ABOUT THE SPEAKER
Zahra' Langhi - Activist
Zahra' Langhi is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building.

Why you should listen

Zahra’ Langhi is a gender specialist, civil society strategist, political activist advocating for peace, human rights and women’s leadership, scholar, and researcher in the field of Middle Eastern history, metaphysics, mysticism, and female spirituality in comparative religions.

She is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a pressure group/movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building. In conjunction with Karama and the UN Women, she coordinated the Libyan Women’s Political Empowerment (LWPE) program, aimed at empowering women in Libya to become active participants and leaders of political, economic, and social reforms, and to ensure that gender equality and women’s rights are fully integrated in democratic transition, including in governance processes, legislation, and policies. Langhi led LWPP’s initiative of lobbying for the introduction of the zipper list (alternation of males and females in political parties) in the election law, which has secured 17.5 of the seats in the National Congress.

Langhi co-produced and presented a TV program on the elections of the National Congress and the democratic transition in Libya.

More profile about the speaker
Zahra' Langhi | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Zahra' Langhi: Why Libya's revolution didn't work -- and what might

زهرا لانگهی: چرا انقلاب لیبی اثرگذار نبود -- و چه چیزی ممکن است اثرگذار باشد

Filmed:
546,858 views

در لیبی ، زهرالانگهی بخشی از جنبش "روزهای خشم" بود که به سرنگونی قذافی دیکتاتور کمک کرد. اما - پس از آن چه؟ دراولین انتخابات ‌شان، مردم لیبی فهرست نامزدهای انتخاباتی نوآورانه‌ای را به نام ، " ورقه رای همگن" ایجاد کردند که در آن برابری نمایندگی از مردان و زنان هر دو طرف تضمین میکرد. با این حال، همان سیاست شبکه بسته سلطه و حذف رقبا را به دست آورند. اکنون لیبی به چه چیزی نیاز دارد لانگهی همکاری و نه رقابت ، شفقت و نه خشم را پیشنهاد می‌کند.
- Activist
Zahra' Langhi is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I have never, ever forgottenفراموش شده the wordsکلمات of my grandmotherمادر بزرگ
0
1425
5566
من هرگز کلام مادربزرگم که
00:22
who diedفوت کرد in her exileتبعید:
1
6991
2400
در تبعید درگذشت را فراموش نمی کنم:
00:25
"Sonفرزند پسر, resistمقاومت کردن Gaddafiقذافی. Fightمبارزه کردن him.
2
9391
4865
"فرزندم، با قذافی مخالفت کن و با او مبارزه کن.
00:30
But don't you ever turnدور زدن
3
14256
3207
اما هرگز انقلابی مشابه
00:33
into a Gaddafi-likeمانند قذافی revolutionaryانقلابی."
4
17463
6123
انقلاب قذافی نکن."
00:39
Almostتقریبا two yearsسالها have passedگذشت
5
23586
2154
تقریبا دو سال از
00:41
sinceاز آنجا که the Libyanلیبی Revolutionانقلاب brokeشکست out,
6
25740
2816
زمانی که انقلاب لیبی آغاز شده می‌گذرد،
00:44
inspiredالهام گرفته by the wavesامواج of massجرم mobilizationبسیج
7
28556
4750
انقلابی که الهام گرفته از امواج بسیج توده های
00:49
in bothهر دو the Tunisianتونس and the Egyptianمصری revolutionsانقلاب.
8
33306
4800
در هر دو انقلاب تونس و مصر بود.
00:54
I joinedپیوست forcesنیروها with manyبسیاری other Libyansلیبیایی ها insideداخل and outsideخارج از Libyaلیبی
9
38106
5100
من به نیروهای لیبیایی در خارج و داخل لیبی
00:59
to call for a day of rageخشم
10
43206
2200
برای فراخوانی برای "روز خشم" پیوستم
01:01
and to initiateآغازکردن a revolutionانقلاب againstدر برابر the tyrannicalاستبدادی regimeرژیم of Gaddafiقذافی.
11
45406
6484
تا آغازی برای انقلاب بر علیه رژیم استبدای و خودکامه قذافی باشد.
