ABOUT THE SPEAKER
Steven Johnson - Writer
Steven Berlin Johnson examines the intersection of science, technology and personal experience.

Why you should listen

Steven Johnson is a leading light of today's interdisciplinary and collaborative approach to innovation. His writings have influenced everything from cutting-edge ideas in urban planning to the battle against 21st-century terrorism. Johnson was chosen by Prospect magazine as one of the top ten brains of the digital future, and The Wall Street Journal calls him "one of the most persuasive advocates for the role of collaboration in innovation."

Johnson's work on the history of innovation inspired the Emmy-nominated six-part series on PBS, "How We Got To Now with Steven Johnson," which aired in the fall of 2014. The book version of How We Got To Now was a finalist for the PEN/E.O. Wilson Literary Science Writing Award. His new book, Wonderland: How Play Made the Modern World, revolves around the creative power of play and delight: ideas and innovations that set into motion many momentous changes in science, technology, politics and society. 

Johnson is also the author of the bestselling Where Good Ideas Come From: The Natural History of Innovation, one of his many books celebrating progress and innovation. Others include The Invention of Air and The Ghost Map. Everything Bad Is Good For You, one of the most discussed books of 2005, argued that the increasing complexity of modern media is training us to think in more complex ways. Emergence and Future Perfect explore the power of bottom-up intelligence in both nature and contemporary society.

An innovator himself, Johnson has co-created three influential sites: the pioneering online magazine FEED, the Webby-Award-winning community site, Plastic.com, and the hyperlocal media site outside.in, which was acquired by AOL in 2011.

Johnson is a regular contributor to WIRED magazine, as well as the New York Times, The Wall Street Journal and many other periodicals. He has appeared on many high-profile television programs, including "The Charlie Rose Show," "The Daily Show with Jon Stewart" and "The NewsHour with Jim Lehrer."


