ABOUT THE SPEAKER
Steven Johnson - Writer
Steven Berlin Johnson examines the intersection of science, technology and personal experience.

Why you should listen

Steven Johnson is a leading light of today's interdisciplinary and collaborative approach to innovation. His writings have influenced everything from cutting-edge ideas in urban planning to the battle against 21st-century terrorism. Johnson was chosen by Prospect magazine as one of the top ten brains of the digital future, and The Wall Street Journal calls him "one of the most persuasive advocates for the role of collaboration in innovation."

Johnson's work on the history of innovation inspired the Emmy-nominated six-part series on PBS, "How We Got To Now with Steven Johnson," which aired in the fall of 2014. The book version of How We Got To Now was a finalist for the PEN/E.O. Wilson Literary Science Writing Award. His new book, Wonderland: How Play Made the Modern World, revolves around the creative power of play and delight: ideas and innovations that set into motion many momentous changes in science, technology, politics and society. 

Johnson is also the author of the bestselling Where Good Ideas Come From: The Natural History of Innovation, one of his many books celebrating progress and innovation. Others include The Invention of Air and The Ghost Map. Everything Bad Is Good For You, one of the most discussed books of 2005, argued that the increasing complexity of modern media is training us to think in more complex ways. Emergence and Future Perfect explore the power of bottom-up intelligence in both nature and contemporary society.

An innovator himself, Johnson has co-created three influential sites: the pioneering online magazine FEED, the Webby-Award-winning community site, Plastic.com, and the hyperlocal media site outside.in, which was acquired by AOL in 2011.

Johnson is a regular contributor to WIRED magazine, as well as the New York Times, The Wall Street Journal and many other periodicals. He has appeared on many high-profile television programs, including "The Charlie Rose Show," "The Daily Show with Jon Stewart" and "The NewsHour with Jim Lehrer."


More profile about the speaker
Steven Johnson | Speaker | TED.com
TEDSalon 2006

Steven Johnson: How the "ghost map" helped end a killer disease

Στίβεν Τζόνσον: Πώς ο «Χάρτης Φαντασμάτων» βοήθησε να σταματήσει μια φονική ασθένεια

