ABOUT THE SPEAKER
Khadija Gbla - Cross-cultural consultant
Khadija Gbla was born in Sierra Leone, spent her youth in Gambia, and as a teenager put down roots in Australia. She uses her cross-cultural heritage to promote understanding in both directions.

Why you should listen

Khadija Gbla was just 3-years-old when the war broke out in her country, Sierra Leone. While her family initially escaped to Gambia, 10 years later they attained refugee status and resettled in Adelaide, Australia. The transition was complex—Khadija experienced racism, illness and depression—but threw herself into her education. She discovered that she had a unique talent: the ability to translate across two very different cultures.

Khadija first used this talent as a peer educator for South Australia’s Women’s Heath Statewide program, where she talked to health professionals about female genital mutilation — helping them understand what it is, where it happens, and the cultural beliefs that surround it. She’s since used her multicultural voice to offer advice on policy through South Australian Government Minister’s Youth Council, to organize camps and activities for newly-arrived refugees and to raise awareness about both sexual and mental health issues among her peers. She has represented Australia in the international arena at the Harvard National Model United Nations, Commonwealth Youth Forum and Australian and Africa Dialogue, and speaks regularly at a wide variety of events to make sure that her perspective is heard.

More profile about the speaker
Khadija Gbla | Speaker | TED.com
TEDxCanberra

Khadija Gbla: My mother’s strange definition of empowerment

Khadija Gbla: Mi madre y su extraña definición de empoderamiento

Filmed:
1,290,760 views

Khadija Gbla creció atrapada entre dos definiciones de lo que significa ser una "mujer empoderada". Mientras que su madre sierraleonesa pensaba que circuncidarla (sofocando así su deseo sexual) era la forma más elevada del empoderamiento, su cultura de adolescente en Australia le decía que merecía sentir placer y que lo que le había pasado se llamaba "mutilación genital femenina". En una charla frontal y divertida, Khadija nos cuenta cómo se abrió paso en una "sociedad centrada en el clítoris" y cómo trabaja para asegurarse de que otras mujeres no pasen por lo mismo. (Advertencia: la charla incluye descripciones que podrían impresionarlo.)
- Cross-cultural consultant
Khadija Gbla was born in Sierra Leone, spent her youth in Gambia, and as a teenager put down roots in Australia. She uses her cross-cultural heritage to promote understanding in both directions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
HiHola.
0
378
1267
Hola.
00:13
TodayHoy I'm going to sharecompartir
my personalpersonal journeyviaje
1
1645
3192
Voy a compartir hoy
mi recorrido personal
00:16
with femalehembra genitalgenital mutilationmutilación, FGMFGM.
2
4837
4048
por la mutilación genital femenina, MGF.
00:21
Feel freegratis to cryllorar, laughrisa, crosscruzar your legspiernas,
3
9838
3719
Siéntanse libres de llorar, reír,
cruzar las piernas
o de hacer lo que quieran
con su cuerpo.
00:25
or do anything your bodycuerpo feelssiente like doing.
4
13557
2271
00:27
I'm not going to namenombre
the things your bodycuerpo does.
5
15828
3258
No voy a decir
lo que han de hacer.
00:31
I was bornnacido in SierraSierra LeoneLeone.
6
19086
2216
Nací en Sierra Leona.
00:33
Did anybodynadie watch "BloodSangre DiamondDiamante"?
7
21302
2101
¿Alguien vio "Diamante de Sangre"?
00:36
If you have any thoughtspensamientos --
8
24993
1895
Si tienen alguna idea...
00:38
I don't have any diamondsdiamantes
on me, by the way.
9
26888
3208
No llevo diamantes, por cierto.
00:42
If you have heardoído of EbolaÉbola,
well, that's in SierraSierra LeoneLeone as well.
10
30096
3259
Si han oído hablar del ébola, bueno,
también es en Sierra Leona.
00:45
I don't have EbolaÉbola. You're all safeseguro.
11
33355
1758
No tengo ébola. Están todos a salvo.
00:47
Don't rushprisa to the doorpuerta.
12
35113
1414
No corran a la puerta.
00:48
Be seatedsentado. You're fine.
I was checkedcomprobado before I got here.
13
36527
3910
Quédense sentados tranquilos.
Me revisaron antes de venir.
00:53
My grandfatherabuelo had threeTres wivesesposas.
14
41397
2849
Mi abuelo tenía tres esposas.
No me pregunten por qué un hombre
necesita más de una.
00:56
Don't askpedir me why a man
needsnecesariamente more than one wifeesposa.
15
44246
2329
00:58
MenHombres, do you need more than one wifeesposa?
16
46575
2009
Hombres: ¿necesitan más de una esposa?
01:00
I don't think so. There you go.
17
48584
1708
No creo. Ahí está.
01:02
He was looking for a heartcorazón attackataque,
that's what I say.
18
50292
3634
Estaba buscando un infarto;
eso es lo que pienso.
01:05
Oh yeah, he was.
19
53926
1633
Claro que sí.
01:08
When I was threeTres, warguerra brokerompió out
in SierraSierra LeoneLeone in 1991.
20
56329
4123
Cuando yo tenía 3 años, en 1991,
estalló la guerra en Sierra Leona.
01:12
I rememberrecuerda literallyliteralmente going to bedcama
one night, everything was good.
21
60452
3976
Recuerdo perfectamente que una noche
me fui a dormir y estaba todo bien.
01:16
The nextsiguiente day, I wokedespertó up,
22
64428
1712
Al día siguiente, me desperté:
01:18
bombsbombas were droppinggoteante everywhereen todos lados,
23
66140
1941
caían bombas por todos lados
01:20
and people were tryingmolesto
to killmatar me and my familyfamilia.
24
68081
2581
y la gente trataba de matarnos
a mí y a mi familia.
01:22
We escapedescapado the warguerra and endedterminado up
in GambiaGambia, in WestOeste AfricaÁfrica.
25
70662
4803
Huimos de la guerra y terminamos
en Gambia, en África Occidental.
01:27
EbolaÉbola is there as well. StayPermanecer away from it.
26
75465
2870
Ahí también hay ébola. No vayan.
01:31
While we were there as refugeesrefugiados,
27
79315
1553
Cuando estábamos ahí como refugiados,
01:32
we didn't know what
was going to becomevolverse of us.
28
80868
3816
no sabíamos qué sería de nosotros.
01:36
My mommamá appliedaplicado for refugeerefugiado statusestado.
29
84684
1889
Mamá solicitó la condición de refugiados.
01:38
She's a wonderfulmaravilloso, smartinteligente womanmujer, that one,
30
86573
2731
Es una mujer fantástica, inteligente
01:41
and we were luckysuerte.
31
89304
1279
y tuvimos suerte.
