ABOUT THE SPEAKER
Mike Biddle - Plastics recycler
Discarded plastic, too often, ends up buried or burned, not recycled (it's just too complicated). But Mike Biddle has found a way to close the loop.

Why you should listen

Throwing water bottles into the recycling bin doesn’t begin to address the massive quantity of postconsumer plastic that ends up in landfills and the ocean. Because it’s so difficult to separate the various kinds of plastics – up to 20 kinds per product – that make up our computers, cell phones, cars and home appliances, only a small fraction of plastics from complex waste streams are recycled, while the rest is tossed. In 1992, Mike Biddle, a plastics engineer, set out to find a solution. He set up a lab in his garage in Pittsburg, California, and began experimenting with complex-plastics recycling, borrowing ideas from such industries as mining and grain processing.

Since then, Biddle has developed a patented 30-step plastics recycling system that includes magnetically extracting metals, shredding the plastics, sorting them by polymer type and producing graded pellets to be reused in industry – a process that takes less than a tenth of the energy required to make virgin plastic from crude oil. Today, the company he cofounded, MBA Polymers, has plants in China and Austria, and plans to build more in Europe, where electronics-waste regulation (which doesn’t yet have an equivalent in the US) already ensures a stream of materials to exploit – a process Biddle calls “above-ground mining.”

He says: "I consider myself an environmentalist. I hate to see plastics wasted. I hate to see any natural resource – even human time – wasted.”

More profile about the speaker
Mike Biddle | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Mike Biddle: We can recycle plastic

Mike Biddle: Ni kapablas reuzi plaston

Filmed:
1,175,569 views

Malpli ol 10% da plasta rubo estas reuzata -- kompare al preskaŭ 90% da metaloj -- pro la malsimplega problemo trovi kaj apartigi la malsamajn specojn. Frustrita de tiu malŝparo Mike Biddle evoluigis malmultekostan kaj nekredeble energiefikan fabrikon, kiu povas reuzi ĉian plaston kaj faras tion.
- Plastics recycler
Discarded plastic, too often, ends up buried or burned, not recycled (it's just too complicated). But Mike Biddle has found a way to close the loop. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm a garbage man.
0
0
3000
Mi estas rubulo.
00:18
And you might find it interesting that I became a garbage man,
1
3000
3000
Kaj eble vin interesos, ke mi iĝis rubulo,
00:21
because I absolutely hate waste.
2
6000
2000
ĉar mi nepre malŝatas rubon.
00:23
I hope, within the next 10 minutes,
3
8000
3000
Mi esperas ene de la venontaj 10 minutoj
00:26
to change the way you think
4
11000
2000
ŝanĝi vian pensmanieron
00:28
about a lot of the stuff in your life.
5
13000
2000
pri multaj aĵoj en via vivo.
00:30
And I'd like to start at the very beginning.
6
15000
2000
Mi volus eki ĉe la tutunua komenciĝo.
00:32
Think back when you were just a kid.
7
17000
2000
Memoru pri via infanaĝo.
00:34
How did look at the stuff in your life?
8
19000
2000
Kiel vi rigardis la aĵojn en via vivo?
00:36
Perhaps it was like these toddler rules:
9
21000
4000
Tio eble okazis laŭ jenaj bubaj reguloj:
00:40
It's my stuff if I saw it first.
10
25000
3000
Estas mia aĵo, se mi unua vidis ĝin.
00:43
The entire pile is my stuff if I'm building something.
11
28000
4000
La tuta amaso estas mia, kiam mi konstruas ion.
00:47
The more stuff that's mine, the better.
12
32000
3000
Ju pli da aĵoj estas miaj, des pli bone.
00:50
And of course, it's your stuff if it's broken.
13
35000
3000
Kompreneble ĝi estas via, kiam ĝi difektiĝis.
00:53
(Laughter)
14
38000
2000
(Ridoj)
00:55
Well after spending about 20 years in the recycling industry,
15
40000
2000
Nu, post dudek jaroj en la reakira industrio
00:57
it's become pretty clear to me
16
42000
2000
iĝis sufiĉe klare al mi,
00:59
that we don't necessarily leave these toddler rules behind
17
44000
2000
ke ni ne bezonas forlasi tiujn bubajn regulojn,
01:01
as we develop into adults.
18
46000
2000
kiam ni plenkreskiĝis.
01:03
And let me tell you why I have that perspective.