01:07
And there it was, a great revolutionانقلاب.
12
51890
4033
و این انقلاب بزرگی بود.
01:11
Youngجوان Libyanلیبی womenزنان and menمردان were at the forefrontخط مقدم
13
55923
3700
زنان و مردان جوان لیبیایی در خط مقدم
01:15
callingصدا زدن for the fallسقوط of the regimeرژیم,
14
59623
3184
برای سقوط رژیم فریاد می‌زدند،
01:18
raisingبالا بردن slogansشعارها of freedomآزادی, dignityکرامت, socialاجتماعی justiceعدالت.
15
62807
5216
و شعارهای آزادی، کرامت انسانی و عدالت اجتماعی را سر دادند.
01:23
They have shownنشان داده شده an exemplaryنمونه ای braveryشجاعت
16
68023
3040
آنها شجاعت مثال زدنی‌ای
01:26
in confrontingمقابله با the brutalوحشیانه dictatorshipدیکتاتوری of Gaddafiقذافی.
17
71063
4067
در مقابله با دیکتاتوری وحشیانه قذافی از خود نشان دادند.
01:31
They have shownنشان داده شده a great senseاحساس of solidarityهمبستگی
18
75130
3515
آنها حس بزرگی از همبستگی را
01:34
from the farدور eastشرق to the farدور westغرب to the southجنوب.
19
78645
3484
از شرقی ترین تا به غرب ترین تا به سمت جنوب نشان دادند.
01:38
Eventuallyدر نهایت, after a periodدوره زمانی of sixشش monthsماه ها of brutalوحشیانه warجنگ
20
82129
5916
و در نهایت، بعد از یک دوره شش ماهه از جنگ وحشیانه
01:43
and a tollتلفات rateنرخ of almostتقریبا 50,000 deadمرده,
21
88045
5468
و تلفاتی حدود ۵۰٫۰۰۰ نفر کشته،
01:49
we managedاداره می شود to liberateآزادی our countryکشور and to toppleسرنگونی the tyrantستمگر.
22
93513
5383
ما موفق به آزادسازی کشورمان وسرنگونی ستمگر شدیم.
01:54
(Applauseتشویق و تمجید)
23
98896
6249
( تشویق تماشاگران)
02:01
Howeverبا این حال, Gaddafiقذافی left behindپشت a heavyسنگین burdenبارگیری,
24
105145
4434
گرچه قذافی بار سنگینی برای ما باقی گذاشت،
02:05
a legacyمیراث of tyrannyاستبداد, corruptionفساد and seedsدانه of diversionsانحرافات.
25
109579
7335
که میراثی از استبداد، فساد و دانه‌های انحرافات بود.
02:12
For fourچهار decadesچند دهه Gaddafi'sقذافی tyrannicalاستبدادی regimeرژیم
26
116914
4301
برای مدت چهار دهه رژیم استبدادی قذافی
02:17
destroyedنابود the infrastructureزیر ساخت as well as the cultureفرهنگ and the moralاخلاقی fabricپارچه of Libyanلیبی societyجامعه.
27
121215
8449
اقدام به تخریب ریزساختهای فرهنگی و بافت اخلاقی جامعه لیبی کرد.
02:25
Awareمطلع of the devastationتخریب and the challengesچالش ها,
28
129664
3700
با آگاهی از خرابی و چالشهای روبرو،
02:29
I was keenتیز amongدر میان manyبسیاری other womenزنان to rebuildبازسازی the Libyanلیبی civilمدنی societyجامعه,
29
133364
6783
من در میان بسیاری از زنان مشتاق به بازسازی جامعه مدنی لیبی
02:36
callingصدا زدن for an inclusiveشامل and just transitionگذار
30
140147
3492
خواستار گزاری فراگیر٬ عادلانه
02:39
to democracyدموکراسی and nationalملی reconciliationاصلاح.
31
143639
3067
به دموکراسی و آشتی ملی بودم.