01:42
AustraliaAustralia said, we will take you in.
32
90583
2810
Australia dijo: los aceptamos.
01:45
Good jobtrabajo, AussiesAussies.
33
93393
1736
Bien hecho, australianos.
01:48
Before we were meantsignificado to travelviajar,
34
96089
3261
Antes de saber que viajaríamos,
01:51
my mommamá camevino home one day, and said,
35
99350
1842
mamá llegó un día a casa y dijo:
01:53
"We're going on
a little holidayfiesta, a little tripviaje."
36
101192
3178
"Nos vamos de vacaciones,
un viajecito".
01:56
She put us in a carcoche,
37
104370
1298
Nos metió en el auto,
01:57
and we drovecondujo for hourshoras
and endedterminado up in a busharbusto
38
105668
3605
anduvimos por horas
y terminamos en el monte
02:01
in a remoteremoto areazona in GambiaGambia.
39
109273
2655
en una zona remota de Gambia.
02:05
In this busharbusto, we foundencontró two hutscabañas.
40
113568
2109
Ahí encontramos dos chozas.
02:08
An oldantiguo ladydama camevino towardshacia us.
41
116447
3452
Una anciana vino hacia nosotros.
02:11
She was ethnic-lookingde aspecto étnico, very oldantiguo.
42
119899
2747
Vestía ropa típica. Era muy vieja.
02:14
She had a chatcharla with my mommamá, and wentfuimos back.
43
122646
2124
Habló con mi mamá
y regresó a donde estaba.
02:17
Then she camevino back and walkedcaminado
away from us into a secondsegundo hutchoza.
44
125680
4508
Luego volvió y se metió en otra choza,
alejándose de nosotros.
02:22
I'm standingen pie there thinkingpensando,
45
130188
1364
Me quedé ahí pensando:
02:23
"This is very confusingconfuso.
I don't know what's going on."
46
131552
2669
"Esto es muy confuso.
no sé qué está pasando".
02:26
The nextsiguiente thing I knewsabía,
47
134221
1802
Lo próximo que supe
02:28
my mommamá tooktomó me into this hutchoza.
48
136023
1966
fue que mi mamá me llevó a esa choza.
02:31
She tooktomó my clothesropa off,
49
139329
1736
Me sacó la ropa
02:33
and then she pinnedcubrió me down on the floorpiso.
50
141065
3222
y luego me sostuvo contra el piso.
02:37
I struggledluchado and triedintentó
to get her off me, but I couldn'tno pudo.
51
145347
3588
Luché y traté de sacármela de encima,
pero no pude.
02:40
Then the oldantiguo ladydama camevino towardshacia me
with a rusty-lookingde aspecto oxidado knifecuchillo,
52
148935
3595
Entonces la anciana vino hacia mí
con un cuchillo que se veía oxidado,
02:44
one of the sharpagudo knivescuchillos,
53
152530
1880
una navaja bien afilada,
02:46
orange-lookingnaranja, has never seenvisto
wateragua or sunlightluz de sol before.
54
154410
4203
anaranjada, que no había visto nunca
agua ni luz del sol.
02:50
I thought she was going to slaughtersacrificio me,
55
158613
1704
Pensé que me iba a matar,
02:52
but she didn't.
56
160317
2027
pero no me mató.
02:54
She slowlydespacio sliddeslizado down my bodycuerpo
57
162344
3142
Bajó lentamente por mi cuerpo
02:57
and endedterminado up where my vaginavagina is.
58
165486
3407
hasta llegar adonde está mi vagina.
03:01
She tooktomó holdsostener of what I now know
to be my clitorisclítoris,
59
169703
4342
Agarró lo que ahora sé que es el clítoris,
03:06
she tooktomó that rustyoxidado knifecuchillo,
and startedempezado cuttingcorte away, inchpulgada by inchpulgada.
60
174969
6694
sacó el cuchillo oxidado
y empezó a cortar, poco a poco.
03:14
I screamedgritó, I criedllorado,
61
182729
4327
Grité, lloré y le pedí a mi mamá
03:19
and askedpreguntó my mommamá to get off me
so this paindolor will stop,
62
187056
4682
que me liberara
para que terminara el dolor,
03:23
but all she did was say, "Be quiettranquilo."
63
191747
3181
pero lo único que hizo fue decir:
"Cállate".
03:26
This oldantiguo ladydama sawedaserrado away at my fleshcarne
for what feltsintió like foreverSiempre,
64
194928
6028
La anciana me cortaba la carne
por lo que pareciía una eternidad,
03:32
and then when she was donehecho,
65
200956
2063
y cuando terminó
03:35
she threwarrojó that piecepieza of fleshcarne
acrossa través de the floorpiso
66
203019
3815
tiró el trozo de carne al piso
03:38
as if it was the mostmás disgustingasqueroso thing
she's ever touchedtocado.
67
206834
4626
como si fuera la cosa más asquerosa
que hubiera tocado en su vida.
03:43
They bothambos got off me,
and left me there bleedingsangría,
68
211460
3506
Las dos se retiraron
y me dejaron ahí sangrando,
03:46
cryingllorando, and confusedconfuso
as to what just happenedsucedió.
69
214966
5845
llorando, gritando, y confundida
por lo que acababa de pasar.
03:53
We never talkedhabló about this again.
70
221703
2102
Nunca volvimos a hablar del tema.
03:55
Very soonpronto, we foundencontró
that we were comingviniendo to AustraliaAustralia,
71
223805
3475
Pronto nos iríamos para Australia,
03:59
and this is when you had
the SydneySydney OlympicsJuegos Olímpicos at the time,
72
227280
2735
precisamente cuando
los Juegos Olímpicos de Sidney
04:02
and people said we were going
to the endfin of the worldmundo,
73
230015
2557
y todos decían
que nos íbamos al fin del mundo,
04:04
there was nowhereen ninguna parte elsemás
to go after AustraliaAustralia.
74
232572
2097
que no había nada
más allá de Australia.
04:06
Yeah, that comfortedconsolado us a bitpoco.
75
234669
2625
Eso nos hacía sentir un poco mejor.
04:09
It tooktomó us threeTres daysdías to get here.
76
237294
2313
Tardamos 3 días en llegar.
04:11
We wentfuimos to SenegalSenegal, then FranceFrancia,
and then SingaporeSingapur.
77
239607
4728
Fuimos a Senegal, luego a Francia,
y de ahí a Singapur.
04:16
We wentfuimos to the bathroombaño to washlavar our handsmanos.
78
244335
2809
Fuimos al baño a lavarnos las manos.
04:19
We spentgastado 15 minutesminutos
openingapertura the tapgrifo like this.
79
247144
4720
Estuvimos 15 minutos tratando
de abrir la llave así.