19
48000
2000
Kaj permesu al mi diri, kial mi havas tiun starpunkton.
01:05
Because each and every day
20
50000
2000
Ĉar ĉiutage denove
01:07
at our recycling plants around the world
21
52000
2000
en niaj tutmondaj reakiraj entreprenoj
01:09
we handle about one million pounds
22
54000
3000
ni pritraktas proksimume duonmilionon da kilogramoj
01:12
of people's discarded stuff.
23
57000
2000
da forĵetitaĵoj.
01:14
Now a million pounds a day sounds like a lot of stuff,
24
59000
2000
Ĉiutaga duonmiliono da kilogramoj ŝajnas amaso,
01:16
but it's a tiny drop of the durable goods
25
61000
3000
sed ĝi estas eta kvanto de la daŭrigeblaj varoj,
01:19
that are disposed each and every year around the world --
26
64000
2000
kiuj estas forĵetataj ĉiam ree ĉiujare tutmonde --
01:21
well less than one percent.
27
66000
2000
multe malpli ol unu procento.
01:23
In fact, the United Nations estimates
28
68000
2000
Fakte Unuiĝintaj Nacioj taksas,
01:25
that there's about 85 billion pounds a year
29
70000
2000
ke ĉiujare proksimume 38,5 miliardoj da kilogramoj
01:27
of electronics waste
30
72000
2000
da elektronika rubo
01:29
that gets discarded around the world each and every year --
31
74000
2000
forĵetatas tutmonde ĉiam ree ĉiujare --
01:31
and that's one of the most rapidly growing parts of our waste stream.
32
76000
3000
kaj tiu estas unu el la plej rapide kreskantaj partoj el niaj rubofluo.
01:34
And if you throw in other durable goods like automobiles and so forth,
33
79000
3000
Kaj se oni enkalkulas aliajn daŭremajn varojn, kiaj aŭtoj,
01:37
that number well more than doubles.
34
82000
2000
tiu nombro pli ol duobliĝas.
01:39
And of course, the more developed the country,
35
84000
2000
Kompreneble, ju pli evoluis lando,
01:41
the bigger these mountains.
36
86000
2000
des pli altas tiuj montoj.
01:43
Now when you see these mountains,
37
88000
2000
Vidante tiujn montojn
01:45
most people think of garbage.
38
90000
2000
plej multaj homoj pensas pri rubo.
01:47
We see above-ground mines.
39
92000
2000
Ni vidas surterajn minejojn.
01:49
And the reason we see mines is because there's a lot of valuable raw materials
40
94000
3000
Kaj ni vidas minejojn pro tio, ke estas multaj valoraj krudmaterialoj,
01:52
that went into making all of this stuff in the first place.
41
97000
3000
kiuj estas uzitaj por unuafoje fari ĉion ĉi.
01:55
And it's becoming increasingly important
42
100000
2000
Iĝas ĉiam pli grave esplori,
01:57
that we figure out how to extract these raw materials
43
102000
3000
kiel elpreni tiujn krudmaterialojn
02:00
from these extremely complicated waste streams.
44
105000
3000
el tiu ekstreme malsimplaj rubofluoj.
02:03
Because as we've heard all week at TED,
45
108000
2000
Ĉar kiel ni jam aŭdis tutan semajnon ĉe TED,
02:05
the world's getting to be a smaller place with more people in it
46
110000
3000
la mondo iĝas pli malgranda loko enhavanta pli da homoj,
02:08
who want more and more stuff.
47
113000
2000
kiuj bezonas pli kaj pli da aĵoj.
02:10
And of course, they want the toys and the tools
48
115000
3000
Kompreneble, ili volas la ludilojn kaj ilojn,
02:13
that many of us take for granted.
49
118000
2000
kiujn multaj el ni konsideras evidentaj.
02:15
And what goes into making those toys and tools
50
120000
3000
Kaj kio necesas por fari tiujn ludilojn kaj ilojn,
02:18
that we use every single day?
51
123000
2000
kiujn ni uzas ĉiutage?
02:20
It's mostly many types of plastics and many types of metals.
52
125000
3000
Precipe estas multaj specoj da plastoj kaj metaloj.
02:23
And the metals, we typically get
53
128000
3000
La metalojn ni precipe faras
02:26
from ore that we mine
54
131000
2000
el erco, kiun ni elfosas
02:28
in ever widening mines
55
133000
2000
el ĉiam pli vastiĝantaj
02:30
and ever deepening mines around the world.
