta che tornavo,
08:06
I would find my cousinscugini and friendsamici
with scarvesSciarpe on theirloro facesfacce,
142
474711
3007
trovavo cugine e amiche
con i volti coperti da sciarpe
e chiedevo loro: "Cos'è successo?"
08:09
and I would askChiedere, "What happenedè accaduto?"
143
477718
1794
Loro rispondevano:
"I nostri mariti ci hanno picchiate."
08:11
And they'davevano be like,
"Our husbandsmariti beatbattere us."
144
479512
2390
08:13
But we are workinglavoro in the streetsstrade for you!
145
481902
2879
Ma stiamo lavorando per voi nelle strade!
08:16
We are changingmutevole the policiespolitiche.
146
484781
1602
Stiamo cambiado le politiche.
08:18
How is that not impactingun impatto theirloro life?
147
486383
2972
Come può non avere
un impatto sulle loro vite?
08:21
So then we foundtrovato out something
whichquale was very amazingStupefacente for us.
148
489355
4851
A quel punto scoprimmo
una cosa stupefacente.
08:26
The policiespolitiche of a countrynazione
149
494206
2650
Le politiche di un Paese
08:28
do not necessarilynecessariamente always affectinfluenzare
the tribaltribale and ruralrurale communitiescomunità.
150
496856
4611
non sempre influenzano
le comunità rurali e tribali.
08:33
It was devastatingdevastante -- like, oh,
we can't actuallyin realtà do something about this?
151
501467
4304
Era devastante, della serie, "Davvero
non possiamo farci niente?"
08:37
And we foundtrovato out there's a hugeenorme gapdivario
152
505771
3042
E scoprimmo che c'è
un divario enorme
08:40
when it comesviene to officialufficiale policiespolitiche
and the realvero truthverità on the groundterra.
153
508813
3836
tra le politiche ufficiali e la realtà.
08:44
So this time, we were like,
we are going to do something differentdiverso.
154
512649
3312
Quindi questa volta, ci dicevamo,
faremo qualcosa di diverso.
08:47
We are going to use strategystrategia,
155
515961
1749
Useremo la strategia,
08:49
and we are going to go back and apologizescusarsi.
156
517710
2989
torneremo indietro e ci scuseremo.
08:52
Yes, apologizescusarsi.
157
520699
1651
Sì, scuse.
08:54
We wentandato back to the communitiescomunità
158
522350
1513
Tornammo nelle nostre comunità
08:55
and we said we are
very ashamedsi vergogna of what we did.
159
523863
3248
dicendo di vergognarci
per quello che avevamo fatto.
08:59
We are here to apologizescusarsi, and in factfatto,
we are here to make it up to you.
160
527111
4570
Siamo qui per scusarci e, infatti,
siamo qui per mettere a posto le cose.
09:03
How do we do that?
161
531681
1570
Come facciamo?
09:05
We are going to promotepromuovere
threetre of your mainprincipale culturesculture.
162
533251
2966
Andremo a promuovere
tre dei vostri principali culti.
09:08
We know that it's musicmusica,
languageLingua, and embroideryricamo.
163
536217
3582
Ovvero la musica,
la lingua e il ricamo.
09:11
NobodyNessuno believedcreduto us.
164
539799
1526
Nessuno ci credette.
09:13
NobodyNessuno wanted to work with us.
165
541325
2738
Nessuno volle lavorare con noi.
09:16
It tookha preso a lot of convincingconvincente
and discussionsdiscussioni with these communitiescomunità
166
544063
3555
Servì una grande opera di convincimento
e discussione con queste comunità
09:19
untilfino a they agreedconcordato that we are going
to promotepromuovere theirloro languageLingua
167
547618
3692
finché non furono d'accordo nel vederci
promuovere la loro lingua
09:23
by makingfabbricazione a bookletlibretto of theirloro storiesstorie,
fablesFavole and oldvecchio talesracconti in the tribetribù,
168
551310
4662
creando un fascicolo delle loro storie,
favole e vecchie leggende della tribù
09:27
and we would promotepromuovere theirloro musicmusica
169
555972
2572
e poi abbiamo promosso la musica
09:30
by makingfabbricazione a CDCD of the songscanzoni
from the tribetribù, and some drumbeatingagitarsi.