04:23
Then somebodyalguien camevino in,
80
251864
1787
Y entonces entró alguien,
04:25
sliddeslizado theirsu handmano underdebajo and wateragua camevino out,
81
253651
2097
puso la mano abajo y empezó a salir agua.
04:27
and we thought, is this what we're in for?
82
255748
2507
Pensamos: "¿Esto es lo que nos espera?"
04:30
Like, seriouslyseriamente.
83
258255
2578
En serio.
04:32
We got to AdelaideAdelaida, smallpequeña placelugar,
84
260833
2808
Llegamos a Adelaida, lugar pequeño...
04:35
where literallyliteralmente they dumpedobjeto de dumping us
in AdelaideAdelaida, that's what I would say.
85
263641
3327
En verdad, yo diría que literalmente
nos arrojaron en Adelaida.
04:38
They dumpedobjeto de dumping us there.
86
266968
1439
Nos arrojaron ahí.
04:40
We were very gratefulagradecido.
87
268407
1608
Estábamos muy agradecidos.
04:42
We settledcolocado and we likedgustó it.
88
270015
1663
Nos instalamos y nos gustó.
04:43
We were like, "We're home, we're here."
89
271678
2259
Era como para decir:
"Acá estamos, en casa".
04:45
Then somebodyalguien tooktomó us to RundleRundle MallCentro comercial.
90
273937
2634
Entonces alguien nos llevó a Rundle Mall.
04:48
AdelaideAdelaida has only one mallcentro comercial.
91
276571
1309
Adelaida tiene un solo centro comercial.
04:49
It's this smallpequeña placelugar.
92
277880
2066
Es bien pequeño.
04:53
And we saw a lot of Asianasiático people.
93
281106
1922
Había muchos asiáticos.
04:55
My mommamá said all of a suddenrepentino, panickingpánico,
94
283028
2202
De golpe mi mamá dijo,
entrando en pánico:
04:57
"You broughttrajo us to the wrongincorrecto placelugar.
You mustdebe take us back to AustraliaAustralia."
95
285230
5266
"Nos trajo al lugar equivocado.
Debe llevarnos de regreso a Australia".
05:03
Yeah. It had to be explainedexplicado to her that
there were a lot of AsiansAsiáticos in AustraliaAustralia
96
291730
5121
Sí... Había que explicarle
que hay muchos asiáticos en Australia,
que estábamos en el lugar correcto.
05:08
and we were in the right placelugar.
97
296851
1658
05:10
So fine, it's all good.
98
298509
1902
Así que todo bien.
05:13
My mommamá then had this brilliantbrillante ideaidea
99
301321
1845
Entonces mamá tuvo la idea brillante
05:15
that I should go to a girlschicas schoolcolegio
because they were lessMenos racistracista.
100
303166
3316
de que yo tenía que ir a una escuela
de mujeres porque eran menos racistas.
05:18
I don't know where she readleer
that publicationpublicación. (LaughterRisa)
101
306482
3211
No sé dónde lo leyó.
(Risas)
05:21
Never foundencontró evidenceevidencia of it to this day.
102
309693
3597
Nunca encontré pruebas al respecto
hasta el día de hoy.
05:25
SixSeis hundredcien whiteblanco kidsniños,
and I was the only blacknegro childniño there.
103
313290
3756
De 600, yo era la única niña negra allí.
05:29
No, I was the only personpersona
with a bitpoco of a colorcolor on me.
104
317046
3066
No; era la única, incluso,
con algo de piel oscura.
05:32
Let me say that. ChocolateChocolate colorcolor.
105
320112
2562
Lo digo: color chocolate.
05:35
There were no AsiansAsiáticos, no indigenousindígena.
106
323444
2611
No había asiáicos; no había indígenas.
05:38
All we had was some tanbroncearse girlschicas,
107
326055
1727
Solo algunas chicas bronceadas,
05:39
girlschicas who feltsintió the need
to be underdebajo the sunsol.
108
327782
2117
que sentían la necesidad
de asolearse.
05:41
It wasn'tno fue the samemismo as my chocolatechocolate,
thoughaunque. Not the samemismo.
109
329899
3785
Pero no era como mi chocolate.
Ni parecido.
05:45
SettlingAsentamiento in AustraliaAustralia was quitebastante harddifícil,
110
333684
2698
Acomodarnos en Australia
fue bastante difícil,
05:48
but it becameconvirtió harderMás fuerte when I startedempezado
volunteeringtrabajar como voluntario for an organizationorganización
111
336382
3318
pero se puso peor cuando entré
de voluntaria en una organización
05:51
calledllamado Women'sDe las mujeres HealthSalud StatewideEn todo el estado,
112
339700
2512
llamada Salud Femenina Nacional.
05:55
and I joinedunido theirsu
femalehembra genitalgenital mutilationmutilación programprograma
113
343552
2859
y me uní al programa
de mutilación genital femenina
05:58
withoutsin any awarenessconciencia of what
this programprograma was actuallyactualmente about,
114
346411
3750
sin ser consciente de lo que significaba
realmente este programa
06:02
or that it relatedrelacionado to me in any way.
115
350161
2455
o de que esto
tenía algo que ver conmigo.
06:04
I spentgastado monthsmeses educatingeducando
nursesenfermeras and doctorsdoctores
116
352616
2950
Pasé meses enseñando
a enfermeras y médicos
06:07
about what femalehembra genitalgenital mutilationmutilación was
117
355566
2537
qué es la mutilación genital femenina
06:10
and where it was practicedexperto:
118
358103
1489
y dónde se practica:
06:11
AfricaÁfrica, the MiddleMedio EastEste, AsiaAsia,
and now, AustraliaAustralia and LondonLondres and AmericaAmerica,
119
359592
5274
En África, Oriente Medio, Asia,
y ahora en Australia, Londres, EE.UU.,
06:16
because, as we all know,
we livevivir in a multiculturalmulticultural societysociedad,
120
364879
3483
porque, como sabemos,
vivimos en una sociedad multicultural,
06:20
and people who come from those backgroundsantecedentes
come with theirsu culturecultura,
121
368362
4403
y quienes emigran
traen con ellos su cultura,
06:24
and sometimesa veces they have culturalcultural practicespracticas
that we maymayo not agreede acuerdo with,
122
372765
5705
y suelen tener costumbres culturales
con las que podemos no estar de acuerdo,
06:30
but they continuecontinuar to practicepráctica them.
123
378470
2311
pero las siguen practicando.
06:33
One day, I was looking at the chartgráfico
124
381741
1921
Un día estaba mirando el cuadro
06:35
of the differentdiferente typestipos
of femalehembra genitalgenital mutilationmutilación,
125
383662
3322
con los diferentes tipos
de mutilación genital femenina,
06:38
FGMFGM, I will just say FGMFGM for shortcorto.