56
135000
2000
kaj ĉiam pli profundiĝantaj minoj tutmonde.
02:32
And the plastics, we get from oil,
57
137000
3000
La plastojn ni faras el nafto,
02:35
which we go to more remote locations
58
140000
2000
por kiu ni iras al ĉiam pli foraj lokoj
02:37
and drill ever deeper wells to extract.
59
142000
3000
kaj kiun ni ĉerpas el ĉiam pli profundaj putoj.
02:40
And these practices have
60
145000
2000
Tiuj praktikoj havas
02:42
significant economic and environmental implications
61
147000
3000
gravajn ekonomiajn kaj ekologiajn sekvojn,
02:45
that we're already starting to see today.
62
150000
3000
kiujn ni jam ekvidas nun.
02:48
The good news is we are starting to recover materials from our end-of-life stuff
63
153000
3000
La bona novaĵo estas, ke ni ekas reakiri materialojn el niaj eluzitaj aĵoj
02:51
and starting to recycle our end-of-life stuff,
64
156000
2000
kaj komencas reuzi ilin,
02:53
particularly in regions of the world like here in Europe
65
158000
3000
precipe en regionoj de la mondo, kiaj ĉi tie en Eŭropo,
02:56
that have recycling policies in place
66
161000
3000
kiuj estigis retraktadajn politikojn postulantajn,
02:59
that require that this stuff be recycled
67
164000
2000
ke tiuj aĵoj estu reuzotaj
03:01
in a responsible manner.
68
166000
2000
laŭ respondeca maniero.
03:03
Most of what's extracted from our end-of-life stuff,
69
168000
2000
La plimulto de tio, kio estas reprenata el niaj eluzitaĵoj,
03:05
if it makes it to a recycler, are the metals.
70
170000
3000
se ili atingas reakiranton, estas la metaloj.
03:08
To put that in perspective --
71
173000
2000
Por klarigi tion --
03:10
and I'm using steel as a proxy here for metals,
72
175000
2000
mi uzas ŝtalon kiel reprezentantan metalon,
03:12
because it's the most common metal --
73
177000
2000
ĉar ĝi estas la plej ofta metalo --
03:14
if your stuff makes it to a recycler,
74
179000
2000
se via aĵo atingas reuzanton,
03:16
probably over 90 percent of the metals
75
181000
2000
verŝajne pli ol 90 procentoj el la metaloj
03:18
are going to be recovered and reused for another purpose.
76
183000
3000
estos reakirataj kaj reuzataj por alia celo.
03:21
Plastics are a whole other story:
77
186000
2000
Por plastaĵoj la afero estas tute alia:
03:23
well less than 10 percent are recovered.
78
188000
2000
multe malpli ol 10% estas reakirataj.
03:25
In fact, it's more like five percent.
79
190000
2000
Fakte ĝi estas pli proksima al 5%.
03:27
Most of it's incinerated or landfilled.
80
192000
2000
La plimulto el ili estas forbruligata aŭ enterigata.
03:29
Now most people think that's because plastics are a throw-away material,
81
194000
2000
Nun plej multaj homoj pensas, ke tio okazas, ĉar plastoj estas forĵetindaĵoj.
03:31
have very little value.
82
196000
2000
malmultege valorantaj.
03:33
But actually, plastics are several times more valuable than steel.
83
198000
3000
Sed nuntempe plastoj estas pluroble pli valoraj ol ŝtalo.
03:36
And there's more plastics produced and consumed
84
201000
2000
Pli da plasto estas produktata kaj foruzata
03:38
around the world on a volume basis
85
203000
2000
tutmonde laŭ volumeno
03:40
every year than steel.
86
205000
2000
ĉiujare ol da ŝtalo.
03:42
So why is such a plentiful and valuable material
87
207000
3000
Kial do tiel abunda kaj valora materialo
03:45
not recovered at anywhere near the rate
88
210000
2000
ne estas reakirata en proporcio proksima
03:47
of the less valuable material?
89
212000
2000
al tiu de malpli valora materialo?
03:49
Well it's predominantly because
90
214000
2000
Nu, tio precipe okazas,
03:51
metals are very easy to recycle
91
216000
2000
ĉar metaloj estas tre facile reakireblaj
03:53
from other materials and from one another.
92
218000
2000
el aliaj materialoj kaj unu el aliaj.