More profile about the speaker
Steven Johnson | Speaker | TED.com
TEDSalon 2006

Steven Johnson: How the "ghost map" helped end a killer disease

La mappa delle morti: Steven Johnson@TED

Filmed:
845,548 views

L'autore Steven Johnson ci offre una breve presentazione del suo ultimo libro "The Ghost Map", un libro sull'epidemia di colera del 1854 a Londra e l'impatto che questa finì per avere sulla scienza, sulla società e sulla vita metropolitana moderna.
- Writer
Steven Berlin Johnson examines the intersection of science, technology and personal experience. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
If you haven'tnon hanno orderedordinato yetancora, I generallygeneralmente find the rigatonirigatoni with the spicyspeziato tomatopomodoro saucesalsa
0
0
7000
Se non li avete ancora ordinati, trovo che i rigatoni all'arrabbiata
00:32
goesva bestmigliore with diseasesmalattie of the smallpiccolo intestineintestino.
1
7000
3000
diano il meglio di sé coi problemi all'intestino tenue.
00:35
(LaughterRisate)
2
10000
2000
(Risate)
00:37
So, sorry -- it just feelssi sente like I should be doing stand-upin piedi up here because of the settingambientazione.
3
12000
4000
Scusate, ma la scenografia sembra adatta ad un pezzo comico.
00:41
No, what I want to do is take you back to 1854
4
16000
5000
Invece, voglio riportarvi per qualche minuto
00:46
in LondonLondra for the nextIl prossimo fewpochi minutesminuti, and tell the storystoria --
5
21000
4000
nella Londra del 1854, e raccontarvi in breve
00:50
in briefbreve -- of this outbreakscoppio,
6
25000
3000
la storia di un'epidemia
00:53
whichquale in manymolti waysmodi, I think, helpedaiutato createcreare the worldmondo that we livevivere in todayoggi,
7
28000
4000
che sotto molti aspetti ha contribuito a creare il mondo in cui viviamo oggi,
00:57
and particularlysoprattutto the kindgenere of citycittà that we livevivere in todayoggi.
8
32000
2000
e in particolar modo il tipo di città in cui viviamo oggi.
00:59
This periodperiodo in 1854, in the middlein mezzo partparte of the 19thesimo centurysecolo,
9
34000
4000
Quel periodo della storia di Londra, a metà del 19esimo secolo,
01:03
in London'sDi Londra historystoria, is incrediblyincredibilmente interestinginteressante for a numbernumero of reasonsmotivi.
10
38000
4000
è molto interessante per diverse ragioni.
01:07
But I think the mostmaggior parte importantimportante one is that
11
42000
3000
Ma la più importante, secondo me, sono i 2,5 milioni
01:10
LondonLondra was this citycittà of 2.5 millionmilione people,
12
45000
3000
di abitanti che facevano di Londra
01:13
and it was the largestmaggiore citycittà on the faceviso of the planetpianeta at that pointpunto.
13
48000
5000
la più grande città del mondo
01:18
But it was alsoanche the largestmaggiore citycittà that had ever been builtcostruito.
14
53000
2000
ma non solo, la più grande città mai costruita.
01:20
And so the VictoriansVictorians were tryingprovare to livevivere throughattraverso
15
55000
3000
I Vittoriani cercavano di viverci
01:23
and simultaneouslycontemporaneamente inventinventare a wholetotale newnuovo scalescala of livingvita:
16
58000
4000
e contemporaneamente inventare una dimensione di vita completamente nuova:
01:27
this scalescala of livingvita that we, you know, now call "metropolitanmetropolitano livingvita."
17
62000
4000
quella che oggi chiamiamo vita metropolitana.
01:32
And it was in manymolti waysmodi, at this pointpunto in the mid-metà1850s, a completecompletare disasterdisastro.
18
67000
6000
In quel periodo, a metà degli anni '50, la vita metropolitana era un completo disastro.
01:38
They were basicallyfondamentalmente a citycittà livingvita with a modernmoderno kindgenere of industrialindustriale metropolismetropoli
19
73000
4000
Sostanzialmente era una metropoli industriale moderna
01:42
with an ElizabethanEtà elisabettiana publicpubblico infrastructureinfrastruttura.
20
77000
3000
con un'infrastruttura pubblica Elisabettiana.
01:45
So people, for instanceesempio, just to grossschifoso you out for a secondsecondo,
21
80000
5000
Così, tanto per fare un esempio disgustoso, le persone facevano dei buchi in terra,
01:50
had cesspoolspozzi neri of humanumano wasterifiuto in theirloro basementseminterrato. Like, a footpiede to two feetpiedi deepin profondità.
22
85000
6000
nel seminterrato, e poi li riempivano di rifiuti umani. Buchi profondi uno o due piedi.
01:56
And they would just kindgenere of throwgettare the bucketsbenne down there
23
91000
3000
Vuotavano i secchi là sotto sperando
01:59
and hopesperanza that it would somehowin qualche modo go away,
24
94000
2000
che in qualche modo la roba andasse via,
02:01
and of coursecorso it never really would go away.
25
96000
3000
e naturalmente non andava mai via.
02:04