Filmed:
845,548 views

Ο συγγραφέας Στίβεν Τζόνσον ξεναγεί τους ακροατές στο βιβλίο του «Ο Χάρτης Φαντασμάτων», που αναφέρεται στο ξέσπασμα της χολέρας στο Λονδίνο το 1854 και τον αντίκτυπο που είχε στην επιστήμη, τις πόλεις και τη σύγχρονη κοινωνία.
- Writer
Steven Berlin Johnson examines the intersection of science, technology and personal experience. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
If you haven'tδεν έχουν orderedδιέταξε yetΑκόμη, I generallyγενικά find the rigatonirigatoni with the spicyαρωματώδης tomatoντομάτα sauceσάλτσα
0
0
7000
Αν δεν έχετε παραγγείλει ακόμα, προτείνω
τα ριγκατόνι με πικάντικη σάλτσα ντομάτας.
00:32
goesπηγαίνει bestκαλύτερος with diseasesασθένειες of the smallμικρό intestineέντερο.
1
7000
3000
Πάνε πολύ
με τις ασθένειες του λεπτού εντέρου.
00:35
(LaughterΤο γέλιο)
2
10000
2000
(Γέλια)
00:37
So, sorry -- it just feelsαισθάνεται like I should be doing stand-upΣήκω πάνω up here because of the settingσύνθεση.
3
12000
4000
Συγγνώμη -- απλά αυτή η σκηνή με κάνει να
νιώθω πως πρέπει να κάνω stand-up comedy.
00:41
No, what I want to do is take you back to 1854
4
16000
5000
Όχι, θέλω να σας μεταφέρω
για λίγο στο Λονδίνο του 1854
00:46
in LondonΛονδίνο for the nextεπόμενος fewλίγοι minutesλεπτά, and tell the storyιστορία --
5
21000
4000
και να σας διηγηθώ περιληπτικά την ιστορία
00:50
in briefσύντομος -- of this outbreakέκρηξη,
6
25000
3000
του ξεσπάσματος της χολέρας,
00:53
whichοι οποίες in manyΠολλά waysτρόπους, I think, helpedβοήθησα createδημιουργώ the worldκόσμος that we liveζω in todayσήμερα,
7
28000
4000
το οποίο πιστεύω πως συνέβαλε ποικιλοτρόπως
στη δημιουργία του κόσμου που ζούμε σήμερα
00:57
and particularlyιδιαίτερα the kindείδος of cityπόλη that we liveζω in todayσήμερα.
8
32000
2000
και διαμόρφωσε τη μορφή των πόλεων
που ζούμε σήμερα.
00:59
This periodπερίοδος in 1854, in the middleΜέσης partμέρος of the 19thth centuryαιώνας,
9
34000
4000
Αυτή η περίοδος στην ιστορία του Λονδίνου,
το 1854, στα μέσα του 19ου αιώνα,
01:03
in London'sΤου Λονδίνου historyιστορία, is incrediblyαπίστευτα interestingενδιαφέρων for a numberαριθμός of reasonsαιτιολογικό.
10
38000
4000
είναι πολύ ενδιαφέρουσα
για πολλούς λόγους.
01:07
But I think the mostπλέον importantσπουδαίος one is that
11
42000
3000
Θεωρώ πως ο σημαντικότερος είναι ότι
01:10
LondonΛονδίνο was this cityπόλη of 2.5 millionεκατομμύριο people,
12
45000
3000
το Λονδίνο είχε 2,5 εκατομμύρια κατοίκους,
01:13
and it was the largestμεγαλύτερη cityπόλη on the faceπρόσωπο of the planetπλανήτης at that pointσημείο.
13
48000
5000
ήταν η μεγαλύτερη πόλη
στον κόσμο εκείνη την εποχή
01:18
But it was alsoεπίσης the largestμεγαλύτερη cityπόλη that had ever been builtχτισμένο.
14
53000
2000
αλλά και στην Ιστορία μέχρι τότε.
01:20
And so the VictoriansVictorians were tryingπροσπαθεί to liveζω throughδιά μέσου
15
55000
3000
Οι Βικτοριανοί προσπαθούσαν να επιζήσουν
01:23
and simultaneouslyΤΑΥΤΟΧΡΟΝΑ inventεφευρίσκω a wholeολόκληρος newνέος scaleκλίμακα of livingζωή:
16
58000
4000
και συγχρόνως να δημιουργήσουν
μια εντελώς νέα καθημερινότητα,
01:27
this scaleκλίμακα of livingζωή that we, you know, now call "metropolitanμητροπολίτης livingζωή."
17
62000
4000
έναν τρόπο ζωής που σήμερα
αποκαλούμε μητροπολιτικό.
01:32
And it was in manyΠολλά waysτρόπους, at this pointσημείο in the mid-στα μέσα-1850s, a completeπλήρης disasterκαταστροφή.
18
67000
6000
Κατά πολλές έννοιες, σ' αυτό το σημείο,
στα μέσα του 1850, είχαν αποτύχει εντελώς.
01:38
They were basicallyβασικα a cityπόλη livingζωή with a modernμοντέρνο kindείδος of industrialβιομηχανικός metropolisμητρόπολη
19
73000
4000
Η πόλη είχε τη μορφή
μιας σύγχρονης βιομηχανικής μητρόπολης
01:42
with an ElizabethanElizabethan publicδημόσιο infrastructureυποδομή.
20
77000
3000
αλλά ελισαβετιανές δημόσιες υποδομές.
01:45
So people, for instanceπαράδειγμα, just to grossακαθάριστο you out for a secondδεύτερος,
21
80000
5000
Έτσι π.χ. οι άνθρωποι,
για να σας αηδιάσω λιγάκι,
01:50
had cesspoolsβόθρων of humanο άνθρωπος wasteαπόβλητα in theirδικα τους basementυπόγειο. Like, a footπόδι to two feetπόδια deepβαθύς.
22
85000
6000
είχαν βόθρους με ανθρώπινα λύματα
βάθους 30-60 εκατοστών στα υπόγειά τους
01:56
And they would just kindείδος of throwβολή the bucketsκουβάδες down there
23
91000
3000
και άδειαζαν απλά
τους κουβάδες τους εκεί κάτω
01:59
and hopeελπίδα that it would somehowκάπως go away,
24
94000
2000
και ήλπιζαν ότι αυτά
με κάποιο τρόπο θα έφευγαν
02:01
and of courseσειρά μαθημάτων it never really would go away.
25
96000
3000
και βέβαια στην πραγματικότητα
δε θα έφευγαν ποτέ.
02:04
And all of this stuffυλικό, basicallyβασικα, had accumulatedσυσσωρευμένος to the pointσημείο
26
99000
3000
Στην ουσία είχε συσσωρευτεί
σε τέτοιο βαθμό όλο αυτό το υλικό,