03:55
They have very different densities.
93
220000
2000
Ili havas tre malsamajn densecojn.
03:57
They have different electrical and magnetic properties.
94
222000
2000
Ili havas tre malsamajn elektrajn kaj magnetajn ecojn.
03:59
And they even have different colors.
95
224000
2000
Kaj ili eĉ havas malsamajn kolorojn.
04:01
So it's very easy for either humans or machines
96
226000
3000
Do tre facilas kaj por homoj kaj por maŝinoj
04:04
to separate these metals
97
229000
2000
apartigi tiujn metalojn
04:06
from one another and from other materials.
98
231000
2000
unu el la alia kaj el aliaj materialoj.
04:08
Plastics have overlapping densities over a very narrow range.
99
233000
4000
Plastoj havas koincidantajn densecojn en mallarĝega gamo.
04:12
They have either identical or very similar
100
237000
2000
Ili havas identajn aŭ tre similajn
04:14
electrical and magnetic properties.
101
239000
2000
elektrajn kaj magnetajn ecojn.
04:16
And any plastic can be any color,
102
241000
2000
Kaj ajna plasto povas havi ajnan koloron,
04:18
as you probably well know.
103
243000
2000
kiel vi verŝajne ja scias.
04:20
So the traditional ways of separating materials
104
245000
2000
Tial la tradiciaj apartigaj metodoj
04:22
just simply don't work for plastics.
105
247000
3000
simple ne taŭgas por plastoj.
04:26
Another consequence of metals being so easy to recycle by humans
106
251000
3000
Alia sekvo de la facila reakirebleco de metaloj por homoj estas,
04:29
is that a lot of our stuff from the developed world --
107
254000
3000
ke amaso de niaj aĵoj el la evoluinta mondo --
04:32
and sadly to say, particularly from the United States,
108
257000
3000
kaj bedaŭrinde precipe el Usono,
04:35
where we don't have any recycling policies in place like here in Europe --
109
260000
3000
kie ni havas neniun instalitan reakiran politikon, kiajn ni havas en Eŭropo, --
04:38
finds its way to developing countries
110
263000
2000
trovas sian vojon al evoluantaj landoj
04:40
for low-cost recycling.
111
265000
3000
por malaltekosta reakirado.
04:43
People, for as little as a dollar a day, pick through our stuff.
112
268000
3000
Por ne pli ol unu dolaro en tago homoj traserĉas nian rubon.
04:46
They extract what they can, which is mostly the metals --
113
271000
2000
Ili elprenas, kion ili povas, tio estas precipe la metaloj --
04:48
circuit boards and so forth --
114
273000
2000
cirkvitplatoj kaj tiel plu --
04:50
and they leave behind mostly what they can't recover,
115
275000
2000
kaj ili postlasas plejparte tion, kion ili ne povas reakiri,
04:52
which is, again, mostly the plastics.
116
277000
3000
tio ree temas plej ofte pri plastoj.
04:55
Or they burn the plastics to get to the metals
117
280000
3000
Aŭ ili bruligas la plastojn por akiri la metalojn
04:58
in burn houses like you see here.
118
283000
2000
en brulejoj, kiajn vi vidas ĉi tie.
05:00
And they extract the metals by hand.
119
285000
3000
Kaj ili permane elprenas la metalojn.
05:04
Now while this may be the low-economic-cost solution,
120
289000
3000
Dum tio eble estas la ekonomie malaltekosta solvo,
05:07
this is certainly not the low-environmental
121
292000
2000
ĝi certe ne estas la malplej malpuriga al la medio,
05:09
or human health-and-safety solution.
122
294000
3000
aŭ plej homsana kaj sekura solvo.
05:12
I call this environmental arbitrage.
123
297000
3000
Mi nomas tion ekologia negocado.
05:15
And it's not fair, it's not safe
124
300000
3000
Kaj ĝi estas ne justa, ne sekura
05:18
and it's not sustainable.
125
303000
2000
kaj ne daŭrigebla.
05:21
Now because the plastics are so plentiful --
126
306000
2000
Hodiaŭ, ĉar plastoj estas tiel abundaj --
05:23
and by the way,
127
308000
2000
kaj parenteze,
05:25
those other methods don't lead to the recovery of plastics, obviously --
128
310000
2000
tiuj aliaj metodoj evidente ne kondukas al la reakiro de plastoj --
05:27
but people do try to recover the plastics.