And all of this stuffcose, basicallyfondamentalmente, had accumulatedaccumulato to the pointpunto
26
99000
3000
E tutta questa roba si era accumulata
02:07
where the citycittà was incrediblyincredibilmente offensiveoffensivo to just walkcamminare around in.
27
102000
4000
fino a rendere estremamente sgradevole anche solo girare per le strade a causa dell'odore.
02:11
It was an amazinglyincredibilmente smellypuzzolente citycittà. Not just because of the cesspoolspozzi neri,
28
106000
4000
Era una città incredibilmente puzzolente. Oltre alle buche,
02:15
but alsoanche the sheerpuro numbernumero of livestockbestiame in the citycittà would shockshock people.
29
110000
3000
anche i numerosi allevamenti in città davano il contributo alla puzza.
02:18
Not just the horsescavalli, but people had cowsmucche in theirloro atticssoffitte that they would use for milklatte,
30
113000
4000
C'erano i cavalli, e le mucche che le persone tenevano in soffitta per il latte.
02:22
that they would hoistmontacarichi up there and keep them in the atticAttico
31
117000
3000
Le tenevano lì finché
02:25
untilfino a literallyletteralmente theirloro milklatte rancorse out and they diedmorto,
32
120000
2000
non esaurivano il latte e morivano,
02:27
and then they would dragtrascinare them off to the boneosso boilerscaldaie down the streetstrada.
33
122000
6000
e a quel punto le trascinavano dai bollitori di ossa lungo la strada.
02:33
So, you would just walkcamminare around LondonLondra at this pointpunto
34
128000
3000
Ad un certo punto bastava camminare
02:36
and just be overwhelmedsopraffatto with this stenchfetore.
35
131000
3000
per Londra per essere sopraffatti dal tanfo.
02:39
And what endedconclusa up happeningavvenimento is that an entireintero emergingemergente publicpubblico healthSalute systemsistema
36
134000
5000
E alla fine il sistema sanitario pubblico nascente si convinse che
02:44
becamedivenne convincedconvinto that it was the smellodore that was killinguccisione everybodytutti,
37
139000
4000
era l'odore ad ucciderli tutti,
02:48
that was creatingla creazione di these diseasesmalattie
38
143000
2000
a creare queste malattie
02:50
that would wipepulire throughattraverso the citycittà everyogni threetre or fourquattro yearsanni.
39
145000
3000
che flagellavano la città ogni tre o quattro anni.
02:53
And choleracolera was really the great killerkiller of this periodperiodo.
40
148000
2000
Il grande killer di quel periodo era senza dubbio il colera.
02:55
It arrivedarrivato in LondonLondra in 1832, and everyogni fourquattro or fivecinque yearsanni
41
150000
5000
Arrivò a Londra nel 1832, ed ogni quattro o cinque anni
03:00
anotherun altro epidemicepidemico would take 10,000, 20,000 people in LondonLondra
42
155000
4000
faceva fuori 10.000, 20.000 persone a Londra
03:04
and throughoutper tutto the U.K.
43
159000
2000
e nel resto del Regno Unito.
03:06
And so the authoritiesautorità becamedivenne convincedconvinto that this smellodore was this problemproblema.
44
161000
4000
E così le autorità si convinsero che il problema fosse quell'odore.
03:10
We had to get ridliberare of the smellodore.
45
165000
2000
Dovevamo liberarcene.
03:12
And so, in factfatto, they concoctedarchitettato a couplecoppia of earlypresto, you know,
46
167000
3000
E così promulgarono un paio di,
03:15
foundingfondazione public-healthsalute pubblica interventionsinterventi in the systemsistema of the citycittà,
47
170000
4000
per così dire, decreti di igiene pubblica,
03:19
one of whichquale was calledchiamato the "NuisancesFastidi ActAtto,"
48
174000
2000
uno dei quali si chiamava Nuisances Act.
03:21
whichquale they got everybodytutti as farlontano as they could
49
176000
2000
E fecero sì che più persone possibile
03:23
to emptyvuoto out theirloro cesspoolspozzi neri and just pourversare all that wasterifiuto into the riverfiume.
50
178000
5000
svuotassero le loro buche e versassero tutti quei rifiuti nel fiume.
03:28
Because if we get it out of the streetsstrade, it'llsara smellodore much better,
51
183000
4000
"Se li facciamo uscire dalle strade", pensavano, "l'odore sarà decisamente migliore,
03:32
and -- oh right, we drinkbere from the riverfiume.
52
187000
4000
e... oh, giusto, noi beviamo dal fiume..."
03:36
So what endedconclusa up happeningavvenimento, actuallyin realtà,
53
191000
2000
Quindi, alla fine,
03:38
is they endedconclusa up increasingcrescente the outbreaksfocolai of choleracolera
54
193000
2000
i casi di colera aumentarono,
03:40
because, as we now know, choleracolera is actuallyin realtà in the wateracqua.
55
195000
4000
poiché, come ora sappiamo, il colera è nell'acqua.
03:44
It's a waterborneper via d'acqua diseasemalattia, not something that's in the airaria.
56
199000
3000
È una malattia che nasce dall'acqua, non dall'aria.
03:47