02:07
where the cityπόλη was incrediblyαπίστευτα offensiveπροσβλητικός to just walkΠερπατήστε around in.
27
102000
4000
ώστε ήταν εξαιρετικά ενοχλητικό
ακόμη και το να περπατάς στην πόλη.
02:11
It was an amazinglyκαταπληκτικά smellyδύσοσμος cityπόλη. Not just because of the cesspoolsβόθρων,
28
106000
4000
Ήταν απίστευτα δύσοσμη,
όχι μόνο εξαιτίας των φρεατίων
02:15
but alsoεπίσης the sheerαπόλυτος numberαριθμός of livestockζώα in the cityπόλη would shockσοκ people.
29
110000
3000
αλλά και του τρομαχτικά
μεγάλου αριθμού ζώων στην πόλη.
02:18
Not just the horsesάλογα, but people had cowsαγελάδες in theirδικα τους atticsσοφίτες that they would use for milkγάλα,
30
113000
4000
Όχι μόνο άλογα. Οι άνθρωποι είχαν
αγελάδες για άρμεγμα στις σοφίτες τους.
02:22
that they would hoistανυψωτήρας up there and keep them in the atticσοφίτα
31
117000
3000
Τις ρυμουλκούσαν εκεί πάνω
και τις άφηναν στο πατάρι
02:25
untilμέχρις ότου literallyΚυριολεκτικά theirδικα τους milkγάλα ranέτρεξα out and they diedπέθανε,
32
120000
2000
μέχρι κυριολεκτικά να στερέψουν
από γάλα και να ψοφήσουν,
02:27
and then they would dragσέρνω them off to the boneοστό boilersλέβητες down the streetδρόμος.
33
122000
6000
και τότε τις έσερναν έξω και τις έδιναν
σε κάποιους που τις έβραζαν για τα οστά τους.
02:33
So, you would just walkΠερπατήστε around LondonΛονδίνο at this pointσημείο
34
128000
3000
Περπατούσες λοιπόν τότε στο Λονδίνο
02:36
and just be overwhelmedσυγκλονισμένοι with this stenchδυσωδία.
35
131000
3000
και συγκλονιζόσουν απ' αυτή τη δυσοσμία.
02:39
And what endedέληξε up happeningσυμβαίνει is that an entireολόκληρος emergingαναδυόμενες publicδημόσιο healthυγεία systemΣύστημα
36
134000
5000
Εξαιτίας αυτού, το τότε αναπτυσσόμενο
σύστημα δημόσιας υγείας
02:44
becameέγινε convincedπεπεισμένοι that it was the smellμυρωδιά that was killingφόνος everybodyόλοι,
37
139000
4000
πείστηκε ότι η μυρωδιά
ευθυνόταν για τους θανάτους,
02:48
that was creatingδημιουργώντας these diseasesασθένειες
38
143000
2000
ότι προξενούσε αυτές τις ασθένειες
02:50
that would wipeσκουπίζω throughδιά μέσου the cityπόλη everyκάθε threeτρία or fourτέσσερα yearsχρόνια.
39
145000
3000
που ξεκλήριζαν την πόλη
κάθε τρία ή τέσσερα χρόνια.
02:53
And choleraχολέρα was really the great killerφονιάς of this periodπερίοδος.
40
148000
2000
Ο μεγαλύτερος φονιάς τότε ήταν η χολέρα.
02:55
It arrivedέφτασε in LondonΛονδίνο in 1832, and everyκάθε fourτέσσερα or fiveπέντε yearsχρόνια
41
150000
5000
Έφτασε στο Λονδίνο το 1832
και κάθε τέσσερα-πέντε χρόνια
03:00
anotherαλλο epidemicεπιδημία would take 10,000, 20,000 people in LondonΛονδίνο
42
155000
4000
μια ακόμα επιδημία της σκότωνε
10.000 - 20.000 άτομα στο Λονδίνο
03:04
and throughoutκαθόλη τη διάρκεια the U.K.
43
159000
2000
και σ' όλο το Ηνωμένο Βασίλειο.
03:06
And so the authoritiesαρχές becameέγινε convincedπεπεισμένοι that this smellμυρωδιά was this problemπρόβλημα.
44
161000
4000
Έτσι, οι αρχές πείστηκαν
πως το πρόβλημα ήταν η μυρωδιά.
03:10
We had to get ridαπαλλάσσω of the smellμυρωδιά.
45
165000
2000
Έπρεπε να ξεφορτωθούμε τη μυρωδιά.
03:12
And so, in factγεγονός, they concoctedπαρασκευασμένα a coupleζευγάρι of earlyνωρίς, you know,
46
167000
3000
Κι έτσι προχώρησαν σε μερικές πρώιμες,
03:15
foundingιδρυτική public-healthδημόσια υγεία interventionsπαρεμβάσεις in the systemΣύστημα of the cityπόλη,
47
170000
4000
ιδρυτικές υγειονομικες παρεμβάσεις
στο σύστημα της πόλης,
03:19
one of whichοι οποίες was calledπου ονομάζεται the "NuisancesΟχλήσεις ActΠράξη,"
48
174000
2000
μια από τις οποίες ονομαζόταν
Νόμος για τις Οχλήσεις,
03:21
whichοι οποίες they got everybodyόλοι as farμακριά as they could
49
176000
2000
ο οποίος επέβαλε
σε όλους να αδειάσουν
03:23
to emptyαδειάζω out theirδικα τους cesspoolsβόθρων and just pourχύνω all that wasteαπόβλητα into the riverποτάμι.
50
178000
5000
--όσο μπορούσαν--
τους βόθρους τους στο ποτάμι.
03:28
Because if we get it out of the streetsτου δρόμου, it'llθα το κάνει smellμυρωδιά much better,
51
183000
4000
Γιατί αν τα διώχναμε από τους δρόμους,
η μυρωδιά θα έφευγε
03:32
and -- oh right, we drinkποτό from the riverποτάμι.
52
187000
4000
και -- α ναι, πίνουμε νερό απ' το ποτάμι.
03:36
So what endedέληξε up happeningσυμβαίνει, actuallyπράγματι,
53
191000
2000
Έτσι αυτό που τελικά συνέβη
03:38
is they endedέληξε up increasingαυξάνεται the outbreaksεκδηλώσεις of choleraχολέρα
54
193000
2000
ήταν πως τα ξεσπάσματα χολέρας αυξήθηκαν
03:40
because, as we now know, choleraχολέρα is actuallyπράγματι in the waterνερό.
55
195000
4000
επειδή, όπως ξέρουμε σήμερα, η χολέρα
βρίσκεται ουσιαστικά μέσα στο νερό.
03:44
It's a waterborneνερό diseaseασθένεια, not something that's in the airαέρας.
56
199000
3000
Είναι υδατογενής νόσος,
δεν υπάρχει στον αέρα.
03:47