129
312000
2000
sed homoj provas reakiri la plastojn.
05:29
This is just one example.
130
314000
2000
Jen nur unu ekzemplo.
05:31
This is a photo I took standing on the rooftops
131
316000
2000
Jen foto, kiun mi faris starante sur la tegmentoj
05:33
of one of the largest slums in the world in Mumbai, India.
132
318000
3000
de unu el la tutmonde plej vastaj domaĉaroj en Mumbajo, Hindujo.
05:36
They store the plastics on the roofs.
133
321000
2000
Ili amasigas la plastaĵojn sur la tegmentoj.
05:38
They bring them below those roofs into small workshops like these,
134
323000
3000
Ili malsuprenigas ilin sub tiujn tegmentojn en etajn laborejojn, kiaj ĉi tiuj,
05:41
and people try very hard to separate the plastics,
135
326000
3000
kaj homoj pene provas apartigi la plastojn
05:44
by color, by shape, by feel,
136
329000
2000
laŭ koloro, formo, sento,
05:46
by any technique they can.
137
331000
2000
per ĉiu ebla teĥniko.
05:48
And sometimes they'll resort to what's known as the "burn and sniff" technique
138
333000
2000
Kaj foje ili turnas sin al tio, kion oni nomas la tekniko "bruliga kaj flara",
05:50
where they'll burn the plastic and smell the fumes
139
335000
2000
kie ili ekbruligas la plaston kaj flaras la haladzon
05:52
to try to determine the type of plastic.
140
337000
3000
provante determini la specon de la plasto.
05:55
None of these techniques result in any amount of recycling
141
340000
3000
Neniu el tiuj teknikoj rezultigas kvanton da reakiraĵoj
05:58
in any significant way.
142
343000
2000
iel signifoplenan.
06:00
And by the way,
143
345000
2000
Kaj preferinde
06:02
please don't try this technique at home.
144
347000
2000
ne provu tiun teknikon hejme.
06:04
So what are we to do about this space-age material,
145
349000
3000
Kion ni do faru pri tiu kosmoveturepoka materialo,
06:07
at least what we used to call a space-aged material, these plastics?
146
352000
3000
almenaŭ kutime tiel nomata, tiuj plastoj?
06:10
Well I certainly believe that it's far too valuable and far too abundant
147
355000
3000
Nu, mi firme kredas, ke ĝi estas multe tro valora kaj abunda
06:13
to keep putting back in the ground
148
358000
2000
por plu esti enterigata
06:15
or certainly send up in smoke.
149
360000
2000
kaj certe por eliĝi kiel fumo.
06:17
So about 20 years ago, I literally started in my garage tinkering around,
150
362000
3000
Antaŭ preskaŭ 20 jaroj, mi laŭvorte komencis en mia garaĝo esplori,
06:20
trying to figure out how to separate
151
365000
2000
provante eltrovi kiel apartigi
06:22
these very similar materials from each other,
152
367000
2000
tiujn treege similajn materialojn unu de la alia,
06:24
and eventually enlisted a lot of my friends,
153
369000
3000
kaj poste varbis multajn el miaj amikoj
06:27
in the mining world actually, and in the plastics world,
154
372000
3000
fakte en la minada mondo, kaj plastindustria mondo,
06:30
and we started going around to mining laboratories around the world.
155
375000
3000
kaj ni komencis kontakti minindustriajn laboratoriojn tutmonde.
06:33
Because after all, we're doing above-ground mining.
156
378000
3000
Ĉar fakte ni faras surtersurfacan minadon.
06:36
And we eventually broke the code.
157
381000
2000
Kaj poste ni trovis la solvon.
06:38
This is the last frontier of recycling.
158
383000
2000
Tio estas la lasta baro antaŭ reuzado.
06:40
It's the last major material
159
385000
2000
Ĝi estas la lasta grava materialo
06:42
to be recovered in any significant amount on the Earth.
160
387000
2000
reakirenda en iu konsiderinda kvanto sur la Tero.
06:44
And we finally figured out how to do it.
161
389000
2000
Ni fine eltrovis kiel fari ĝin.
06:46
And in the process, we started recreating
162
391000
2000
En la procedado ni komencis rekreante,
06:48
how the plastics industry makes plastics.
163
393000
2000
kiel plastindustrio faras plastojn.
06:50
The traditional way to make plastics
164
395000
2000
La tradicia maniero fari plastojn
06:52
is with oil or petrochemicals.