126
386984
2457
la llamaré MGF para abreviar.
06:41
TypeTipo I is when they cutcortar off the hoodcapucha.
127
389441
3168
Tipo I es cuando amputan el capuchón.
06:44
TypeTipo IIII is when
they cutcortar off the wholetodo clitorisclítoris
128
392609
3268
Tipo II es cuando
amputan todo el clítoris
06:47
and some of your labialabios majoraMajora,
or your outerexterior lipslabios,
129
395877
4125
y parte de los labios mayores.
06:52
and TypeTipo IIIIII is when they
cutcortar off the wholetodo clitorisclítoris
130
400002
2737
Y Tipo III es cuando amputan
todo el clítoris
06:54
and then they sewcoser you up
131
402739
1845
y luego te cosen
06:56
so you only have a little holeagujero
to peepipí and have your periodperíodo.
132
404584
4103
de modo que queda solo un pequeño orificio
para orinar y menstruar.
07:00
My eyesojos wentfuimos ontosobre TypeTipo IIII.
133
408694
2322
Mis ojos se posaron en la Tipo II.
07:03
Before all of this,
I prettybonita much had amnesiaamnesia.
134
411016
2290
Antes de esto,
tenía como una amnesia.
07:05
I was in so much shockchoque
and traumatizedtraumatizado by what had happenedsucedió,
135
413306
3427
Tenía tal conmoción y trauma
por lo que había pasado
07:08
I didn't rememberrecuerda any of it.
136
416733
2131
que no recordaba nada de lo ocurrido.
07:10
Yes, I was awareconsciente something badmalo
happenedsucedió to me,
137
418864
2275
Sí, sabía que me había pasado algo malo,
07:13
but I had no recollectionrecuerdo
of what had happenedsucedió.
138
421139
2212
pero no tenía recuerdos del suceso.
07:15
I knewsabía I had a scarcicatriz down there,
139
423351
1961
Sabía que tenía una cicatriz ahí abajo,
07:17
but I thought everybodytodos
had a scarcicatriz down there.
140
425312
2143
pero pensaba que todo el mundo la tenía,
07:19
This had happenedsucedió to everybodytodos elsemás.
141
427455
1733
que a todo el mundo le había pasado.
07:21
But when I lookedmirado at TypeTipo IIII,
it all camevino back to me.
142
429188
4209
Pero cuando miré la Tipo II,
todo me volvió.
07:25
I rememberedrecordado what was donehecho to me.
143
433397
2336
Recordé lo que me habían hecho.
07:27
I rememberedrecordado beingsiendo in that hutchoza
144
435733
2007
Recordé haber estado en esa choza
07:29
with that oldantiguo ladydama and my mommamá
holdingparticipación me down.
145
437740
3829
con la anciana y mi mamá reteniéndome.
07:34
WordsPalabras cannotno poder expressexprimir the paindolor I feltsintió,
146
442809
4405
Las palabras no pueden expresar
el dolor que sentí,
07:39
the confusionConfusión that I feltsintió,
147
447214
2977
la confusión que sentí,
07:42
because now I realizeddio cuenta that
what was donehecho to me was a terribleterrible thing
148
450191
4802
porque ese día me di cuenta de que
me habían hecho algo terrible,
07:46
that in this societysociedad was calledllamado barbaricbárbaro,
149
454993
2984
algo que en esta sociedad llaman salvaje:
07:49
it was calledllamado mutilationmutilación.
150
457977
1967
se llamaba mutilación.
07:51
My mothermadre had said
it was calledllamado circumcisioncircuncisión,
151
459944
2163
Mi mamá había dicho
que se llamaba circuncisión,
07:54
but here it was mutilationmutilación.
152
462107
2220
pero acá era mutilación.
07:56
I was thinkingpensando, I'm mutilatedmutilado?
I'm a mutilatedmutilado personpersona.
153
464327
3057
Me quedé pensando: ¿Soy mutilada?
Soy una persona mutilada.
07:59
Oh my God.
154
467384
1730
Dios mío.
08:01
And then the angerenfado camevino.
155
469114
1888
Y entonces apareció la ira.
08:03
I was a blacknegro angryenojado womanmujer.
(LaughterRisa)
156
471002
4000
Era una negra enfurecida.
08:07
Oh yeah.
157
475002
1377
Claro que sí.
08:08
A little one, but angryenojado neverthelesssin embargo.
158
476379
2485
Chiquita, pero muy enojada.
08:11
I wentfuimos home and said to my mommamá,
159
479994
3726
Fui a casa y le dije a mi mamá:
08:15
"You did something."
160
483720
1945
"Hiciste algo".
08:17
This is not the Africanafricano thing to do,
pointingseñalando at your mothermadre,
161
485665
2886
Acusar a tu madre así
no es algo muy africano,
08:20
but hey, I was readyListo for any consequencesConsecuencias.
162
488551
2211
pero yo estaba preparada
para las consecuencias.
08:22
"You did something to me."
163
490762
2130
"Me hiciste algo a mí".
08:24
She's like, "What are you
talkinghablando about, KhadijaKhadija?"
164
492892
2358
Y ella: "¿De qué me
estás hablando, Khadija?
08:27
She's used to me mouthingboca off.
165
495250
1686
Estaba acostumbrada a mandarme callar.
08:28
I'm like, "Those yearsaños agohace,
You circumcisedcircunciso me.
166
496936
4175
Y yo: "Hace muchos años,
tú me circuncidaste.
08:33
You cutcortar away something
that belongedpertenecido to me."
167
501111
3483
Me arrancaste algo que me pertenecía".
08:36
She said, "Yes, I did.
168
504594
1820
Dice: "Es cierto.
08:38
I did it for your ownpropio good.
169
506414
2970
Lo hice por tu propio bien.
08:43
It was in your bestmejor interestinteresar.
170
511144
2088
Era lo mejor para ti.
08:45
Your grandmotherabuela did it to me,
and I did it to you.
171
513232
3185
Tu abuela me lo hizo a mí
y yo te lo hice a ti.
08:48
It's madehecho you a womanmujer."
172
516417
1951
Eso te hizo mujer".
08:50
I'm like, "How?"
173
518368
1752
Y yo: ¿¡Cómo!?
08:52
She said, "You're empoweredempoderado, KhadijaKhadija.
174
520120
2086
Dice: "Eso te empoderó, Khadija.
08:54
Do you get itchypicante down there?"
175
522206
1817
¿Te pica ahí abajo?"
08:56
I'm like, "No, why would I
get itchypicante down there?"
176
524023
2318
Y yo: "No. ¿Por qué habría
de picarme ahí abajo?"