It's not something you smellodore or inhaleinalare; it's something you ingestingerire.
57
202000
3000
Non è una cosa che annusi, o inali. Si ingerisce.
03:50
And so one of the foundingfondazione momentsmomenti of publicpubblico healthSalute in the 19thesimo centurysecolo
58
205000
4000
E così, in uno dei momenti "chiave" del "sistema sanitario pubblico" del XIX secolo,
03:54
effectivelyefficacemente poisonedavvelenata the wateracqua supplyfornitura of LondonLondra much more effectivelyefficacemente
59
209000
4000
le acque di Londra furono avvelenate con un'efficacia superiore
03:58
than any modernmoderno day bioterroristbioterrorist could have ever dreamedsognato of doing.
60
213000
3000
a quella che un qualunque bioterrorista dei giorni nostri potrebbe mai sognarsi.
04:01
So this was the statestato of LondonLondra in 1854,
61
216000
4000
Queste erano le condizioni di Londra nel 1854,
04:05
and in the middlein mezzo of all this carnagecarneficina and offensiveoffensivo conditionscondizioni,
62
220000
6000
e nel mezzo di tutta questa strage, questo degrado
04:11
and in the midstmezzo of all this scientificscientifico confusionconfusione
63
226000
3000
e questa confusione scientifica
04:14
about what was actuallyin realtà killinguccisione people,
64
229000
3000
su ciò che stava davvero uccidendo le persone,
04:17
it was a very talentedtalentuoso classicclassico 19thesimo centurysecolo multi-disciplinarianmulti-disciplina nameddi nome JohnJohn SnowNeve,
65
232000
6000
c'era un classico genio poliedrico Ottocentesco chiamato John Snow,
04:23
who was a localLocale doctormedico in SohoSoho in LondonLondra,
66
238000
3000
un medico condotto di Soho, a Londra,
04:26
who had been arguingdiscutere for about fourquattro or fivecinque yearsanni
67
241000
2000
che già da quattro o cinque anni sosteneva
04:28
that choleracolera was, in factfatto, a waterborneper via d'acqua diseasemalattia,
68
243000
3000
che il colera si trasmetteva con l'acqua,
04:31
and had basicallyfondamentalmente convincedconvinto nobodynessuno of this.
69
246000
3000
senza però convincere nessuno.
04:34
The publicpubblico healthSalute authoritiesautorità had largelyin gran parte ignoredignorato what he had to say.
70
249000
4000
Le autorità sanitarie pubbliche avevano largamente ignorato le sue parole.
04:38
And he'daveva madefatto the casecaso in a numbernumero of papersdocumenti and donefatto a numbernumero of studiesstudi,
71
253000
4000
Aveva sostenuto le sue tesi in diverse pubblicazioni, e aveva fatto un gran numero di studi,
04:42
but nothing had really stuckincollato.
72
257000
2000
tutti "caduti nel vuoto".
04:44
And partparte of -- what's so interestinginteressante about this storystoria to me
73
259000
2000
E ciò che rende così interessante per me questa storia è che,
04:46
is that in some waysmodi, it's a great casecaso studystudia in how culturalculturale changemodificare happensaccade,
74
261000
5000
sotto certi profili, è un caso da manuale su come avviene il cambiamento culturale.
04:51
how a good ideaidea eventuallyinfine comesviene to winvincere out over much worsepeggio ideasidee.
75
266000
5000
Su come una buona idea, alla fine, riesca a "vincere" sopra molte idee peggiori.
04:56
And SnowNeve laboredaffaticato for a long time with this great insightintuizione that everybodytutti ignoredignorato.
76
271000
4000
Snow lavorò a lungo con questa intuizione, che gli altri più o meno ignorarono.
05:00
And then on one day, AugustAgosto 28thesimo of 1854,
77
275000
5000
Poi, un giorno, il 28 Agosto del 1854,
05:05
a younggiovane childbambino, a five-month-oldcinque mesi girlragazza whosedi chi first namenome we don't know,
78
280000
4000
una bambina di cinque mesi di cui ignoriamo il nome, la conosciamo solo
05:09
we know her only as BabyBambino LewisLewis, somehowin qualche modo contractedcontratto choleracolera,
79
284000
4000
come Baby Lewis, in qualche modo si beccò il colera,
05:13
cameè venuto down with choleracolera at 40 BroadAmpio StreetVia.
80
288000
3000
a Broad Street 40.
05:16
You can't really see it in this mapcarta geografica, but this is the mapcarta geografica
81
291000
3000
Non riuscite a vederla nella mappa, ma questa è la mappa
05:19
that becomesdiventa the centralcentrale focusmessa a fuoco in the secondsecondo halfmetà of my booklibro.
82
294000
5000
al centro della seconda metà del mio libro.
05:24
It's in the middlein mezzo of SohoSoho, in this workinglavoro classclasse neighborhoodQuartiere,
83
299000
2000
È nel mezzo di Soho, in questo quartiere operaio.
05:26
this little girlragazza becomesdiventa sickmalato and it turnsgiri out that the cesspoolpozzo nero,
84
301000
4000
Questa ragazzina si ammala, e salta fuori che la buca di famiglia, mai svuotata
05:30
that they still continueContinua to have, despitenonostante the NuisancesFastidi ActAtto,