170
558544
5511
creando un CD delle canzoni della tribù
e di qualche percussione.
09:36
And the thirdterzo, whichquale was my favoritefavorito,
171
564055
2161
E terza, la mia preferita,
09:38
was we would promotepromuovere theirloro embroideryricamo
by makingfabbricazione a centercentro in the villagevillaggio
172
566216
4011
promuovevamo il loro ricamo
creando un centro nel villaggio
09:42
where womendonne would come everyogni day
to make embroideryricamo.
173
570227
3135
dove le donne potessero venire
ogni giorno a ricamare.
09:46
And so it beganiniziato.
174
574064
1974
E così cominciò.
09:48
We workedlavorato with one villagevillaggio,
and we startediniziato our first centercentro.
175
576038
4002
Lavorammo in un villaggio,
cominciammo con il primo centro.
09:52
It was a beautifulbellissimo day.
176
580770
1498
Era una giornata stupenda.
09:54
We startediniziato the centercentro.
177
582268
1104
Aprimmo il centro.
09:55
WomenDonne were comingvenuta to make embroideryricamo,
178
583372
2069
Le donne venivano per ricamare
09:57
and going throughattraverso a life-changingcambia la vita
processprocesso of educationeducazione,
179
585441
3744
e iniziare un processo di educazione
che avrebbe cambiato loro la vita,
insegnando loro i loro diritti,
ciò che l'Islam dice dei loro diritti
10:01
learningapprendimento about theirloro rightsdiritti,
what IslamIslam saysdice about theirloro rightsdiritti,
180
589185
3050
10:04
and enterpriseimpresa developmentsviluppo,
how they can createcreare moneyi soldi,
181
592235
2819
e lo sviluppo d'impresa,
come fare soldi
10:07
and then how they can createcreare
moneyi soldi from moneyi soldi,
182
595054
2252
e come fare soldi dai soldi,
10:09
how they can fightcombattimento the customsdoganale
that have been destroyingdistruttivo theirloro livesvite
183
597306
3878
come potessero combattere le usanze
che avevano distrutto le loro vite
10:13
from so manymolti centuriessecoli,
184
601184
1718
da così tanti secoli,
10:14
because in IslamIslam, in realityla realtà,
185
602902
1856
perché secondo l'Islam, in realtà,
10:16
womendonne are supposedipotetico to be
shoulderspalla to shoulderspalla with menuomini.
186
604758
3615
ci si aspetta che le donne stiano
spalla a spalla con gli uomini.
10:20
WomenDonne have so much statusstato
that we have not been hearingudito,
187
608373
3752
Le donna hanno così tanto potere
che non abbiamo mai sentito,
10:24
that they have not been hearingudito,
188
612125
1813
che loro stesse non hanno mai sentito
10:25
and we needednecessaria to tell them
that they need to know
189
613938
3018
e dovevamo dire loro
che dovevano sapere,
10:28
where theirloro rightsdiritti are
and how to take them by themselvesloro stessi,
190
616956
2740
quali fossero i loro diritti i
e come prenderseli da sole,
10:31
because they can do it and we can't.
191
619696
2325
perché solo loro potevano farlo,
non noi.
Quindi questo è il modello
che si presentò in realtà: sorprendente.
10:34
So this was the modelmodello whichquale actuallyin realtà
cameè venuto out -- very amazingStupefacente.
192
622021
2972
Attraverso il ricamo
stavamo promuovendo le loro tradizioni.
10:36
ThroughAttraverso embroideryricamo
we were promotingpromuovere theirloro traditionstradizioni.
193
624993
2533
10:39
We wentandato into the villagevillaggio.
We would mobilizemobilitare the communitycomunità.
194
627526
2711
Andavamo nei villaggi
a mobilitare le comunità.
Creavamo un centro all'interno
in cui 30 donne venivano
10:42
We would make a centercentro insidedentro
where 30 womendonne will come
195
630237
3020
10:45
for sixsei monthsmesi to learnimparare about
valuevalore additionaggiunta of traditionaltradizionale embroideryricamo,
196
633257
4108
per sei mesi per imparare
il valore aggiunto
del ricamo tradizionale,
10:49
enterpriseimpresa developmentsviluppo,
life skillsabilità and basicdi base educationeducazione,
197
637365
3739
lo sviluppo d'impresa, capacità
e educazione di base,
10:53
and about theirloro rightsdiritti
and how to say no to those customsdoganale
198
641104
3111
i loro diritti e come dire no
a quelle usanze
10:56
and how to standstare in piedi as leaderscapi
for themselvesloro stessi and the societysocietà.