It's not something you smellμυρωδιά or inhaleεισπνέω; it's something you ingestλαμβάνω τροφή.
57
202000
3000
Δεν τη μυρίζουμε, δεν την εισπνέουμε,
αλλά την καταπίνουμε.
03:50
And so one of the foundingιδρυτική momentsστιγμές of publicδημόσιο healthυγεία in the 19thth centuryαιώνας
58
205000
4000
Και έτσι μια από τις ιδρυτικές αποφάσεις
του υγειονομικού τομέα του 19ου αιώνα
03:54
effectivelyαποτελεσματικά poisonedδηλητηρίαση the waterνερό supplyΠρομήθεια of LondonΛονδίνο much more effectivelyαποτελεσματικά
59
209000
4000
δηλητηρίασε την παροχή νερού του Λονδίνου
πολύ αποτελεσματικότερα
03:58
than any modernμοντέρνο day bioterroristβιοτρομοκρατία could have ever dreamedονειρεύτηκα of doing.
60
213000
3000
από όσο οποιοσδήποτε
σημερινός βιοτρομοκράτης.
04:01
So this was the stateκατάσταση of LondonΛονδίνο in 1854,
61
216000
4000
Κάπως έτσι είχαν τα πράγματα
στο Λονδίνο το 1854.
04:05
and in the middleΜέσης of all this carnageσφαγή and offensiveπροσβλητικός conditionsσυνθήκες,
62
220000
6000
Εν μέσω όλων αυτών των θανάτων,
04:11
and in the midstμέσο of all this scientificεπιστημονικός confusionσύγχυση
63
226000
3000
των άθλιων συνθηκών
και της επιστημονικής σύγχυσης
04:14
about what was actuallyπράγματι killingφόνος people,
64
229000
3000
για το τι προκαλούσε τους θανάτους,
04:17
it was a very talentedταλαντούχος classicκλασσικός 19thth centuryαιώνας multi-disciplinarianπολυ-πειθαρχικό namedόνομα JohnΙωάννης SnowΧιόνι,
65
232000
6000
ζούσε ο Τζον Σνόου, ένας πολύ ταλαντούχος
κλασικός πολυεπιστήμονας του 19ου αιώνα
04:23
who was a localτοπικός doctorγιατρός in SohoSoho in LondonΛονδίνο,
66
238000
3000
και δούλευε ως τοπικός γιατρός
στο Σόχο του Λονδίνου.
04:26
who had been arguingυποστηρίζοντας for about fourτέσσερα or fiveπέντε yearsχρόνια
67
241000
2000
Ήδη υποστήριζε, επί τέσσερα-πέντε χρόνια,
04:28
that choleraχολέρα was, in factγεγονός, a waterborneνερό diseaseασθένεια,
68
243000
3000
ότι η χολέρα ήταν
στην πραγματικότητα υδατογενής,
04:31
and had basicallyβασικα convincedπεπεισμένοι nobodyκανείς of this.
69
246000
3000
όμως δεν είχε πείσει κανέναν.
04:34
The publicδημόσιο healthυγεία authoritiesαρχές had largelyσε μεγάλο βαθμό ignoredαγνοείται what he had to say.
70
249000
4000
Οι υγειονομικές αρχές
αγνοούσαν τους ισχυρισμούς του,
04:38
And he'dΕίχε madeέκανε the caseπερίπτωση in a numberαριθμός of papersχαρτιά and doneΈγινε a numberαριθμός of studiesσπουδές,
71
253000
4000
Παρόλο που είχε συντάξει
πολλά άρθρα και μελέτες,
04:42
but nothing had really stuckκολλήσει.
72
257000
2000
δεν είχε κανένα αποτέλεσμα.
04:44
And partμέρος of -- what's so interestingενδιαφέρων about this storyιστορία to me
73
259000
2000
Αυτό που για μένα κάνει
τόσο ενδιαφέρουσα αυτή την ιστορία
04:46
is that in some waysτρόπους, it's a great caseπερίπτωση studyμελέτη in how culturalπολιτιστικός changeαλλαγή happensσυμβαίνει,
74
261000
5000
είναι πως αποτελεί εξαιρετική περιπτωσιολογική
μελέτη για τις πολιτισμικές αλλαγές.
04:51
how a good ideaιδέα eventuallyτελικά comesέρχεται to winνίκη out over much worseχειρότερος ideasιδέες.
75
266000
5000
Δείχνει πώς μια καλή ιδέα μπορεί τελικά
να υπερνικήσει πολύ χειρότερες ιδέες.
04:56
And SnowΧιόνι laboredβαρύς for a long time with this great insightδιορατικότητα that everybodyόλοι ignoredαγνοείται.
76
271000
4000
Ο Σνόου κόπιαζε καιρό για αυτή τη σημαντική
ανακάλυψη που όλοι σχεδόν αγνοούσαν.
05:00
And then on one day, AugustΑύγουστος 28thth of 1854,
77
275000
5000
Ώσπου μια μέρα, στις 28 Αυγούστου 1854,
05:05
a youngνεαρός childπαιδί, a five-month-oldηλικίας πέντε μηνών girlκορίτσι whoseτου οποίου first nameόνομα we don't know,
78
280000
4000
ένα μικρό παιδί,
ένα κοριτσάκι 5 μηνών αγνώστου ονόματος,
05:09
we know her only as BabyΜωρό LewisLewis, somehowκάπως contractedσυνεσταλμένος choleraχολέρα,
79
284000
4000
το Μωρό Λιούις, κόλλησε χολέρα.
05:13
cameήρθε down with choleraχολέρα at 40 BroadΕυρεία StreetΟδός.
80
288000
3000
Ζούσε στην οδό Μπροντ 40.
05:16
You can't really see it in this mapχάρτης, but this is the mapχάρτης
81
291000
3000
Δε φαίνεται στο χάρτη, αλλά αυτός ο χάρτης
05:19
that becomesγίνεται the centralκεντρικός focusΣυγκεντρώνω in the secondδεύτερος halfΉμισυ of my bookΒιβλίο.
82
294000
5000
παίζει κεντρικό ρόλο
στο δεύτερο μισό του βιβλίου μου.
05:24
It's in the middleΜέσης of SohoSoho, in this workingεργαζόμενος classτάξη neighborhoodγειτονιά,
83
299000
2000
Είναι το κέντρο
της εργατικής συνοικίας Σόχο.
05:26
this little girlκορίτσι becomesγίνεται sickάρρωστος and it turnsστροφές out that the cesspoolκαταβόθρα,
84
301000
4000
Το κοριτσάκι, λοιπόν, αρρωσταίνει,
και αποδεικνύεται πως ο βόθρος
05:30
that they still continueνα συνεχίσει to have, despiteπαρά the NuisancesΟχλήσεις ActΠράξη,
85
305000
3000
που εξακολουθεί να έχει το σπίτι που ζει,