85
305000
3000
malgrado il Nuisance Act,
05:33
bordereddelimitato on an extremelyestremamente popularpopolare wateracqua pumppompa,
86
308000
4000
confinava con una pompa d'acqua molto sfruttata,
05:37
localLocale wateringirrigazione holebuco that was well knownconosciuto for the bestmigliore wateracqua in all of SohoSoho,
87
312000
4000
un pozzo locale che era ben noto per erogare la migliore acqua di tutta Soho,
05:41
that all the residentsresidenti from SohoSoho and the surroundingcircostante neighborhoodsquartieri would go to.
88
316000
4000
tanto che tutti gli abitanti di Soho ed i vicini attorno ci andavano.
05:45
And so this little girlragazza inadvertentlyinavvertitamente endedconclusa up
89
320000
3000
E così questa ragazzina inavvertitamente finì
05:48
contaminatingcontaminando the wateracqua in this popularpopolare pumppompa,
90
323000
2000
per contaminare l'acqua di questo pozzo,
05:50
and one of the mostmaggior parte terrifyingterrificante outbreaksfocolai in the historystoria of EnglandInghilterra
91
325000
6000
scatenando, due o tre giorni dopo, uno dei focolai di colera più terrificanti
05:56
eruptederuttato about two or threetre daysgiorni laterdopo.
92
331000
2000
della storia dell'Inghilterra.
05:58
LiterallyLetteralmente, 10 percentper cento of the neighborhoodQuartiere diedmorto in sevenSette daysgiorni,
93
333000
4000
Letteralmente, il 10 per cento del vicinato morì in sette giorni,
06:02
and much more would have diedmorto if people hadn'tnon aveva fledfuggito
94
337000
2000
e ne sarebbero morti molti di più se la gente non fosse scappata via
06:04
after the initialiniziale outbreakscoppio kickedpreso a calci in.
95
339000
3000
subito dopo l'inizio di quell'insorgenza.
06:07
So it was this incrediblyincredibilmente terrifyingterrificante eventevento.
96
342000
2000
Una cosa terrificante.
06:09
You had these scenesscene of entireintero familiesfamiglie dyingsta morendo
97
344000
3000
Famiglie sterminate dal colera
06:12
over the coursecorso of 48 hoursore of choleracolera,
98
347000
2000
in 48 ore,
06:14
aloneda solo in theirloro one-roomuna stanza apartmentsappartamenti, in theirloro little flatsappartamenti.
99
349000
5000
sole nei loro piccoli appartamenti.
06:19
Just an extraordinarystraordinario, terrifyingterrificante scenescena.
100
354000
3000
Una cosa terrificante.
06:22
SnowNeve livedha vissuto nearvicino there, heardsentito about the outbreakscoppio,
101
357000
4000
Snow viveva lì vicino, sentì parlare dell'insorgenza,
06:26
and in this amazingStupefacente actatto of couragecoraggio wentandato directlydirettamente into the bellypancia of the beastbestia
102
361000
3000
e con grande coraggio andrò dritto nella pancia del mostro,
06:29
because he thought an outbreakscoppio that concentratedconcentrato
103
364000
3000
pensando che un'epidemia tanto concentrata
06:32
could actuallyin realtà potentiallypotenzialmente endfine up convincingconvincente people that,
104
367000
4000
potesse convincere una volta per tutte la gente che,
06:36
in factfatto, the realvero menaceminaccia of choleracolera was in the wateracqua supplyfornitura and not in the airaria.
105
371000
6000
in effetti, la vera minaccia del colera si nascondeva nell'acqua e non nell'aria.
06:42
He suspectedsospetto an outbreakscoppio that concentratedconcentrato
106
377000
2000
Sospettava che un focolaio tanto concentrato
06:44
would probablyprobabilmente involvecoinvolgere a singlesingolo pointpunto sourcefonte.
107
379000
4000
potesse avere una sola sorgente,
06:48
One singlesingolo thing that everybodytutti was going to
108
383000
2000
cui tutti attingevano, perché l'infezione
06:50
because it didn't have the traditionaltradizionale slowerPiù lentamente pathsentiero
109
385000
3000
non aveva quella progressione tradizionale,
06:53
of infectionsinfezioni that you mightpotrebbe expectaspettarsi.
110
388000
3000
lenta, che ci si aspetterebbe.
06:56
And so he wentandato right in there and startediniziato interviewingintervistando people.
111
391000
3000
Ci andò ed iniziò a fare domande alla gente.
06:59
He eventuallyinfine enlistedarruolato the help of this amazingStupefacente other figurefigura,
112
394000
4000
E poi "arruolò" questo altro incredibile personaggio
07:03
who'schi è kindgenere of the other protagonistprotagonista of the booklibro --
113
398000
2000
che è per così dire il coprotagonista del libro.
07:05
this guy, HenryHenry WhiteheadWhitehead, who was a localLocale ministerministro,
114
400000
3000
Questo tipo, Henry Whitehead, un ministro locale
07:08
who was not at all a man of sciencescienza, but was incrediblyincredibilmente sociallysocialmente connectedcollegato;
115
403000
3000
che non era assolutamente un uomo di scienza, ma era incredibilmente connesso
07:11