199
644215
3671
e come porsi come leader
per se stesse e per la società.
10:59
After sixsei monthsmesi, we would connectCollegare
these womendonne to loansprestiti and to marketsmercati
200
647886
4812
Dopo sei mesi, mettevamo in contatto
le donne con finanziatori e mercati
11:04
where they can becomediventare
localLocale entrepreneursimprenditori in theirloro communitiescomunità.
201
652698
3910
in cui diventare
imprenditrici locali nelle loro comunità.
11:08
We soonpresto calledchiamato this projectprogetto SugharSughar.
202
656608
3257
Chiamammo il progetto Sughar.
11:11
SugharSughar is a localLocale wordparola used
in manymolti, manymolti languagesle lingue in PakistanPakistan.
203
659865
4040
Sughar è una parola locale usata
in molte lingue del Pakistan.
11:15
It meanssi intende skilledqualificato and confidentfiducioso womendonne.
204
663905
3436
Significa donna abile e sicura di sé.
11:19
I trulyveramente believe, to createcreare womendonne leaderscapi,
there's only one thing you have to do:
205
667341
5108
Credo fermamente che per creare
donne leader ci sia solo una cosa da fare:
11:24
Just let them know that they have
what it takes to be a leadercapo.
206
672449
4182
far loro sapere che hanno già
ciò che serve per essere un leader.
11:28
These womendonne you see here,
207
676631
1499
Le donne che vedete qui
11:30
they have strongforte skillsabilità
and potentialpotenziale to be leaderscapi.
208
678130
4443
hanno forti competenze e potenziale
per essere leader.
Tutto ciò che dovevamo fare, era
rimuovere le barriere che le circondavano
11:34
All we had to do was removerimuovere
the barriersbarriere that surroundedcircondato them,
209
682573
3042
11:37
and that's what we decideddeciso to do.
210
685615
2539
e fu proprio quello
che decidemmo di fare.
11:40
But then while we were thinkingpensiero
everything was going well,
211
688154
3289
Ma fu allora, quando pensavamo
che tutto stesse andando bene,
11:43
onceuna volta again everything was fantasticfantastico,
212
691443
2600
che tutto era fantastico,
trovammo il nostro ostacolo successivo:
11:46
we foundtrovato our nextIl prossimo setbackbattuta d'arresto:
213
694043
2067
molti uomini cominciarono a notare
cambiamenti visibili nelle proprie mogli.
11:48
A lot of menuomini startediniziato seeingvedendo
the visiblevisibile changesi cambiamenti in theirloro wifemoglie.
214
696110
3169
11:51
She's speakingA proposito di more,
she's makingfabbricazione decisionsdecisioni --
215
699279
2141
Parla di più,
prende decisioni...
11:53
oh my goshPerbacco, she's handlingmaneggio
everything in the housecasa.
216
701420
2689
oddio, gestisce tutto in casa.
11:56
They stoppedfermato them
from comingvenuta to the centerscentri,
217
704109
4469
Quindi impedirono loro
di venire nei nostri centri
12:00
and this time, we were like,
okay, time for strategystrategia two.
218
708578
4044
e questa volta, ci dicemmo:
okay, è l'ora della strategia due.
Andammo nelle industrie
di abbigliamento in Pakistan
12:04
We wentandato to the fashionmoda
industryindustria in PakistanPakistan
219
712622
2088
12:06
and decideddeciso to do researchricerca
about what happensaccade there.
220
714710
3783
e si decise di svolgere delle ricerche
su cosa succedesse lì.
12:10
TurnsSi trasforma out the fashionmoda industryindustria in PakistanPakistan
is very strongforte and growingin crescita day by day,
221
718493
4987
Venne fuori che l'industria della moda
in Pakistan è forte, cresce ogni giorno,
12:15
but there is lessDi meno contributioncontributo
from the tribaltribale areasle zone
222
723480
3566
ma con un contributo minore
dalle aree tribali
12:19
and to the tribaltribale areasle zone, especiallyparticolarmente womendonne.