02:42
Almostتقریبا 200 organizationsسازمان های were establishedایجاد in Benghaziبنغازی
32
146706
3817
تقریبا ۲۰۰ سازمان بلافاصله در زمان انقلاب و بعد از
02:46
duringدر حین and immediatelyبلافاصله after the fallسقوط of Gaddafiقذافی --
33
150523
2899
سقوط قذافی در بنغازی‌ تاسیس شدند--
02:49
almostتقریبا 300 in Tripoliطرابلس.
34
153422
2901
و حدود ۳۰۰ تا در طرابلس.
02:52
After a periodدوره زمانی of 33 yearsسالها in exileتبعید, I wentرفتی back to Libyaلیبی,
35
156323
5950
بعد از یک دوره ۳۳ ساله در تبعید، من به لیبی بازگشتم،
02:58
and with uniqueمنحصر بفرد enthusiasmاشتیاق,
36
162273
2217
و با شور و شوق منحصر به فردی
03:00
I startedآغاز شده organizingسازماندهی workshopsکارگاه ها
37
164490
2482
شروع به ایجاد کارگاه های
03:02
on capacityظرفیت buildingساختمان, on humanانسان developmentتوسعه of leadershipرهبری skillsمهارت ها.
38
166972
4832
ظرفیت سازی برای توسعه انسانی و مهارت های رهبری کردم.
03:07
With an amazingحیرت آور groupگروه of womenزنان,
39
171804
2535
با گروهی از زنان بی نظیر،
03:10
I co-foundedهمکاری تاسیس شد the Libyanلیبی Women'sزنان Platformسکو for Peaceصلح,
40
174339
3782
اقدام به تاسیس بنیاد زنان لیبی برای صلح کردم،
03:14
a movementجنبش of womenزنان, leadersرهبران, from differentناهمسان walksپیاده روی می کند of life,
41
178121
4868
در خصوص جنبش زنان، رهبریت آنها در اقشار مختلف جامعه،
03:18
to lobbyلابی for the sociopoliticalسیاسی-اجتماعی empowermentتوانمندسازی of womenزنان
42
182989
4601
سخنرانی سیاسی اجتماعی برای توانمندسازی زنان
03:23
and to lobbyلابی for our right
43
187590
2150
و سخنرانی برای حقوق برابر زنان
03:25
for equalبرابر participationمشارکت in buildingساختمان democracyدموکراسی and peaceصلح.
44
189740
5117
به منظور مشارکت در ساختار دموکراسی و صلح فعالیت می کرد .
03:30
I metملاقات کرد a very difficultدشوار environmentمحیط in the pre-electionsپیش از انتخابات,
45
194857
5716
من شرایط بسیار دشواری را در پیش از انتخابات را دیدم،
03:36
an environmentمحیط whichکه was increasinglyبه طور فزاینده polarizedقطبی شده است,
46
200573
3984
شرایطی که به طور فزاینده ای قطبی بود،
03:40
an environmentمحیط whichکه was shapedشکل گرفته by the selfishخود خواه politicsسیاست of dominanceتسلط and exclusionخروج.
47
204557
9468
محیطی که توسط سیاست خودکامه ی سلطه گرا و حذف افراد شکل گرفته شده بود.
03:49
I led an initiativeابتکار عمل by the Libyanلیبی Women'sزنان Platformسکو for Peaceصلح
48
214025
4082
من بنیاد زنان لیبی برای صلح را
03:54
to lobbyلابی for a more inclusiveشامل electoralانتخابات lawقانون,
49
218107
4134
به منظورایجاد یک قانون جامع‌تر برای انتخابات راهبری می‌کردم،
03:58
a lawقانون that would give everyهرکدام citizenشهروند, no matterموضوع what your backgroundزمینه,
50
222241
4465
قانونی که به هر شهروند بدون توجه به پیشینه‌اش
04:02
the right to voteرای and runاجرا کن,
51
226706
3084
حق رای و اداره کشور را بدهد،
04:05
and mostاکثر importantlyمهم است to stipulateتصریح کرد on politicalسیاسی partiesاحزاب
52
229790
4151
و مهم تر از همه قرار دادن نامزدهای مرد و زن
04:09
the alternationمتناوب of maleنر and femaleزن candidatesنامزدهای
53
233941
4715
به صورت عمودی و افقی در لیست احزاب سیاسی
04:14
verticallyعمودی and horizontallyبه صورت افقی in theirخودشان listsلیست ها,
54
238656
3384
برای ایجاد یک فهرست
04:17
creatingپدید آوردن the zipperزیپ listفهرست.