08:58
She said, "Well,
if you were not circumcisedcircunciso,
177
526341
2679
Me dice: "Bueno,
si no te hubieran circuncidado,
09:01
you would get itchypicante down there.
178
529020
2159
te picaría ahí abajo.
09:03
WomenMujer who are not circumcisedcircunciso
get itchypicante all the time.
179
531179
3135
A las mujeres que no están circuncidadas
les pica todo el tiempo.
09:06
Then they sleepdormir around with everybodytodos.
180
534314
3059
Y entonces se la pasan
acostándose con cualquiera.
09:09
You are not going
to sleepdormir around with anybodynadie."
181
537373
2812
Tú no te vas a andar acostando
con nadie."
09:12
And I thought,
182
540185
1734
Yo pensé que su definición
09:13
her definitiondefinición of empowermentempoderamiento
was very strangeextraño. (LaughterRisa)
183
541919
5228
de empoderamiento era muy rara.
(Risas)
09:20
That was the endfin
of our first conversationconversacion.
184
548827
2251
Así terminó nuestra primera charla.
09:23
I wentfuimos back to schoolcolegio.
185
551078
1311
Volví a la escuela.
09:24
These were the daysdías when we had
DollyMuñequita and GirlfriendNovia magazinesrevistas.
186
552389
3496
Por esa época, estaban las revistas
Dolly y Girlfriend.
09:27
There was always the sealedsellado sectionsección.
AnybodyNadie rememberrecuerda those sealedsellado sectionssecciones?
187
555885
4267
Siempre estaba la sección prohibida.
¿Alguien las recuerda?
09:32
The naughtytravieso bitsbits, you know?
188
560152
2074
Las partes privadas, ¿sí?
09:34
Oh yeah, I love those.
(LaughterRisa)
189
562226
2875
Me encantaba.
(Risas)
09:37
AnywayDe todas formas, there was always
an articleartículo about pleasurePlacer
190
565101
3593
El tema es que siempre había
un artículo dedicado al placer,
09:40
and relationshipsrelaciones and, of coursecurso, sexsexo.
191
568694
3266
a las relaciones y, por supuesto, al sexo.
09:43
But it always assumedficticio
that you had a clitorisclítoris, thoughaunque,
192
571960
4006
Pero siempre daban por hecho
que uno tenía clítoris
09:47
and I thought, this doesn't fitajuste me.
193
575966
3683
y yo sentía que no eran para mí.
09:51
This doesn't talk about people like me.
194
579649
2818
No hablaban de personas como yo.
09:54
I don't have a clitorisclítoris.
195
582467
1653
Yo no tengo clítoris.
09:56
I watchedmirado TVtelevisión and those womenmujer
would moangemido like, "Oh! Oh!"
196
584120
4152
Veía en la televisión a las mujeres
gimiendo: "¡Oh! ¡Oh!"
10:00
I was like, these people
and theirsu damnedmaldito clitorisclítoris.
197
588272
3003
Yo pensaba: esta gente
y sus condenados clítoris.
10:03
(LaughterRisa)
198
591275
1683
(Risas)
10:04
What is a womanmujer withoutsin a clitorisclítoris
supposedsupuesto to do with her life?
199
592958
4033
¿Qué se espera que haga con su vida
una mujer sin clítoris?
10:08
That's what I want to know.
200
596991
1533
Eso es lo que quiero saber.
10:10
I want to do that too --
"Oh! Oh!" and all of that.
201
598524
3870
Y quiero hacer eso, también:
"¡Oh! ¡Oh!", todo completo.
10:14
Didn't happenocurrir.
202
602394
1678
No sucedió.
10:16
So I camevino home onceuna vez again
and said to my mommamá,
203
604072
3085
Entonces volví otra vez a casa
y le fije a mi mamá:
10:19
"DollyMuñequita and GirlfriendNovia said
I deservemerecer pleasurePlacer,
204
607157
4496
"Dolly y Girlfiend dicen
que merezco sentir placer,
10:23
that I should be havingteniendo orgasmsorgasmos,
205
611653
1943
que debiera tener orgasmos
10:25
and that whiteblanco menhombres should figurefigura out
how to find the clitorisclítoris."
206
613603
4645
y que los chicos blancos debieran
darse cuenta de cómo hallar el clítoris".
10:30
ApparentlyAparentemente, whiteblanco menhombres
have a problemproblema findinghallazgo the clitorisclítoris.
207
618248
3256
Pareciera que a los hombres blancos
les cuesta encontrar el clítoris.
10:33
(LaughterRisa)
208
621504
1906
(Risas)
10:35
Just sayingdiciendo, it wasn'tno fue me.
It was DollyMuñequita that said that.
209
623410
4607
Pero no era yo,
era Dolly la que lo decía.
10:40
And I thought to myselfmí mismo,
I had an innerinterior jokebroma in my headcabeza
210
628017
3591
Y se me ocurrió una broma interna,
en mi cabeza:
10:43
that said, "I will marrycasar a whiteblanco man.
211
631608
3111
"Me voy a casar con un blanco.
10:46
He won'tcostumbre have that problemproblema with me."
(LaughterRisa)
212
634719
3581
No va a tener ese problema conmigo".
(Risas)
10:50
So I said to my mommamá,
213
638300
1536
Y le dije a mi mamá:
10:51
"DollyMuñequita and GirlfriendNovia said
I deservemerecer pleasurePlacer, and do you know
214
639836
7099
"Dolly y Girlfriend dicen
que merezco sentir placer.
10:58
what you have takentomado away from me,
what you have deniednegado me?
215
646935
3785
¿Tienes idea de lo que me sacaste,
de lo que me negaste?
11:02
You have invadedinvadido me
in the mostmás sacredsagrado way.
216
650720
3173
Me invadiste en lo más sagrado.
Quiero placer.
11:05
I want pleasurePlacer.
217
653893
1553
11:07
I want to get hornycórneo, dammitmaldición, as well."
218
655446
3305
Yo también me quiero calentar, maldición".
11:10
And she said to me,
"Who is DollyMuñequita and GirlfriendNovia?
219
658751
2718
Y ella me dijo::
"¿Quiénes son Dolly y Girlfriend?
11:13
Are they your newnuevo friendsamigos, KhadijaKhadija?"
220
661469
2460
¿Son tus amigas nuevas, Khadija?"
11:15
I was like, "No, they're not.
That's a magazinerevista, mommamá, a magazinerevista."
221
663929
3855
Y yo: "No son amigas.
Son revistas, mami, revistas".
11:19
She didn't get it.
222
667784
1615
No lo entendió.
11:21
We camevino from two differentdiferente worldsmundos.
223
669399
2108
Veníamos de dos mundos distintos.
11:23
When she was growingcreciente up,
not havingteniendo a clitorisclítoris was the normnorma.