223
727046
3075
e per le aree tribali,
soprattutto per le donne.
12:22
So we decideddeciso to launchlanciare our first ever
tribaltribale women'sDa donna very ownproprio fashionmoda brandmarca,
224
730121
4434
Quindi decidemmo di lanciare
il primo brand per donne delle tribù
12:26
whichquale is now calledchiamato NomadsNomadi.
225
734555
2630
che oggi si chiama Nomads.
Così le donne cominciarono
a guadagnare di più,
12:30
And so womendonne startediniziato earningguadagno more,
226
738085
2182
12:32
they startediniziato contributingcontribuendo more
financiallyfinanziariamente to the housecasa,
227
740267
2806
a contribuire di più
alle finanze della casa
12:35
and menuomini had to think again
before sayingdetto no to them
228
743073
3231
e gli uomini dovettero pensarci
due volte prima di dire loro "no"
12:38
when they were comingvenuta to the centerscentri.
229
746304
2059
quando volevano venire nei centri.
12:43
(ApplauseApplausi)
230
751343
2763
(Applausi)
12:46
Thank you, thank you.
231
754106
2159
Grazie, grazie.
12:48
In 2013, we launchedlanciato our first
SugharSughar HubHub insteadanziché of a centercentro.
232
756265
5177
Nel 2013, abbiamo lanciato il nostro primo
Sughar Hub invece di un centro.
12:53
We partneredha collaborato with TripAdvisorTripAdvisor
233
761442
2160
Abbiamo creato una partnership
con TripAdvisor
12:55
and createdcreato a cementcemento hallsala
in the middlein mezzo of a villagevillaggio
234
763602
3912
e creato una sala di cemento
nel bel mezzo del villaggio
12:59
and invitedinvitato so manymolti other organizationsorganizzazioni
to work over there.
235
767514
4238
e invitato un sacco di organizzazioni
a lavorarvi all'interno.
Abbiamo creato questa piattaforma
per le organizzazioni no profit
13:03
We createdcreato this platformpiattaforma
for the nonprofitsorganizzazioni non profit
236
771752
2095
13:05
so they can touchtoccare and work
on the other issuesproblemi
237
773847
2323
così che potessero lavorare
alle tematiche
13:08
that SugharSughar is not workinglavoro on,
238
776170
2225
su cui non stava lavorando Sughar.
13:10
whichquale would be an easyfacile placeposto
for them to give trainingsCorsi di formazione,
239
778395
3864
Sarebbe stato un luogo a portata
di mano per dare lezioni,
13:14
use it as a farmercontadino schoolscuola,
even as a marketplacemercato,
240
782259
2615
come scuola per i contadini
o anche come mercato,
13:16
and anything they want to use it for,
241
784874
2272
per qualsiasi cosa
lo volessero usare, insomma,
13:19
and they have been doing really amazinglyincredibilmente.
242
787146
2113
e lo usarono alla grande.
13:21
And so farlontano, we have been ablecapace
to supportsupporto 900 womendonne
243
789259
3530
Finora siamo riusciti a supportare
900 donne
13:24
in 24 villagesvillaggi around PakistanPakistan.
244
792789
3250
in 24 villaggi del Pakistan.
13:28
(ApplauseApplausi)
245
796039
4505
(Applausi)
13:33
But that's actuallyin realtà not what I want.
246
801624
2944
Ma non è ciò che voglio, in realtà.
13:38
My dreamsognare is to reachraggiungere out
to one millionmilione womendonne in the nextIl prossimo 10 yearsanni,
247
806758
4652
Il mio sogno è raggiungere
un milione di donne nei prossimi 10 anni
13:43
and to make sure that happensaccade,
248
811410
1649
e per far sì che accada,
13:45
this yearanno we launchedlanciato
SugharSughar FoundationFondazione in the U.S.
249
813059
2988
quest'anno abbiamo lanciato
la Fondazione Sughar negli USA.