55
242040
2833
همگن از زن و مرد.
04:20
Eventuallyدر نهایت, our initiativeابتکار عمل was adoptedتصویب شد and successfulموفق شدن.
56
244873
6345
در نهایت، ابتکار ما به تصویب رسید و موفق شد.
04:27
Womenزنان wonبرنده شد 17.5 percentدرصد of the Nationalملی Congressکنگره
57
251218
5772
زنان ۱۷/۵ درصد کرسی‌های از کنگره ملی را
04:32
in the first electionsانتخابات ever in 52 yearsسالها.
58
256990
4265
برای اولین انتخابات پس از ۵۲ سال گرفتند.
04:37
(Applauseتشویق و تمجید)
59
261255
6751
( تشویق تماشاگران)
04:43
Howeverبا این حال, bitبیت by bitبیت, the euphoriaرضایت of the electionsانتخابات,
60
268006
6468
اگرچه، ذره ذره، رضایت از انتخابات
04:50
and of the revolutionانقلاب as a wholeکل,
61
274474
3732
و بطور کلی از انقلاب رنگ باخت --
04:54
was fadingمحو شدن out --
62
278206
1584
و بطور کلی از انقلاب رنگ باخت --
04:55
for everyهرکدام day we were wakingبیدار شدن up to the newsاخبار of violenceخشونت.
63
279790
4466
هر روزما با خبری از خشونت از خواب بیدارمی‌شدیم
05:00
One day we wakeاز خواب بیدار up to the newsاخبار
64
284256
2234
یک روز ما با خبرهتک حرمت مساجد باستانی
05:02
of the desecrationبی رحمانه of ancientباستانی mosquesمساجد and Sufiصوفی tombsمقبره ها.
65
286490
3472
و مقبره‌های صوفی بیدار شدیم.
05:05
On anotherیکی دیگر day we wakeاز خواب بیدار up to the newsاخبار
66
289962
1795
روز دیگر ما با خبر قتل سفیر آمریکا
05:07
of the murderآدم کشی of the Americanآمریکایی ambassadorسفیر and the attackحمله on the consulateکنسولگری.
67
291757
4501
و حمله به کنسولگری بیدار شدیم.
05:12
On anotherیکی دیگر day we wakeاز خواب بیدار up to the newsاخبار
68
296258
2082
و روزی دیگر با خبر قتل و ترور
05:14
of the assassinationترور of armyارتش officersافسران.
69
298340
3517
افسران ارتش بیدار شدیم.
05:17
And everyهرکدام day, everyهرکدام day we wakeاز خواب بیدار up with the ruleقانون of the militiasشبه نظامیان
70
301857
5567
و هر روز و هر روز ما با قانونی از شبه نظامیان
05:23
and theirخودشان continuousمداوم violationsنقض of humanانسان rightsحقوق of prisonersزندانیان
71
307424
4850
و نقض مداوم حقوق زندانیان
05:28
and theirخودشان disrespectنادیده گرفتن of the ruleقانون of lawقانون.
72
312274
3932
و بی احترامی آنها به حاکمیت قانون بیدار می‌شدیم.
05:32
Our societyجامعه, shapedشکل گرفته by a revolutionaryانقلابی mindsetذهنیت,
73
316206
3536
جامعه ما که شکل گرفته از تفکر انقلابی بود،
05:35
becameتبدیل شد more polarizedقطبی شده است
74
319742
1961
بیشتر قطبی شد
05:37
and has drivenرانده away from the idealsایده آل ها and the principlesاصول --
75
321703
3678
و به دور از آرمان ها و اصول رانده شد --
05:41
freedomآزادی, dignityکرامت, socialاجتماعی justiceعدالت --
76
325381
3066
آزادی، کرامت، عدالت اجتماعی -
05:44
that we first heldبرگزار شد.
77
328447
1700
را اول از همه متوقف کردیم.