παρά τον Νόμο περί Οχλήσεων,
05:33
borderedσυνορεύει on an extremelyεπακρώς popularδημοφιλής waterνερό pumpαντλία,
86
308000
4000
συνορεύει
με μια πολυσύχναστη αντλία νερού,
05:37
localτοπικός wateringπότισμα holeτρύπα that was well knownγνωστός for the bestκαλύτερος waterνερό in all of SohoSoho,
87
312000
4000
μια βρύση που είχε το καλύτερο νερό
σε όλο το Σόχο,
05:41
that all the residentsοι κατοικοι from SohoSoho and the surroundingπεριβάλλων neighborhoodsγειτονιές would go to.
88
316000
4000
από την οποία έπιναν όλοι οι κάτοικοί του
αλλά και των γύρω γειτονιών.
05:45
And so this little girlκορίτσι inadvertentlyακούσια endedέληξε up
89
320000
3000
Κι έτσι το κοριτσάκι μόλυνε, άθελά του,
05:48
contaminatingμολύνουν the waterνερό in this popularδημοφιλής pumpαντλία,
90
323000
2000
το νερό αυτής της πολυσύχναστης βρύσης
05:50
and one of the mostπλέον terrifyingφοβερός outbreaksεκδηλώσεις in the historyιστορία of EnglandΑγγλία
91
325000
6000
και δύο-τρεις μέρες μετά
συνέβη μια από τις χειρότερες
05:56
eruptedέκρηξε about two or threeτρία daysημέρες laterαργότερα.
92
331000
2000
επιδημικές εκρήξεις
στην Ιστορία της Αγγλίας.
05:58
LiterallyΚυριολεκτικά, 10 percentτοις εκατό of the neighborhoodγειτονιά diedπέθανε in sevenεπτά daysημέρες,
93
333000
4000
Κυριολεκτικά το 10 τοις εκατό του πληθυσμού
της γειτονιάς πέθανε μέσα σε εφτά μέρες
06:02
and much more would have diedπέθανε if people hadn'tδεν είχε fledφευγάτος
94
337000
2000
και πολλοί περισσότεροι
θα είχαν πεθάνει αν δεν είχαν φύγει
06:04
after the initialαρχικός outbreakέκρηξη kickedκλώτσησε in.
95
339000
3000
μετά το αρχικό ξέσπασμα.
06:07
So it was this incrediblyαπίστευτα terrifyingφοβερός eventΕκδήλωση.
96
342000
2000
Συνέβη, λοιπόν, κάτι απίστευτα τρομερό.
06:09
You had these scenesσκηνές of entireολόκληρος familiesοικογένειες dyingβαφή
97
344000
3000
Ολόκληρες οικογένειες
ξεκληρίζονταν από τη χολέρα
06:12
over the courseσειρά μαθημάτων of 48 hoursώρες of choleraχολέρα,
98
347000
2000
μέσα σε 48 ώρες
06:14
aloneμόνος in theirδικα τους one-roomένα δωμάτιο apartmentsδιαμερίσματα, in theirδικα τους little flatsδιαμερίσματα.
99
349000
5000
αβοήθητες,
μέσα σε μικροσκοπικά διαμερίσματα.
06:19
Just an extraordinaryέκτακτος, terrifyingφοβερός sceneσκηνή.
100
354000
3000
Πολύ τρομαχτικές σκηνές.
06:22
SnowΧιόνι livedέζησε nearκοντά there, heardακούσει about the outbreakέκρηξη,
101
357000
4000
Ο Σνόου ζούσε εκεί κοντά,
άκουσε για την επιδημία
06:26
and in this amazingφοβερο actενεργω of courageθάρρος wentπήγε directlyκατευθείαν into the bellyκοιλιά of the beastθηρίο
102
361000
3000
και επιδεικνύοντας τρομερό θάρρος
πήγε κατευθείαν στο στόμα του λύκου
06:29
because he thought an outbreakέκρηξη that concentratedσυμπυκνωμένος
103
364000
3000
επειδή σκέφτηκε
ότι ένα τόσο ισχυρό ξέσπασμα
06:32
could actuallyπράγματι potentiallyενδεχομένως endτέλος up convincingπειστικός people that,
104
367000
4000
θα μπορούσε ίσως
τελικά να πείσει τον κόσμο ότι
06:36
in factγεγονός, the realπραγματικός menaceαπειλή of choleraχολέρα was in the waterνερό supplyΠρομήθεια and not in the airαέρας.
105
371000
6000
η χολέρα τους απειλούσε
μέσω του νερού, όχι του αέρα.
06:42
He suspectedύποπτα an outbreakέκρηξη that concentratedσυμπυκνωμένος
106
377000
2000
Υποπτεύτηκε ότι
ένα τόσο επικεντρωμένο ξέσπασμα
06:44
would probablyπιθανώς involveεμπλέκω a singleμονόκλινο pointσημείο sourceπηγή.
107
379000
4000
προφανώς προερχόταν
από μία σημειακή πηγή.
06:48
One singleμονόκλινο thing that everybodyόλοι was going to
108
383000
2000
Πως όλοι οι άρρωστοι
είχαν κάτι κοινό μεταξύ τους
06:50
because it didn't have the traditionalπαραδοσιακός slowerβραδύτερη pathμονοπάτι
109
385000
3000
επειδή η λοίμωξη
δεν ακολουθούσε την κλασική, αργή
06:53
of infectionsλοιμώξεις that you mightθα μπορούσε expectαναμένω.
110
388000
3000
εξέλιξη των λοιμώξεων της κατηγορίας της.
06:56
And so he wentπήγε right in there and startedξεκίνησε interviewingσυνέντευξη people.
111
391000
3000
Έτσι πήγε κατευθείαν εκεί
και άρχισε να συζητά με τον κόσμο.
06:59
He eventuallyτελικά enlistedστρατολογημένα the help of this amazingφοβερο other figureεικόνα,
112
394000
4000
Τελικά αξιοποίησε τη βοήθεια
ενός ακόμα εκπληκτικού ατόμου,
07:03
who'sποιος είναι kindείδος of the other protagonistπρωταγωνιστής of the bookΒιβλίο --
113
398000
2000
του άλλου πρωταγωνιστή του βιβλίου μου,
07:05
this guy, HenryΧένρι WhiteheadWhitehead, who was a localτοπικός ministerυπουργός,
114
400000
3000
του Χένρι Ουάιτχεντ,
ενός ιερέα της περιοχής.
07:08
who was not at all a man of scienceεπιστήμη, but was incrediblyαπίστευτα sociallyκοινωνικά connectedσυνδεδεμένος;
115
403000
3000
Δεν ήταν άνθρωπος της επιστήμης,
ήταν όμως πολύ δικτυωμένος κοινωνικά.
07:11
he knewήξερε everybodyόλοι in the neighborhoodγειτονιά.