165
397000
2000
estas per petrolo aŭ petrolĥemiaĵoj.
06:54
You breakdown the molecules, you recombine them in very specific ways,
166
399000
3000
Oni malkonstruas la molekulojn, rekombinas ilin laŭ tre specifaj manieroj
06:57
to make all the wonderful plastics that we enjoy each and every day.
167
402000
3000
por fari ĉiajn mirindajn plastojn, kiujn ni ĝuas ĉiutage.
07:00
We said, there's got to be a more sustainable way to make plastics.
168
405000
3000
Ni diris, ke ekzistu pli daŭrigebla maniero fari plastojn.
07:03
And not just sustainable from an environmental standpoint,
169
408000
3000
Kaj ke ĝi estu daŭrigebla ne nur el media starpunkto,
07:06
sustainable from an economic standpoint as well.
170
411000
3000
sed ankaŭ daŭrigebla laŭ ekonomia starpunkto.
07:09
Well a good place to start is with waste.
171
414000
2000
Nu, bona eko estas komenci per rubo.
07:11
It certainly doesn't cost as much as oil,
172
416000
2000
Ĝi certe ne kostas tiom, kiom petrolo,
07:13
and it's plentiful,
173
418000
2000
kaj ĝi abundas,
07:15
as I hope that you've been able to see from the photographs.
174
420000
2000
kiel vi espereble povis vidi per la fotoj.
07:17
And because we're not breaking down the plastic into molecules
175
422000
2000
Ĉar ni ne malkonstruas la plastojn en molekulojn
07:19
and recombining them,
176
424000
2000
por rekombini ilin,
07:21
we're using a mining approach to extract the materials.
177
426000
3000
ni uzas minadajn solvojn por elpreni la materialojn.
07:24
We have significantly lower capital costs
178
429000
2000
Ni havas signife pli malaltajn kapitalkostojn
07:26
in our plant equipment.
179
431000
2000
por nia aparataro.
07:28
We have enormous energy savings.
180
433000
2000
Ni ŝparas multege da energio.
07:30
I don't know how many other projects on the planet right now
181
435000
2000
Mi ne scias, kiom da aliaj projektoj sur la planedo nuntempe
07:32
can save 80 to 90 percent of the energy
182
437000
3000
povas ŝpari 80 aŭ 90 procentojn de la energio
07:35
compared to making something the traditional way.
183
440000
2000
farante ion laŭ la tradicia maniero.
07:37
And instead of plopping down several hundred million dollars
184
442000
2000
Anstataŭ investi plurcentojn da milionoj da dolaroj
07:39
to build a chemical plant
185
444000
2000
por konstrui ĥemifabrikon,
07:41
that will only make one type of plastic for its entire life,
186
446000
3000
kiu faros dum sia tuta ekzisto nur unu specon de plasto,
07:44
our plants can make any type of plastic we feed them.
187
449000
3000
niaj fabrikoj povas fari ajnan specon de plasto, per kiu ni provizas ilin.
07:47
And we make a drop-in replacement
188
452000
2000
Kaj ni faras anstataŭaĵon akiritan el rubo
07:49
for that plastic that's made from petrochemicals.
189
454000
2000
por tiu plasto, kiu estas farita el petrolkemiaĵoj.
07:51
Our customers get to enjoy
190
456000
2000
Niaj klientoj ekĝojas
07:53
huge CO2 savings.
191
458000
2000
pro grandegaj ŝparoj de CO2.
07:55
They get to close the loop with their products.
192
460000
2000
Per siaj produktoj ili povos fermi la ciklon.
07:57
And they get to make more sustainable products.
193
462000
2000
Kaj ili povas fari pli daŭrigeblajn produktojn.
07:59
In the short time period I have,
194
464000
2000
En la mallonga tempo, kiun mi disponas,
08:01
I want to show you a little bit of a sense about how we do this.
195
466000
3000
mi volas iom komprenigi al vi, kiel ni faras tion.
08:04
It starts with metal recyclers who shred our stuff into very small bits.
196
469000
3000
Ĝi komenciĝas per reakiriloj de metaloj, kiuj disigas nian rubon en etegajn erojn.
08:07
They recover the metals
197
472000
2000
Ili reakiras la metalojn
08:09
and leave behind what's called shredder residue -- it's their waste --
198
474000
2000
kaj postlasas, kion oni nomas dispecigila restaĵo -- tio estas ilia rubo --
08:11
a very complex mixture of materials,
199
476000
2000
tre malsimpla miksaĵo de materialoj,
08:13
but predominantly plastics.