224
671507
3605
En su época,
la norma era no tener clítoris.
11:27
It was celebratedcelebrado.
225
675112
2674
Se celebraba.
11:29
I was an Africanafricano Australianaustraliano girlniña.
226
677786
2367
Yo era una chica afroaustraliana.
11:32
I livedvivió in a societysociedad
that was very clitoris-centriccentrado en el clítoris.
227
680153
3809
Vivía en una sociedad que daba
un valor central al clítoris.
11:35
It was all about the damnMaldita sea clitorisclítoris!
228
683962
4231
¡Todo giraba en torno al maldito clítoris!
11:40
And I didn't have one!
229
688193
1719
¡Y yo no tenía!
11:41
That pissedMolesto me off.
230
689912
3554
Eso me reventaba.
11:45
So onceuna vez I wentfuimos throughmediante
this strangeextraño phasefase of angerenfado
231
693466
3804
Tras pasar por esa nueva etapa
de enojo,
11:49
and paindolor and confusionConfusión,
232
697270
1706
dolor y confusión,
11:50
I rememberrecuerda bookingreserva
an appointmentcita with my therapistterapeuta.
233
698976
2584
recuerdo que saqué turno
con mi terapeuta.
11:53
Yes, I'm an Africanafricano
who has a therapistterapeuta. There you go.
234
701560
3025
Sí: una africana que hace terapia.
Ahí tienen.
11:56
And I said to her,
235
704585
2981
Y le dije:
11:59
"I was 13. I was a childniño.
236
707566
2435
"Tenía 13. Era una niña.
12:02
I was settlingasentamiento in a newnuevo countrypaís,
237
710001
1523
Me estaba acomodando al nuevo país.
12:03
I was dealingrelación comercial with racismracismo
and discriminationdiscriminación,
238
711524
3045
Me enfrentaba al racismo
y la discriminación.
12:06
EnglishInglés is my thirdtercero languageidioma,
and then there it was."
239
714569
2894
El inglés es mi tercera lengua,
y ahí estaba yo."
12:09
I said to her, "I feel like
I'm not a womanmujer
240
717463
2887
Le dije: "Siento que no soy una mujer
12:12
because of what was donehecho to me.
241
720350
2424
porque a mí me hicieron eso.
12:14
I feel incompleteincompleto.
242
722774
2756
Me siento incompleta.
12:17
Am I going to be asexualasexual?"
243
725530
3371
¿Voy a terminar siendo asexuada?"
12:20
Because from what I knewsabía about FGMFGM,
244
728901
2803
Porque, por lo que sabía de la MGF,
12:23
the wholetodo aimobjetivo of it was to controlcontrolar
the sexualitysexualidad of womenmujer.
245
731704
3682
el único objetivo era controlar
la sexualidad de las mujeres.
12:27
It's so that we don't have
any sexualsexual desiredeseo.
246
735386
3144
Lo hacen para que no tengamos
deseo sexual.
12:30
And I said, "Am I asexualasexual now?
247
738530
1787
Y dije: "¿Soy asexual ahora?
12:32
Will I just livevivir the restdescanso of my life
not feelingsensación like havingteniendo sexsexo,
248
740317
3361
¿Voy a pasar el resto de mi vida
sin sentir ganas de tener sexo,
12:35
not enjoyingdisfrutando sexsexo?"
249
743678
2512
sin disfrutarlo?"
12:38
She couldn'tno pudo answerresponder my questionspreguntas,
250
746190
2620
No pudo contestarme,
12:40
so they wentfuimos unansweredsin respuesta.
251
748810
2653
así quedaron, sin respuesta.
12:43
When I startedempezado havingteniendo my periodperíodo
around the ageaños of 14,
252
751463
2629
Cuando empecé a tener el período
a eso de los 14,
12:46
I realizeddio cuenta I didn't have
normalnormal periodsperíodos because of FGMFGM.
253
754092
3881
me di cuenta de que no eran normales
a causa de la MGF.
12:49
My periodsperíodos were heavypesado, they were long,
and they were very painfuldoloroso.
254
757973
5746
Eran intensos, largos y muy dolorosos.
12:55
Then they told me I had fibroidsfibromas.
255
763726
1983
Luego me dijeron que tenía fibromas.
12:57
They're like these little ballsbolas
sittingsentado there.
256
765709
2627
Son como pequeñas bolitas
que aparecen ahí.
13:00
One was coveringcubierta one of my ovariesovarios.
257
768336
2744
Una tapaba uno de mis ovarios.
13:03
And there camevino then the biggrande newsNoticias.
258
771080
3085
Y entonces vinieron las buenas noticias:
13:06
"We don't think you can
have childrenniños, KhadijaKhadija."
259
774165
3251
"No creemos que puedas tener hijos,
Khadija".
13:09
And onceuna vez again, I was
an angryenojado blacknegro womanmujer.
260
777416
4722
De nuevo, me volví una negra enfurecida.
13:14
I wentfuimos home and I said to my mommamá,
261
782138
3175
Fui a casa y le dije a mi mamá:
13:17
"Your actacto, your actionacción,
no matterimportar what your maymayo defensedefensa maymayo be" --
262
785313
4494
"Tus actos, tus acciones,
no importa cómo los defiendas
13:21
because she thought she did it out love --
263
789807
2594
--porque ella pensaba que fue por amor--
13:24
"what you did out of love
is harmingdañando me, and it's hurtinglastimando me.
264
792401
4628
lo que hiciste por amor me está dañando,
me está lastimando.
13:29
What do you have to say for that?"
265
797029
3822
¿Qué vas a decir ahora?"
13:32
She said, "I did what I had to do
as a mothermadre."
266
800851
3184
Me dijo: "Hice lo que una madre
debía hacer".
13:36
I'm still waitingesperando
for an apologydisculpa, by the way.
267
804035
2709
Yo esperaba una disculpa, les aclaro.
13:40
Then I got marriedcasado.
268
808124
2387
Luego me casé.
13:43
And onceuna vez again --
269
811811
2138
Y otra vez:
13:45
FGMFGM is like the giftregalo that keepsmantiene givingdando.
270
813949
2228
La MGF es como un regalito
que siempre reaparece.
13:48
You figurefigura that out very soonpronto.
271
816177
2685
Te das cuenta enseguida.
13:50
SexSexo was very painfuldoloroso.
272
818862
3026
El sexo era muy doloroso.
13:53
It hurtherir all the time.
273
821888
2250
Dolía todo el tiempo.
13:56
And of coursecurso I realizeddio cuenta, they said,
"You can't have kidsniños."
274
824138
3698
Y entendí lo que me habían dicho:
"No puedes tener hijos".
13:59
I thought, "WowGuau, is this my existenceexistencia?