he knewconosceva everybodytutti in the neighborhoodQuartiere.
116
406000
2000
socialmente. Whitehead conosceva chiunque
07:13
And he managedgestito to tracktraccia down, WhiteheadWhitehead did,
117
408000
2000
nel vicinato, e fece in modo di "tracciare"
07:15
manymolti of the casescasi of people who had drunkubriaco wateracqua from the pumppompa,
118
410000
3000
molti dei casi di persone che avevano
07:18
or who hadn'tnon aveva drunkubriaco wateracqua from the pumppompa.
119
413000
2000
o non avevano bevuto l'acqua dalla pompa.
07:20
And eventuallyinfine SnowNeve madefatto a mapcarta geografica of the outbreakscoppio.
120
415000
5000
E alla fine Snow fece una mappa dell'epidemia.
07:25
He foundtrovato increasinglysempre più that people who drankbevuto from the pumppompa were gettingottenere sickmalato.
121
420000
3000
Fu sempre più chiaro che chi aveva bevuto dalla pompa si stava ammalando.
07:28
People who hadn'tnon aveva drunkubriaco from the pumppompa were not gettingottenere sickmalato.
122
423000
3000
Chi invece no, no.
07:31
And he thought about representingche rappresentano that
123
426000
2000
E pensava di pubblicare
07:33
as a kindgenere of a tabletavolo of statisticsstatistica of people livingvita in differentdiverso neighborhoodsquartieri,
124
428000
3000
una statistica degli abitanti dei vari quartieri,
07:36
people who hadn'tnon aveva, you know, percentagespercentuali of people who hadn'tnon aveva,
125
431000
2000
percentuale di ammalati, percentuale di sani,
07:38
but eventuallyinfine he hitcolpire uponsu the ideaidea
126
433000
2000
ma alla fine pensò che la cosa giusta
07:40
that what he needednecessaria was something that you could see.
127
435000
2000
fosse qualcosa di facile da vedere,
07:42
Something that would take in a sensesenso a higher-levellivello più alto viewvista
128
437000
2000
qualcosa che desse una vista "a volo d'uccello"
07:44
of all this activityattività that had been happeningavvenimento in the neighborhoodQuartiere.
129
439000
3000
di questa attività epidemica.
07:47
And so he createdcreato this mapcarta geografica,
130
442000
3000
E così creò questa mappa,
07:50
whichquale basicallyfondamentalmente endedconclusa up representingche rappresentano all the deathsmorti in the neighborhoodsquartieri
131
445000
4000
dove le morti nel vicinato sono rappresentate
07:54
as blacknero barsbarre at eachogni addressindirizzo.
132
449000
3000
come barre nere ad ogni indirizzo.
07:57
And you can see in this mapcarta geografica, the pumppompa right at the centercentro of it
133
452000
3000
Potete vedere, in questa mappa, la pompa nel centro esatto,
08:00
and you can see that one of the residencesresidenze down the way
134
455000
2000
e potete vedere come in un'abitazione di quella strada
08:02
had about 15 people deadmorto.
135
457000
2000
morirono ben 15 persone.
08:04
And the mapcarta geografica is actuallyin realtà a little bitpo biggerpiù grande.
136
459000
2000
La mappa in realtà è un po' più grande.
08:06
As you get furtherulteriore and furtherulteriore away from the pumppompa,
137
461000
2000
Man mano che ti allontani dalla pompa,
08:08
the deathsmorti begininizio to growcrescere lessDi meno and lessDi meno frequentfrequente.
138
463000
3000
le morti cominciano a ridursi, per numero e frequenza.
08:11
And so you can see this something poisonousvelenoso
139
466000
3000
Potete così notare "a colpo d'occhio"
08:14
emanatingemanante out of this pumppompa that you could see in a glanceocchiata.
140
469000
4000
come l'epidemia venga "irradiata" dalla pompa.
08:18
And so, with the help of this mapcarta geografica,
141
473000
2000
Grazie a questa mappa,
08:20
and with the help of more evangelizingevangelizzatrice
142
475000
2000
e alla "evangelizzazione"
08:22
that he did over the nextIl prossimo fewpochi yearsanni
143
477000
2000
operata negli anni successivi
08:24
and that WhiteheadWhitehead did, eventuallyinfine, actuallyin realtà,
144
479000
2000
da Snow e poi da Whitehead,
08:26
the authoritiesautorità slowlylentamente startediniziato to come around.
145
481000
2000
le autorità lentamente iniziarono a farsi vedere.
08:28
It tookha preso much longerpiù a lungo than sometimesa volte we like to think in this storystoria,
146
483000
3000
Ci volle molto di più di quanto a volte ci piacerebbe pensare,
08:31
but by 1866, when the nextIl prossimo biggrande choleracolera outbreakscoppio cameè venuto to LondonLondra,
147
486000
5000
ma nel 1866, quando la successiva epidemia di colera arrivò a Londra,
08:36
the authoritiesautorità had been convincedconvinto -- in partparte because of this storystoria,
148
491000
4000
le autorità si erano convinte -- in parte a causa di questa storia,
08:40
in partparte because of this mapcarta geografica -- that in factfatto the wateracqua was the problemproblema.