200
478000
2000
precipe plastoj.
08:15
We take out the things that aren't plastics,
201
480000
2000
Ni eligas tion, kio ne estas plasto,
08:17
such as the metals they missed, carpeting, foam, rubber,
202
482000
3000
kiaj restintaj metaloj, tapiŝoj, ŝaŭmo, kaŭĉuko,
08:20
wood, glass, paper, you name it.
203
485000
3000
ligno, vitro, papero, io ajn.
08:23
Even an occasional dead animal, unfortunately.
204
488000
2000
Foje enestas eĉ bedaŭrinde mortinta besto.
08:25
And it goes in the first part of our process here, which is more like traditional recycling.
205
490000
3000
Kaj ĝi eniras tien, en la unuan parton de nia prilaborado, kiu pli similas al tradicia reakirado.
08:28
We're sieving the material, we're using magnets,
206
493000
2000
Ni kriblas la materialon, ni uzas magnetojn,
08:30
we're using air classification.
207
495000
2000
ni klasifikas per aerfluo.
08:32
It looks like the Willy Wonka factory at this point.
208
497000
2000
Ĝi iel similas al fantoma fabriko.
08:34
At the end of this process, we have a mixed plastic composite:
209
499000
3000
Fine de tiu procedo ni havas kunmetaĵon el miksitaj plastoj:
08:37
many different types of plastics
210
502000
2000
multaj malsamaj specoj de plastoj
08:39
and many different grades of plastics.
211
504000
2000
kaj multaj malsamaj gradoj de plastoj.
08:41
This goes into the more sophisticated part of our process,
212
506000
2000
Tio eniras en la pli elaboritan parton de nia procedo,
08:43
and the really hard work, multi-step separation process begins.
213
508000
4000
kie komenciĝas la vere malfacila laboro, plurpaŝe apartiga prilaborado.
08:47
We grind the plastic down to about the size of your small fingernail.
214
512000
3000
Ni reduktas la plaston en erojn grandajn kiel etfingra ungo.
08:50
We use a very highly automated process
215
515000
2000
Ni uzas treege aŭtomatigitan prilaboradon
08:52
to sort those plastics,
216
517000
2000
por ordigi tiujn plastojn,
08:54
not only by type, but by grade.
217
519000
2000
ne nur laŭ speco, sed laŭ grado.
08:56
And out the end of that part of the process
218
521000
2000
Kaj fine de tiu fazo de la prilaborado
08:58
come little flakes of plastic:
219
523000
2000
venas plastaj eroj
09:00
one type, one grade.
220
525000
2000
de unu tipo, unu grado.
09:02
We then use optical sorting to color sort this material.
221
527000
3000
Poste ni uzas optikan apartigon por kolorordigi tiun materialon.
09:05
We blend it in 50,000-lb. blending silos.
222
530000
3000
Ni miksas ĝin en 25-tunaj miksujoj.
09:08
We push that material to extruders where we melt it,
223
533000
3000
Ni puŝas tiun materialon en elpremilojn, kie ni fandas ĝin,
09:11
push it through small die holes,
224
536000
2000
premas ĝin tra malgrandaj matrictruoj,
09:13
make spaghetti-like plastic strands.
225
538000
2000
faras spagetosimilajn plastofadenojn.
09:15
And we chop those strands
226
540000
2000
Kaj ni hakas tiujn fadenojn
09:17
into what are called pellets.
227
542000
2000
en tiel nomatajn buletojn.
09:19
And this becomes the currency of the plastics industry.
228
544000
4000
Kaj tio fariĝas la komencprodukto por la plastindustrio.
09:23
This is the same material
229
548000
3000
Ĝi estas la sama materialo,
09:26
that you would get from oil.
230
551000
2000
kiun vi akirus el petrolo.
09:28
And today,
231
553000
2000
Kaj hodiaŭ
09:30
we're producing it from your old stuff,
232
555000
3000
ni produktas ĝin el viaj malnovaj aĵoj
09:33
and it's going right back into your new stuff.
233
558000
3000
kaj ĝi rekte eniras en viajn novajn aĵojn.