Is this what life is all about?"
275
827836
5933
Pensé: "Guau, ¿esta es mi vida?
¿La vida es solo eso?"
14:08
I'm proudorgulloso to tell you,
276
836843
2202
Me alegra contarles
14:11
fivecinco monthsmeses agohace,
277
839045
1876
que hace 5 meses
14:12
I was told I was pregnantembarazada.
278
840921
2514
me dijeron que estaba embarazada.
14:15
(ApplauseAplausos)
279
843435
4396
(Aplausos)
14:24
I am the luckysuerte girlniña.
280
852027
1815
Soy yo la chica con suerte.
14:25
There are so manymuchos womenmujer out there
who have goneido throughmediante FGMFGM
281
853842
2810
Hay tantas mujeres en el mundo
que han sufrido MGF
14:28
who have infertilityesterilidad.
282
856652
1631
y tienen infertilidad.
14:30
I know a nine-year-oldnueve años de edad girlniña who has
incontinenceincontinencia, constantconstante infectionsinfecciones, paindolor.
283
858283
6660
Conozco una niña de 9 años
con incontinencia,
infecciones continuas, dolor.
Ese es el regalo.
Nunca deja de aparecer.
14:37
It's that giftregalo. It doesn't stop givingdando.
284
865513
2627
14:40
It affectsafecta everycada areazona of your life,
285
868140
3146
Afecta todos los aspectos de la vida
14:43
and this happenedsucedió to me
because I was bornnacido a girlniña
286
871286
3286
y esto me pasó porque nací mujer
14:46
in the wrongincorrecto placelugar.
287
874572
1729
en el lugar equivocado.
14:48
That's why it happenedsucedió to me.
288
876301
2544
Por eso me pasó todo esto.
14:50
I channelcanal all that angerenfado,
all that paindolor, into advocacyAbogacía
289
878845
4272
Transformé toda esa rabia,
todo ese dolor, en defensa
14:55
because I needednecesario my paindolor
to be worthvalor something.
290
883121
3466
porque necesitaba que mi dolor
sirviera para algo.
14:58
So I'm the directordirector of an organizationorganización
calledllamado No FGMFGM AustraliaAustralia.
291
886587
4071
Por eso dirijo una organización
que se llama "No MGF Australia".
15:02
You heardoído me right.
292
890663
1444
Escucharon bien.
15:04
Why No FGMFGM AustraliaAustralia?
293
892107
1668
¿Por qué "No MGF Australia"?
15:05
FGMFGM is in AustraliaAustralia.
294
893775
3166
La MGF está en Australia.
15:08
Two daysdías agohace, I had to call
ChildNiño ProtectiveProtector ServicesServicios,
295
896941
3665
Hace dos días, tuve que llamar
al Servicio de Protección Infantil
15:12
because somewherealgun lado in AustraliaAustralia,
296
900606
2795
porque en algún lugar de Australia
15:15
there's a four-yearcuatro años oldantiguo
297
903401
2146
había una niña de 4 años,
15:17
there's a four-year-oldcuatro años de edad whosecuyo mommamá
is planningplanificación on performingamaestrado FGMFGM on her.
298
905547
4730
de 4 años, cuya madre
pensaba practicarle MGF.
15:22
That childniño is in kindykindy.
I'll let that sinklavabo in: fourlas cuatro yearsaños oldantiguo.
299
910277
6104
La niña va al jardin.
Sí, créanlo: 4 años.
15:31
A couplePareja of monthsmeses agohace, I metreunió a ladydama
who is marriedcasado to a Malaysianmalasio man.
300
919432
4331
Hace un par de meses conocí a una mujer
casada con un malasio.
15:35
Her husbandmarido camevino home one day and said
he was going to take theirsu daughtershijas
301
923763
3571
Un día su esposo llega a la casa y dice
que iba a llevar a sus hijas
15:39
back to MalaysiaMalasia
to cutcortar off theirsu clitorisclítoris.
302
927334
2375
a Malasia para que les corten el clítoris.
15:41
And she said, "Why?"
He said they were dirtysucio.
303
929709
3734
Ella dijo: "¿Por qué?"
Él dijo que era sucio.
15:45
And she said, "Well, you marriedcasado me."
304
933910
1818
Y ella dijo: "Bueno, te casaste conmigo".
15:47
He said, "Oh, this is my culturalcultural beliefcreencia."
305
935728
2550
Y él: "Ah, son mis creencias culturales".
15:51
They then wentfuimos into a wholetodo discussiondiscusión
where she said to him,
306
939278
2885
Tuvieron una larga discusión
en la que ella le dijo:
15:54
"Over my deadmuerto bodycuerpo
will you do that to my daughtershijas."
307
942163
3092
"Sobre mi cadáver
le harás eso a mis hijas".
15:57
But imagineimagina if this womanmujer
wasn'tno fue awareconsciente of what FGMFGM was,
308
945255
3749
Pero, piensen en lo que habría pasado
si ella no supiera lo que es la MGF,
16:01
if they never had that conversationconversacion?
309
949004
2157
si nunca hubieran tenido esa charla.
16:03
Her childrenniños would have been
flownvolado over to MalaysiaMalasia
310
951161
3238
Se habrían llevado
a sus hijas a Malasia
16:06
and they would have come back
changedcambiado for the restdescanso of theirsu livesvive.
311
954399
3310
y habrían vuelto cambiadas
para el resto de sus vidas.
¿Saben cuántos millones de dólares
16:09
Do you know the millionsmillones of dollarsdólares
312
957709
1707
16:11
it would take us to dealacuerdo
with an issueproblema like that?
313
959416
2386
nos costaría manejar un asunto como este?
16:13
[ThreeTres childrenniños perpor day] in AustraliaAustralia
314
961802
2759
En Australia, tres niñas por día
16:16
are at riskriesgo of havingteniendo FGMFGM
performedrealizado on them.
315
964561
3199
están en riesgo de sufrir MGF.
16:19
This is an Australianaustraliano problemproblema, people.
316
967760
2501
Este es un problema de Australia.
16:22
It's not an Africanafricano problemproblema.
It's not a MiddleMedio EasternOriental problemproblema.
317
970261
3007
No es un problema de África.
No es un problema del Oriente Medio.
16:25
It's not whiteblanco, it's not blacknegro,
it has no colorcolor, it's everybody'stodos estan problemproblema.
318
973268
5143
No es de blancos, no es de negros,
no tiene color; es un problema de todos.
16:30
FGMFGM is childniño abuseabuso.
319
978411
3433
La MGF es abuso infantil.
16:33
It's violenceviolencia againsten contra womenmujer.
320
981844
1910
Es violencia contra las mujeres.
16:35
It's sayingdiciendo that womenmujer don't have
a right to sexualsexual pleasurePlacer.