149
495000
4000
in parte a causa di questa mappa -- che in effetti era l'acqua il problema.
08:44
And they had alreadygià startediniziato buildingcostruzione the sewersfogne in LondonLondra,
150
499000
2000
Avevano già iniziato a costruire le fognature a Londra,
08:46
and they immediatelysubito wentandato to this outbreakscoppio
151
501000
2000
e immediatamente andarono nel focolaio
08:48
and they told everybodytutti to startinizio boilingbollente theirloro wateracqua.
152
503000
2000
e dissero a tutti di iniziare a bollire l'acqua.
08:50
And that was the last time that LondonLondra has seenvisto a choleracolera outbreakscoppio sinceda.
153
505000
5000
E quella fu l'ultima epidemia di colera che Londra abbia visto.
08:55
So, partparte of this storystoria, I think -- well, it's a terrifyingterrificante storystoria,
154
510000
3000
Quindi una parte di questa storia, che è una storia terrificante,
08:58
it's a very darkbuio storystoria and it's a storystoria
155
513000
2000
cupa e che purtroppo continua
09:00
that continuescontinua on in manymolti of the developingin via di sviluppo citiescittà of the worldmondo.
156
515000
4000
in molte delle città in via di sviluppo del mondo...
09:04
It's alsoanche a storystoria really that is fundamentallyfondamentalmente optimisticottimista,
157
519000
3000
una parte di questa storia è fondamentalmente ottimistica.
09:07
whichquale is to say that it's possiblepossibile to solverisolvere these problemsi problemi
158
522000
3000
Ci dice che è possibile risolvere questi problemi
09:10
if we listen to reasonragionare, if we listen to the kindgenere of wisdomsaggezza of these kindstipi of mapsmappe,
159
525000
4000
se ascoltiamo la ragione, se attingiamo alla saggezza di mappe come questa,
09:14
if we listen to people like SnowNeve and WhiteheadWhitehead,
160
529000
2000
se ascoltiamo persone come Snow e Whitehead,
09:16
if we listen to the localsgente del posto who understandcapire
161
531000
2000
se ascoltiamo la gente locale, che capisce
09:18
what's going on in these kindstipi of situationssituazioni.
162
533000
3000
cosa sta succedendo, in queste situazioni.
09:21
And what it endedconclusa up doing is makingfabbricazione the ideaidea
163
536000
3000
E finì col rendere "sostenibile" l'idea
09:24
of large-scalelarga scala metropolitanmetropolitano livingvita a sustainablesostenibile one.
164
539000
4000
della vita metropolitana su larga scala.
09:28
When people were looking at 10 percentper cento of theirloro neighborhoodsquartieri dyingsta morendo
165
543000
3000
Mentre osservavano il 10% dei loro vicini morire
09:31
in the spacespazio of sevenSette daysgiorni,
166
546000
2000
in sette giorni o meno,
09:33
there was a widespreadmolto diffuso consensusconsenso that this couldn'tnon poteva go on,
167
548000
3000
molti pensavano che questo non poteva continuare,
09:36
that people weren'tnon erano meantsignificava to livevivere in citiescittà of 2.5 millionmilione people.
168
551000
4000
che le persone non erano fatte per stare insieme in città da 2,5 milioni di abitanti.
09:40
But because of what SnowNeve did, because of this mapcarta geografica,
169
555000
2000
Ma grazie a Snow, grazie a questa mappa
09:42
because of the wholetotale seriesserie of reformsriforme
170
557000
2000
e a tutta la serie di riforme
09:44
that happenedè accaduto in the wakesvegliare of this mapcarta geografica,
171
559000
2000
che ha stimolato,
09:46
we now take for grantedconcesso that citiescittà have 10 millionmilione people,
172
561000
4000
oggi diamo per scontato che le città possano sostenere 10 milioni di abitanti.
09:50
citiescittà like this one are in factfatto sustainablesostenibile things.
173
565000
2000
Città come queste sono "cose sostenibili".
09:52
We don't worrypreoccupazione that NewNuovo YorkYork CityCittà is going to collapsecrollo in on itselfsi
174
567000
3000
Non ci preoccupiamo del fatto che New York possa implodere
09:55
quiteabbastanza the way that, you know, RomeRoma did,
175
570000
2000
come invece ha fatto Roma,
09:57
and be 10 percentper cento of its sizedimensione in 100 yearsanni or 200 yearsanni.
176
572000
3000
riducendosi al 10% delle sue dimensioni in 100 o 200 anni.
10:00
And so that in a way is the ultimatefinale legacyeredità of this mapcarta geografica.
177
575000
3000
Ed è questa, in un certo senso, l'eredità più profonda di questa mappa.
10:03
It's a mapcarta geografica of deathsmorti that endedconclusa up creatingla creazione di a wholetotale newnuovo way of life,
178
578000
5000
Paradossalmente, questa mappa delle morti creò un nuovo modo di vivere,
10:08
the life that we're enjoyinggodendo here todayoggi. Thank you very much.
179
583000
3000
la vita che ci stiamo godendo oggi. Grazie infinite.
Translated by Michele Gianella
Reviewed by Barbara Casarini