09:36
(Applause)
234
561000
9000
(Aplaŭdo)
09:45
So now, instead of your stuff ending up
235
570000
2000
Do nun, anstataŭ ĵetiĝi
09:47
on a hillside in a developing country
236
572000
2000
sur montetflankon en evoluanta lando
09:49
or literally going up in smoke,
237
574000
2000
aŭ laŭvorte elĵetiĝi kiel fumo,
09:51
you can find your old stuff
238
576000
2000
viaj malnovaj aĵoj retroveblas
09:53
back on top of your desk in new products,
239
578000
3000
sur via skribotablo en novaj produktoj
09:56
in your office,
240
581000
2000
en via oficejo
09:58
or back at work in your home.
241
583000
2000
aŭ refunkciantaj en via hejmo.
10:00
And these are just a few examples
242
585000
2000
Kaj tiuj estas nur kelkaj ekzemploj
10:02
of companies that are buying our plastic,
243
587000
2000
de kompanioj, kiuj aĉetas niajn plastojn
10:04
replacing virgin plastic,
244
589000
2000
anstataŭ virga plasto,
10:06
to make their new products.
245
591000
2000
por fari siajn novajn produktojn.
10:08
So I hope I've changed the way you look at
246
593000
2000
Mi do esperas, ke mi ŝanĝis vian manieron konsideri
10:10
at least some of the stuff in your life.
247
595000
2000
almenaŭ kelkajn aĵojn en via vivo.
10:12
We took our clues from mother nature.
248
597000
2000
Ni prenis niajn indikojn de patrino Naturo.
10:14
Mother nature wastes very little,
249
599000
2000
Patrino Naturo malŝparas tre malmulton,
10:16
reuses practically everything.
250
601000
2000
reuzas praktike ĉion.
10:18
And I hope that you stop looking at yourself as a consumer --
251
603000
3000
Kaj mi esperas, ke vi ĉesu vidi vin mem kiel konsumanton --
10:21
that's a label I've always hated my entire life --
252
606000
3000
tio estas etikedo, kiun mi ĉiam malŝatis dum mia tuta vivo --
10:24
and think of yourself as just using resources in one form,
253
609000
4000
kaj pensas vin mem kiel uzanton de materialoj en unu formo,
10:28
until they can be transformed to another form
254
613000
2000
ĝis ili povas esti transformataj en alian formon
10:30
for another use later in time.
255
615000
2000
por alia posta uzo.
10:32
And finally, I hope you agree with me
256
617000
3000
Kaj fine mi esperas, ke vi iom konsente kun mi
10:35
to change that last toddler rule just a little bit
257
620000
3000
ŝanĝu tiun lastan buban regulon
10:38
to: "If it's broken, it's my stuff."
258
623000
3000
al: "Se ĝi difektiĝis, ĝi estas mia aĵo."
10:41
Thank you for your time.
259
626000
2000
Dankon pro via tempo.
10:43
(Applause)
260
628000
9000
(Aplaŭdo)
Translated by Leo De Cooman
Reviewed by James Piton

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mike Biddle - Plastics recycler
Discarded plastic, too often, ends up buried or burned, not recycled (it's just too complicated). But Mike Biddle has found a way to close the loop.

Why you should listen

Throwing water bottles into the recycling bin doesn’t begin to address the massive quantity of postconsumer plastic that ends up in landfills and the ocean. Because it’s so difficult to separate the various kinds of plastics – up to 20 kinds per product – that make up our computers, cell phones, cars and home appliances, only a small fraction of plastics from complex waste streams are recycled, while the rest is tossed. In 1992, Mike Biddle, a plastics engineer, set out to find a solution. He set up a lab in his garage in Pittsburg, California, and began experimenting with complex-plastics recycling, borrowing ideas from such industries as mining and grain processing.

Since then, Biddle has developed a patented 30-step plastics recycling system that includes magnetically extracting metals, shredding the plastics, sorting them by polymer type and producing graded pellets to be reused in industry – a process that takes less than a tenth of the energy required to make virgin plastic from crude oil. Today, the company he cofounded, MBA Polymers, has plants in China and Austria, and plans to build more in Europe, where electronics-waste regulation (which doesn’t yet have an equivalent in the US) already ensures a stream of materials to exploit – a process Biddle calls “above-ground mining.”

He says: "I consider myself an environmentalist. I hate to see plastics wasted. I hate to see any natural resource – even human time – wasted.”

More profile about the speaker
Mike Biddle | Speaker | TED.com