116
406000
2000
Γνώριζε όλη τη γειτονιά,
07:13
And he managedδιαχειρίζεται to trackπίστα down, WhiteheadWhitehead did,
117
408000
2000
και κατάφερε να εντοπίσει
πολλές περιπτώσεις
07:15
manyΠολλά of the casesπεριπτώσεις of people who had drunkμεθυσμένος waterνερό from the pumpαντλία,
118
410000
3000
ανθρώπων που είχαν πιει νερό από τη βρύση
07:18
or who hadn'tδεν είχε drunkμεθυσμένος waterνερό from the pumpαντλία.
119
413000
2000
και άλλων που δεν είχαν πιει.
07:20
And eventuallyτελικά SnowΧιόνι madeέκανε a mapχάρτης of the outbreakέκρηξη.
120
415000
5000
Τελικά, ο Σνόου έφτιαξε
έναν χάρτη του επιδημικού ξεσπάσματος.
07:25
He foundβρέθηκαν increasinglyόλο και περισσότερο that people who drankήπιε from the pumpαντλία were gettingνα πάρει sickάρρωστος.
121
420000
3000
Ανακάλυπτε, με όλο και μεγαλύτερη βεβαιότητα,
πως όσοι έπιναν από τη βρύση αρρώσταιναν
07:28
People who hadn'tδεν είχε drunkμεθυσμένος from the pumpαντλία were not gettingνα πάρει sickάρρωστος.
122
423000
3000
και όσοι δεν έπιναν
από τη βρύση δεν αρρώσταιναν.
07:31
And he thought about representingαντιπροσωπεύει that
123
426000
2000
Σκέφτηκε πως αυτό
θα μπορούσε να το παρουσιάσει
07:33
as a kindείδος of a tableτραπέζι of statisticsστατιστική of people livingζωή in differentδιαφορετικός neighborhoodsγειτονιές,
124
428000
3000
ως έναν στατιστικό πίνακα
με διαφορετικά στοιχεία ανά συνοικία,
07:36
people who hadn'tδεν είχε, you know, percentagesποσοστά of people who hadn'tδεν είχε,
125
431000
2000
πόσοι είχαν νοσήσει, τι ποστοστό και τα λοιπά,
07:38
but eventuallyτελικά he hitΚτύπημα uponεπάνω σε the ideaιδέα
126
433000
2000
αλλά τελικά του ήρθε η ιδέα
07:40
that what he neededαπαιτείται was something that you could see.
127
435000
2000
πως χρειαζόταν μια πιο ισχυρή,
πιο αντιπροσωπευτική εικόνα,
07:42
Something that would take in a senseέννοια a higher-levelυψηλότερο επίπεδο viewθέα
128
437000
2000
κάτι που παρουσίαζε
όσα συνέβαιναν στο Σόχο
07:44
of all this activityδραστηριότητα that had been happeningσυμβαίνει in the neighborhoodγειτονιά.
129
439000
3000
σε ένα άλλο επίπεδο.
07:47
And so he createdδημιουργήθηκε this mapχάρτης,
130
442000
3000
Έτσι, δημιούργησε αυτό το χάρτη,
07:50
whichοι οποίες basicallyβασικα endedέληξε up representingαντιπροσωπεύει all the deathsθανάτους in the neighborhoodsγειτονιές
131
445000
4000
που παρουσίαζε όλους
τους θανάτους στην περιοχή
07:54
as blackμαύρος barsμπαρ at eachκαθε addressδιεύθυνση.
132
449000
3000
ως μαύρες ράβδους σε κάθε διεύθυνση.
07:57
And you can see in this mapχάρτης, the pumpαντλία right at the centerκέντρο of it
133
452000
3000
Και βλεπετε στο χάρτη
την αντλία ακριβώς στο κέντρο του
08:00
and you can see that one of the residencesκατοικίες down the way
134
455000
2000
και ένα σπίτι λίγο πιο κάτω
08:02
had about 15 people deadνεκρός.
135
457000
2000
με 15 θύματα.
08:04
And the mapχάρτης is actuallyπράγματι a little bitκομμάτι biggerμεγαλύτερος.
136
459000
2000
Ο χάρτης είναι λίγο μεγαλύτερος.
08:06
As you get furtherπεραιτέρω and furtherπεραιτέρω away from the pumpαντλία,
137
461000
2000
Όσο απομακρύνεσαι από τη βρύση,
08:08
the deathsθανάτους beginαρχίζουν to growκαλλιεργώ lessπιο λιγο and lessπιο λιγο frequentσυχνάζω.
138
463000
3000
οι θάνατοι αρχίζουν
να μειώνονται και να αραιώνουν.
08:11
And so you can see this something poisonousδηλητηριώδης
139
466000
3000
Και έτσι βλέπουμε με μια ματιά
08:14
emanatingπου προέρχονται out of this pumpαντλία that you could see in a glanceματιά.
140
469000
4000
την εξάπλωση του δηλητηρίου
που έβγαζε η βρύση.
08:18
And so, with the help of this mapχάρτης,
141
473000
2000
Έτσι λοιπόν, με τη βοήθεια αυτού του χάρτη
08:20
and with the help of more evangelizingευαγγελισμός
142
475000
2000
και με τη βοήθεια του Ουάιτχεντ
και όσων κήρυττε
08:22
that he did over the nextεπόμενος fewλίγοι yearsχρόνια
143
477000
2000
επί μερικά χρόνια ακόμη
08:24
and that WhiteheadWhitehead did, eventuallyτελικά, actuallyπράγματι,
144
479000
2000
τελικά οι αρχές σιγά-σιγά
08:26
the authoritiesαρχές slowlyαργά startedξεκίνησε to come around.
145
481000
2000
άρχισαν να πείθονται.
08:28
It tookπήρε much longerμακρύτερα than sometimesωρες ωρες we like to think in this storyιστορία,
146
483000
3000
Πήρε πολύ περισσότερο καιρό
απ' όσο θέλουμε να πιστεύουμε,
08:31
but by 1866, when the nextεπόμενος bigμεγάλο choleraχολέρα outbreakέκρηξη cameήρθε to LondonΛονδίνο,
147
486000
5000
αλλά μέχρι το 1866, όταν έφτασε στο
Λονδίνο η επόμενη μεγάλη επιδημία χολέρας,
08:36
the authoritiesαρχές had been convincedπεπεισμένοι -- in partμέρος because of this storyιστορία,
148
491000
4000
οι αρχές είχαν πειστεί --
εν μέρει εξαιτίας αυτής της ιστορίας,
08:40
in partμέρος because of this mapχάρτης -- that in factγεγονός the waterνερό was the problemπρόβλημα.