13:48
It is not just going to fundfondo SugharSughar
but manymolti other organizationsorganizzazioni in PakistanPakistan
250
816047
4764
Non si tratta di finanziare Sughar,
ma molte altre organizzazioni in Pakistan
13:52
to replicatereplicare the ideaidea
251
820811
2209
per replicare l'idea
13:55
and to find even more innovativeinnovativo waysmodi
252
823020
2740
e trovare modi ancora più innovativi
13:57
to unleashscatenare the ruralrurale women'sDa donna
potentialpotenziale in PakistanPakistan.
253
825760
3831
di liberare il potenziale
delle donne dei villaggi in Pakistan.
14:01
Thank you so much.
254
829591
1973
Grazie mille.
14:03
(ApplauseApplausi)
255
831564
3042
(Applausi)
14:06
Thank you. Thank you. Thank you.
256
834606
2730
Grazie. Grazie. Grazie.
14:11
ChrisChris AndersonAnderson: KhalidaSul citofono, you are
quiteabbastanza the forcevigore of naturenatura.
257
839056
3303
Chris Anderson: Khalida,
sei una forza della natura.
14:14
I mean, this storystoria, in manymolti waysmodi,
just seemssembra beyondal di là beliefcredenza.
258
842359
4623
Insomma, questa storia, va oltre
l'immaginario in molti modi.
14:18
It's incredibleincredibile that someonequalcuno
so younggiovane could do achieveraggiungere this much
259
846982
4060
È incredibile che qualcuno così giovane
sia riuscito a raggiungere così tanto
14:23
throughattraverso so much forcevigore and ingenuityingegnosità.
260
851042
2858
con così tanto vigore
ed inventiva.
14:25
So I guessindovina one questiondomanda:
261
853900
1570
Quindi, una domanda:
14:27
This is a spectacularspettacolare dreamsognare to reachraggiungere out
and empowerautorizzare a millionmilione womendonne --
262
855470
4711
liberare il potenziale di un milione
di donne è un sogno spettacolare:
14:32
how much of the currentattuale
successsuccesso dependsdipende on you,
263
860181
3794
quanto del successo attuale
dipende da te,
14:35
the forcevigore of this magneticmagnetico personalitypersonalità?
264
863975
4233
dalla forza di una personalità
così magnetica?
14:40
How does it scalescala?
265
868218
2630
Quanto pesa?
14:42
KhalidaSul citofono BrohiBrohi: I think my joblavoro
is to give the inspirationispirazione out,
266
870858
4486
Khalida Brohi: Penso che il mio compito
sia dare l'ispirazione,
14:47
give my dreamsognare out.
267
875344
1721
promuovere il mio sogno.
14:49
I can't teachinsegnare how to do it, because
there are so manymolti differentdiverso waysmodi.
268
877065
3422
Non so come insegnarlo,
perché ci sono modi così differenti!
14:52
We have been experimentingla sperimentazione
with threetre waysmodi only.
269
880487
2305
Noi abbiamo provato solo tre modi.
14:54
There are a hundredcentinaio differentdiverso waysmodi
to unleashscatenare potentialpotenziale in womendonne.
270
882792
3593
Ci sono centinaia di modi diversi
di liberare il potenziale di queste donne.
14:58
I would just give the inspirationispirazione
and that's my joblavoro.
271
886385
2648
Io darò solo l'ispirazione,
questo è il mio compito.
15:01
I will keep doing it.
SugharSughar will still be growingin crescita.
272
889033
2474
Continuerò a farlo.
Sughar continuerà a crescere.
15:03
We are planningpianificazione to reachraggiungere out
to two more villagesvillaggi,
273
891507
3088
Stiamo pianificando di raggiungere
altri due villaggi
15:06
and soonpresto I believe
we will be scalingscalata out of PakistanPakistan
274
894595
2980
e presto credo che cresceremo
anche al di fuori del Pakistan
15:09
into SouthSud AsiaAsia and beyondal di là.
275
897575
2786
nell'Asia Meridionale e oltre.
15:12
CACA: I love that when you talkedparlato
about your teamsquadra in the talk,
276
900361
3553
CA: È fantastico che, quando parlavi
del tuo team nell'intervento,
15:15
I mean, you were all 18 at the time.
277
903914
2182
voglio dire, avevi solo 18 anni.
15:18
What did this teamsquadra look like?
278
906096
1765
Com'era questo team?
15:19
This was schoolscuola friendsamici, right?
279
907861
1648
Erano compagni di scuola, giusto?