321
983754
4015
Nos está diciendo que las mujeres
no tienen derecho al placer sexual.
16:39
It saysdice we don't have
a right to our bodiescuerpos.
322
987769
3035
Nos dice que no tenemos derecho
sobre nuestros cuerpos.
16:42
Well, I say no to that,
and you know what? BullshitMierda.
323
990804
3809
Bueno: le digo no a eso.
¿Y saben qué? Es basura.
16:46
That's what I have to say to that.
324
994613
2106
Eso es lo que tengo que decir al respecto.
16:48
(ApplauseAplausos)
325
996719
4881
(Aplausos)
16:54
I am proudorgulloso to say that
I'm doing my partparte in endingfinalizando FGMFGM.
326
1002999
5515
Me enorgullece decir que estoy haciendo
mi parte para terminar con la MGF.
17:00
What are you going to do?
327
1008514
2132
¿Y ustedes qué van a hacer?
17:02
There maymayo be a childniño in your classroomaula
who is at riskriesgo of FGMFGM.
328
1010646
4651
Podría haber una niña en tu aula
en riesgo de MGF.
17:07
There maymayo be a patientpaciente
who comesproviene to your hospitalhospital
329
1015297
3096
Podría haber una paciente en tu hospital
17:10
who is at riskriesgo of FGMFGM.
330
1018393
1633
que esté en riesgo de MGF.
17:12
But this is the realityrealidad,
331
1020026
2359
Pero esta es la realidad:
17:14
that even in our belovedamado AustraliaAustralia,
332
1022385
2080
que incluso en nuestra amada Australia,
17:16
the mostmás wonderfulmaravilloso placelugar in the worldmundo,
333
1024465
2102
el lugar más maravilloso del mundo,
17:18
childrenniños are beingsiendo abusedabusado
because of a culturecultura.
334
1026567
4086
están abusando de las niñas
por razones culturales.
17:22
CultureCultura should not be
a defensedefensa for childniño abuseabuso.
335
1030653
2959
No debiera utilizarse la cultura
para defender el abuso infantil.
17:25
I want ever singlesoltero one of you
to see FGMFGM as an issueproblema for you.
336
1033612
5043
Espero que cada uno de ustedes
vea la MGF como un problema propio.
17:30
Make it personalpersonal.
337
1038655
1486
Háganlo personal.
17:32
It could be your daughterhija,
your sisterhermana, your cousinprima.
338
1040141
3089
Podría ser tu hija, tu hermana, tu prima.
17:35
I can't fightlucha FGMFGM alonesolo.
339
1043230
2161
No puedo luchar sola contra la MGF.
17:38
I could try, but I can't.
340
1046321
2607
Lo intentaría, pero no puedo.
17:40
So my appealapelación to you is, please joinunirse me.
341
1048928
2805
Mi pedido es que se sumen.
17:43
SignFirmar my petitionpetición on ChangeCambio.orgorg
342
1051733
2113
Firmen mi petición en Change.org.
17:45
and typetipo in KhadijaKhadija, my namenombre,
and it'llva a come up, and signfirmar it.
343
1053846
3987
Escriban Khadija, mi nombre, y aparece.
Fírmenla.
17:49
The aimobjetivo of that is to get supportapoyo
for FGMFGM victimsvíctimas in AustraliaAustralia
344
1057833
3592
El objetivo es apoyar
a las víctimas de MGF de Australia
17:53
and to protectproteger little girlschicas
growingcreciente up here
345
1061425
2263
y proteger a las niñas pequeñas
que viven aquí
17:55
to not have this evilmal donehecho to them,
346
1063688
3138
para que no les hagan algo tan terrible,
17:58
because everycada childniño
has a right to pleasurePlacer.
347
1066826
3683
porque toda niña
tiene derecho al placer.
18:02
EveryCada childniño has a right
to theirsu bodiescuerpos beingsiendo left intactintacto,
348
1070509
3461
Toda niña tiene derecho
de que le dejen su cuerpo intacto
18:05
and dammitmaldición, ever childniño
has a right to a clitorisclítoris.
349
1073970
4717
y, demonios, toda niña
tiene derecho a su clítoris.
18:10
So please joinunirse me in endingfinalizando this actacto.
350
1078687
3665
Así que, por favor, ayúdenme
a terminar con esto.
18:14
My favoritefavorito quotecitar is,
351
1082352
2149
Mi cita preferida es:
18:16
"All it takes for evilmal to prevailprevalecer
352
1084501
1848
"Todo lo que hace falta
para que triunfe el mal
18:18
is for a fewpocos good menhombres
and womenmujer to do nothing."
353
1086349
3434
es que unos pocos buenos hombres
y mujeres no hagan nada".
18:21
Are you going to let this evilmal
of femalehembra genitalgenital mutilationmutilación
354
1089783
4869
¿Van a permitir que el mal
de la mutilación genital femenina
18:26
to prevailprevalecer in AustraliaAustralia?
355
1094652
2232
triunfe en Australia?
18:28
I don't think so,
356
1096884
1288
No creo.
18:30
so please joinunirse me in ensuringasegurando
that it endstermina in my generationGeneracion.
357
1098172
4026
Entonces, ayúdenme a asegurar
que esto se termine en esta generación.
18:34
Thank you.
358
1102198
2071
Gracias.
18:36
(ApplauseAplausos)
359
1104269
2438
(Aplausos)
Translated by Daniel Sainz
Reviewed by Eduardo Sierra

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Khadija Gbla - Cross-cultural consultant
Khadija Gbla was born in Sierra Leone, spent her youth in Gambia, and as a teenager put down roots in Australia. She uses her cross-cultural heritage to promote understanding in both directions.

Why you should listen

Khadija Gbla was just 3-years-old when the war broke out in her country, Sierra Leone. While her family initially escaped to Gambia, 10 years later they attained refugee status and resettled in Adelaide, Australia. The transition was complex—Khadija experienced racism, illness and depression—but threw herself into her education. She discovered that she had a unique talent: the ability to translate across two very different cultures.

Khadija first used this talent as a peer educator for South Australia’s Women’s Heath Statewide program, where she talked to health professionals about female genital mutilation — helping them understand what it is, where it happens, and the cultural beliefs that surround it. She’s since used her multicultural voice to offer advice on policy through South Australian Government Minister’s Youth Council, to organize camps and activities for newly-arrived refugees and to raise awareness about both sexual and mental health issues among her peers. She has represented Australia in the international arena at the Harvard National Model United Nations, Commonwealth Youth Forum and Australian and Africa Dialogue, and speaks regularly at a wide variety of events to make sure that her perspective is heard.

More profile about the speaker
Khadija Gbla | Speaker | TED.com