149
495000
4000
εν μέρει εξαιτίας του χάρτη--
ότι το πρόβλημα ήταν πράγματι το νερό.
08:44
And they had alreadyήδη startedξεκίνησε buildingΚτίριο the sewersυπονόμους in LondonΛονδίνο,
150
499000
2000
Και είχαν ήδη αρχίσει
να χτίζουν τους υπονόμους στο Λονδίνο
08:46
and they immediatelyαμέσως wentπήγε to this outbreakέκρηξη
151
501000
2000
και αμέσως ασχολήθηκαν
μ' αυτό το ξέσπασμα
08:48
and they told everybodyόλοι to startαρχή boilingβρασμός theirδικα τους waterνερό.
152
503000
2000
και είπαν στον κόσμο να αρχίσει
να βράζει το νερό που χρησιμοποιεί.
08:50
And that was the last time that LondonΛονδίνο has seenείδα a choleraχολέρα outbreakέκρηξη sinceΑπό.
153
505000
5000
Αυτή ήταν η τελευταία φορά
που το Λονδίνο έζησε ξέσπασμα χολέρας.
08:55
So, partμέρος of this storyιστορία, I think -- well, it's a terrifyingφοβερός storyιστορία,
154
510000
3000
Εντάξει, είναι μια τρομακτική,
08:58
it's a very darkσκοτάδι storyιστορία and it's a storyιστορία
155
513000
2000
πολύ σκοτεινή ιστορία και
09:00
that continuesσυνεχίζεται on in manyΠολλά of the developingανάπτυξη citiesπόλεις of the worldκόσμος.
156
515000
4000
συνεχίζεται σε πολλές αναπτυσσόμενες
πόλεις ακόμα και σήμερα.
09:04
It's alsoεπίσης a storyιστορία really that is fundamentallyθεμελιωδώς optimisticαισιόδοξος,
157
519000
3000
Είναι όμως και θεμελιωδώς αισιόδοξη,
09:07
whichοι οποίες is to say that it's possibleδυνατόν to solveλύσει these problemsπροβλήματα
158
522000
3000
αφού δείχνει
πως τέτοια προβλήματα λύνονται,
09:10
if we listen to reasonλόγος, if we listen to the kindείδος of wisdomσοφία of these kindsείδη of mapsχάρτες,
159
525000
4000
όταν ακούμε τη λογική, όταν ακολουθούμε
τη σοφία τέτοιων χαρτών,
09:14
if we listen to people like SnowΧιόνι and WhiteheadWhitehead,
160
529000
2000
όταν ακούμε ανθρώπους
όπως ο Σνόου και ο Ουάιτχεντ,
09:16
if we listen to the localsντόπιους who understandκαταλαβαίνουν
161
531000
2000
όταν ακούμε τους ντόπιους,
που αντιλαμβάνονται καλύτερα
09:18
what's going on in these kindsείδη of situationsκαταστάσεις.
162
533000
3000
τι συμβαίνει σε τέτοιες περιπτώσεις.
09:21
And what it endedέληξε up doing is makingκατασκευή the ideaιδέα
163
536000
3000
Αυτό που τελικά κατάφεραν, ήταν
09:24
of large-scaleμεγάλης κλίμακας metropolitanμητροπολίτης livingζωή a sustainableΑειφόρος one.
164
539000
4000
να κάνουν βιώσιμη την ιδέα
μιας μητροπολιτικής ζωής ευρείας κλίμακας.
09:28
When people were looking at 10 percentτοις εκατό of theirδικα τους neighborhoodsγειτονιές dyingβαφή
165
543000
3000
Όταν ο κόσμος έβλεπε το 10 τοις εκατό
της γειτονιάς του να πεθαίνει
09:31
in the spaceχώρος of sevenεπτά daysημέρες,
166
546000
2000
μέσα σε επτά μέρες, συνειδητοποιούσε
09:33
there was a widespreadδιαδεδομένη consensusομοφωνία that this couldn'tδεν μπορούσε go on,
167
548000
3000
πως δε μπορεί να συνεχιστεί αυτό,
09:36
that people weren'tδεν ήταν meantσήμαινε to liveζω in citiesπόλεις of 2.5 millionεκατομμύριο people.
168
551000
4000
ότι οι άνθρωποι δεν είναι δυνατόν
να ζουν σε πόλεις των 2,5 εκατομμυρίων.
09:40
But because of what SnowΧιόνι did, because of this mapχάρτης,
169
555000
2000
Όμως, εξαιτίας όσων κατάφερε
ο Σνόου με αυτόν τον χάρτη,
09:42
because of the wholeολόκληρος seriesσειρά of reformsμεταρρυθμίσεις
170
557000
2000
εξαιτίας ολόκληρης
της σειράς των μεταρρυθμίσεων
09:44
that happenedσυνέβη in the wakeίχνη of this mapχάρτης,
171
559000
2000
που προκάλεσε αυτός ο χάρτης,
09:46
we now take for grantedχορηγείται that citiesπόλεις have 10 millionεκατομμύριο people,
172
561000
4000
τώρα θεωρούμε δεδομένες
πόλεις των 10 εκατομμυρίων κατοίκων.
09:50
citiesπόλεις like this one are in factγεγονός sustainableΑειφόρος things.
173
565000
2000
Πόλεις όπως αυτή
είναι πραγματικά βιώσιμες.
09:52
We don't worryανησυχία that NewΝέα YorkΥόρκη CityΠόλη is going to collapseκατάρρευση in on itselfεαυτό
174
567000
3000
Δεν ανησυχούμε
ότι η Νέα Υόρκη θα καταρρεύσει
09:55
quiteαρκετά the way that, you know, RomeΡώμη did,
175
570000
2000
όπως συνέβη με τη Ρώμη
09:57
and be 10 percentτοις εκατό of its sizeμέγεθος in 100 yearsχρόνια or 200 yearsχρόνια.
176
572000
3000
και θα καταλήξει στο 10% του μεγέθους της
σε 100 ή 200 χρόνια.
10:00
And so that in a way is the ultimateτελικός legacyκληρονομιά of this mapχάρτης.
177
575000
3000
Αυτό είναι το απόλυτο κληροδότημα
αυτού του χάρτη.
10:03
It's a mapχάρτης of deathsθανάτους that endedέληξε up creatingδημιουργώντας a wholeολόκληρος newνέος way of life,
178
578000
5000
Είναι ένας χάρτης θανάτων που κατέληξε να
διαμορφώσει έναν εντελώς νέο τρόπο ζωής,
10:08
the life that we're enjoyingαπολαμβάνοντας here todayσήμερα. Thank you very much.
179
583000
3000
τη ζωή που απολαμβάνουμε σήμερα.
Σας ευχαριστώ πολύ.
Translated by eirini pappa
Reviewed by Nikoleta Dimitriou