15:21
KBKB: Do people here
believe that I'm at an ageetà
280
909509
4969
KB: Le persone qui ci crederebbero
se dicessi che sono in un'età
15:26
where I'm supposedipotetico
to be a grandmothernonna in my villagevillaggio?
281
914478
3044
in cui nel mio villaggio dovrei già
essere nonna?
15:29
My mommamma was marriedsposato at ninenove,
and I am the oldestpiù antica womandonna not marriedsposato
282
917522
5890
Mia madre si è sposata a nove anni
e io sono la donna non sposata più anziana
15:35
and not doing anything
in my life in my villagevillaggio.
283
923412
3576
che non fa niente nella vita,
per il mio villaggio
15:38
CACA: Wait, wait, wait, not doing anything?
284
926988
3297
CA: Aspetta, aspetta, aspetta.
Che non fa niente?
15:42
KBKB: No.
CACA: You're right.
285
930285
2368
KB: No.
CA: Hai ragione.
15:44
KBKB: People feel sorry for me,
a lot of timesvolte.
286
932653
2903
KB: La gente si dispiace per me,
molte volte.
15:47
CACA: But how much time are you spendingla spesa
now actuallyin realtà back in BalochistanBelucistan?
287
935556
3924
CA: Ma attualmente quanto tempo
passi ancora in Balochistan?
15:51
KBKB: I livevivere over there.
288
939480
1887
KB: Vivo lì.
15:53
We livevivere betweenfra, still,
KarachiKarachi and BalochistanBelucistan.
289
941367
2832
O meglio, vivo tra Karachi e Balochistan.
15:56
My siblingsfratelli germani are all going to schoolscuola.
290
944199
2784
I miei fratelli vanno ancora a scuola.
15:58
I am still the oldestpiù antica of eightotto siblingsfratelli germani.
291
946983
2441
Sono ancora la più grande
di otto fratelli.
16:01
CACA: But what you're doing is definitelydecisamente
threateningminaccioso to some people there.
292
949424
4360
CA: Ma quello che fai è decisamente
una minaccia per qualcuno laggiù.
16:05
How do you handlemaniglia safetysicurezza?
Do you feel safesicuro?
293
953784
4356
Come fai per la sicurezza?
Ti senti al sicuro?
16:10
Are there issuesproblemi there?
294
958140
2125
Ci sono problemi laggiù?
16:12
KBKB: This questiondomanda has come to me
a lot of timesvolte before,
295
960265
3810
KB: Questa domanda mi è sorta
molte volte
16:16
and I feel like the wordparola "fearpaura"
just comesviene to me and then dropsgocce,
296
964075
6315
e mi sembra che la parola "paura"
arrivi e poi sparisca,
16:22
but there is one fearpaura that I have
that is differentdiverso from that.
297
970390
3730
ma c'è una paura che ho
che è diversa.
16:26
The fearpaura is that if I get killeducciso,
what would happenaccadere to the people
298
974120
3503
La mia paura è: se venissi uccisa,
cosa succederebbe alle persone
16:29
who love me so much?
299
977623
1985
che mi amano così tanto?
16:31
My mommamma waitsattese for me tillfino latein ritardo at night
that I should come home.
300
979608
4232
Mia madre aspetta fino a tardi
che torni a casa.
16:35
My sisterssorelle want to learnimparare so much from me,
301
983840
2745
Le mie sorelle vogliono imparare da me,
e ci sono tante ragazze
nella comunità che vogliono parlare con me
16:38
and there are manymolti, manymolti girlsragazze
in my communitycomunità who want to talk to me
302
986585
3261
16:41
and askChiedere me differentdiverso things,
303
989846
2273
e chiedermi tante cose diverse
16:44
and I recentlyrecentemente got engagedimpegnato. (LaughsRisate)
304
992119
2791
e di recente mi sono fidanzata.
(Risate)
16:46
(ApplauseApplausi)
305
994910
2414
(Applausi)
16:49
CACA: Is he here? You've got to standstare in piedi up.
306
997324
3228
CA: Lui è qui? Devi alzarti.