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Steven Johnson - Writer
Steven Berlin Johnson examines the intersection of science, technology and personal experience.

Why you should listen

Steven Johnson is a leading light of today's interdisciplinary and collaborative approach to innovation. His writings have influenced everything from cutting-edge ideas in urban planning to the battle against 21st-century terrorism. Johnson was chosen by Prospect magazine as one of the top ten brains of the digital future, and The Wall Street Journal calls him "one of the most persuasive advocates for the role of collaboration in innovation."

Johnson's work on the history of innovation inspired the Emmy-nominated six-part series on PBS, "How We Got To Now with Steven Johnson," which aired in the fall of 2014. The book version of How We Got To Now was a finalist for the PEN/E.O. Wilson Literary Science Writing Award. His new book, Wonderland: How Play Made the Modern World, revolves around the creative power of play and delight: ideas and innovations that set into motion many momentous changes in science, technology, politics and society. 

Johnson is also the author of the bestselling Where Good Ideas Come From: The Natural History of Innovation, one of his many books celebrating progress and innovation. Others include The Invention of Air and The Ghost Map. Everything Bad Is Good For You, one of the most discussed books of 2005, argued that the increasing complexity of modern media is training us to think in more complex ways. Emergence and Future Perfect explore the power of bottom-up intelligence in both nature and contemporary society.

An innovator himself, Johnson has co-created three influential sites: the pioneering online magazine FEED, the Webby-Award-winning community site, Plastic.com, and the hyperlocal media site outside.in, which was acquired by AOL in 2011.

Johnson is a regular contributor to WIRED magazine, as well as the New York Times, The Wall Street Journal and many other periodicals. He has appeared on many high-profile television programs, including "The Charlie Rose Show," "The Daily Show with Jon Stewart" and "The NewsHour with Jim Lehrer."


More profile about the speaker
Steven Johnson | Speaker | TED.com