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Steven Johnson - Writer
Steven Berlin Johnson examines the intersection of science, technology and personal experience.

Why you should listen

Steven Johnson is a leading light of today's interdisciplinary and collaborative approach to innovation. His writings have influenced everything from cutting-edge ideas in urban planning to the battle against 21st-century terrorism. Johnson was chosen by Prospect magazine as one of the top ten brains of the digital future, and The Wall Street Journal calls him "one of the most persuasive advocates for the role of collaboration in innovation."

Johnson's work on the history of innovation inspired the Emmy-nominated six-part series on PBS, "How We Got To Now with Steven Johnson," which aired in the fall of 2014. The book version of How We Got To Now was a finalist for the PEN/E.O. Wilson Literary Science Writing Award. His new book, Wonderland: How Play Made the Modern World, revolves around the creative power of play and delight: ideas and innovations that set into motion many momentous changes in science, technology, politics and society. 

Johnson is also the author of the bestselling Where Good Ideas Come From: The Natural History of Innovation, one of his many books celebrating progress and innovation. Others include The Invention of Air and The Ghost Map. Everything Bad Is Good For You, one of the most discussed books of 2005, argued that the increasing complexity of modern media is training us to think in more complex ways. Emergence and Future Perfect explore the power of bottom-up intelligence in both nature and contemporary society.

An innovator himself, Johnson has co-created three influential sites: the pioneering online magazine FEED, the Webby-Award-winning community site, Plastic.com, and the hyperlocal media site outside.in, which was acquired by AOL in 2011.

Johnson is a regular contributor to WIRED magazine, as well as the New York Times, The Wall Street Journal and many other periodicals. He has appeared on many high-profile television programs, including "The Charlie Rose Show," "The Daily Show with Jon Stewart" and "The NewsHour with Jim Lehrer."


More profile about the speaker
Steven Johnson | Speaker | TED.com