16:52
(ApplauseApplausi)
307
1000552
3506
(Applausi)
17:00
KBKB: EscapingFuga arrangeddisposte marriagesmatrimoni,
I chosescelto my ownproprio husbandmarito
308
1008098
3622
KB: Scappando dai matrimoni combinati,
mi sono scelta io mio marito
17:03
acrossattraverso the worldmondo in L.A.,
a really differentdiverso worldmondo.
309
1011720
4458
in giro per il mondo, a Los Angeles,
un mondo davvero diverso.
17:08
I had to fightcombattimento for a wholetotale yearanno.
That's totallytotalmente a differentdiverso storystoria.
310
1016178
3266
Ho dovuto combattere per un anno intero.
Questa è un'altra storia.
17:11
But I think that's
the only thing that I'm afraidimpaurito of,
311
1019444
4745
Ma penso che sia
l'unica cosa di cui ho paura
17:16
and I don't want my mommamma to not see anyonechiunque
when she waitsattese in the night.
312
1024189
5744
e non voglio vedere mia madre non vedere
nessuno quando aspetta di notte.
17:21
CACA: So people who want
to help you on theirloro way,
313
1029933
2471
CA: La gente che ti vuole aiutare
a modo suo
può andare avanti, può vendere
qualcuno dei tuoi vestiti forse
17:24
they can go on, they can maybe
buyacquistare some of these clothesAbiti
314
1032404
2673
17:27
that you're bringingportando over
315
1035077
2572
che hai portato
17:29
that are actuallyin realtà madefatto, the embroideryricamo
is donefatto back in BalochistanBelucistan?
316
1037649
3512
che sono fatti, ricamati, in Balochistan?
17:33
KBKB: Yeah.
317
1041161
1208
KB: Sì.
17:34
CACA: Or they can get involvedcoinvolti
in the foundationfondazione.
318
1042369
2204
CA: O possono entrare nella fondazione.
17:36
KBKB: DefinitelySicuramente. We are looking
for as manymolti people as we can,
319
1044573
2846
KB: Decisamente. Cerchiamo
tutte le persone che possiamo,
17:39
because now that the foundation'sdella Fondazione
in the beginninginizio processprocesso,
320
1047419
3698
perché ora che la fondazione è all'inizio
17:43
I am tryingprovare to learnimparare a lot
about how to operateoperare,
321
1051117
2591
sto cercando di imparare molto
su come muovermi,
17:45
how to get fundingfinanziamento
or reachraggiungere out to more organizationsorganizzazioni,
322
1053708
4379
come trovare fondi
o raggiungere altre organizzazioni
17:50
and especiallyparticolarmente in the e-commercee-commerce,
whichquale is very newnuovo for me.
323
1058087
3158
specialmente nell'e-commerce,
che è davvero una novità per me.
Intendo dire, non sono avvezza
al mondo della moda, credetemi.
17:53
I mean, I am not
a fashionmoda personpersona, believe me.
324
1061245
2387
17:55
CACA: Well, it's been incredibleincredibile
to have you here.
325
1063632
3297
CA: Beh, è stato incredibile averti qui.
17:58
Please go on beingessere courageouscoraggioso,
go on beingessere smartinteligente, and please stayrestare safesicuro.
326
1066929
5015
Ti prego, continua a essere coraggiosa,
intelligente e, ti prego, stai al sicuro.
18:03
KBKB: Thank you so much.
CACA: Thank you, KhalidaSul citofono. (ApplauseApplausi)
327
1071944
8034
KB: Grazie, davvero.
CA: Grazie, Khalida. (Applausi)
Translated by Beatrice Chiamenti
Reviewed by Anna Cristiana Minoli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Khalida Brohi - Women’s rights activist and entrepreneur
In the tribal region where she was born, Khalida Brohi founded an organization to end honor killings and empower Pakistani women.

Why you should listen
When she was a teenager in the Balochistan region of Pakistan, Khalida Brohi witnessed the honor killing of her friend, who had married for love. Today, she's the founder and executive director of the Sughar Empowerment Society. The nonprofit, whose name means "skilled and confident woman", provides Pakistani tribal women with the education, skills, and income opportunities to empower them to take a leadership role in their households, their communities, and the world.

As she works to reduce endemic violence against women at substantial personal risk, she says, "Not doing this work would kill me. Doing this work would keep me alive.”
More profile about the speaker
Khalida Brohi | Speaker | TED.com