05:46
Intoleranceبی تفاوتی, exclusionخروج and revengeانتقام گرفتن
78
330147
4110
عدم تحمل یکدیگر، حذف دیگران و انتقام گیری
05:50
becameتبدیل شد the iconsآیکون ها of the [aftermathپس از آن] of the revolutionانقلاب.
79
334257
5032
نشانه‌ی - عواقب - انقلاب شد.
05:55
I am here todayامروز not at all to inspireالهام بخشیدن you
80
339289
4650
امروز من اینجا هستم نه برای اینکه الهام بخش شما
05:59
with our successموفقیت storyداستان of the zipperزیپ listفهرست and the electionsانتخابات.
81
343939
4184
برای موفقیت مان در لیست همگن زن و مرد در انتخابات باشم.
06:04
I'm ratherنسبتا here todayامروز to confessاعتراف کنید
82
348123
2201
من امروز اینجا هستم که اقرار کنم
06:06
that we as a nationملت tookگرفت the wrongاشتباه choiceانتخابی, madeساخته شده the wrongاشتباه decisionتصمیم گیری.
83
350324
6782
که ما ملتی هستیم که انتخابی اشتباه کردیم، و تصمیم اشتباه گرفتیم.
06:13
We did not prioritizeاولویت بندی right.
84
357106
2823
ما الویت‌بندی درستی انجام ندادیم.
06:15
For electionsانتخابات did not bringآوردن peaceصلح and stabilityثبات and securityامنیت in Libyaلیبی.
85
359929
7394
چون انتخابات٬ صلح، ثبات و امینت را برای لیبی به ارمغان نیاورد.
06:23
Did the zipperزیپ listفهرست and the alternationمتناوب betweenبین femaleزن and maleنر candidatesنامزدهای
86
367323
5300
آیا لیست همگن نمایندگان زن و مرد و تناوب بین آنها
06:28
bringآوردن peaceصلح and nationalملی reconciliationاصلاح?
87
372623
3033
صلح و و آشتی ملی را به همراه آورد؟
06:31
No, it didn't.
88
375656
2417
نه ، اینطور نشد.
06:33
What is it, then?
89
378073
1950
پس چه شد؟
06:35
Why does our societyجامعه continueادامه دهید to be polarizedقطبی شده است and dominatedتحت سلطه
90
380023
6183
چرا جامعه‌ی ما همچنان به قطبی بودن و سلطه گرایی
06:42
with selfishخود خواه politicsسیاست of dominanceتسلط and exclusionخروج, by bothهر دو menمردان and womenزنان?
91
386206
7301
با سیاست خودکامگی وحذف دیگران بوسیله هم مردان و هم زنان ادامه می‌دهد؟
06:49
Maybe what was missingگم شده was not the womenزنان only,
92
393507
4519
شاید آنچه که ما از قلم انداخته بودیم تنها زنان نبودند،
06:53
but the feminineزنانه valuesارزش های of compassionمحبت, mercyرحمت and inclusionگنجاندن.
93
398026
7204
اما زنان به شفقت، رحمت و بردباری ارزش می‌گذارند.
07:01
Our societyجامعه needsنیاز دارد nationalملی dialogueگفتگو and consensus-buildingساختن اجماع
94
405230
4373
جامعه‌ی ما به گفتگوی ملی و اجتماع سازی
07:05
more than it neededمورد نیاز است the electionsانتخابات,
95
409603
1800
بیش از انتخابات نیاز دارد،
07:07
whichکه only reinforcedتقویت شده polarizationقطبش and divisionتقسیم.
96
411403
3985
که تنها تقویت کننده قطبی کردن و جدا سازی جامعه است.
07:11
Our societyجامعه needsنیاز دارد the qualitativeکیفی representationنمایندگی of the feminineزنانه
97
415388
6265
جامعه‌ی ما بیشتر به نمایندگان زن با کیفیت بالا نیاز دارد
07:17
more than it needsنیاز دارد the numericalعددی, quantitativeکمی representationنمایندگی of the feminineزنانه.
98
421653
6017
تا اینکه نیازمند تعداد کمی نمایندگان زن باشد.
07:23
We need to stop actingبازیگری as agentsعاملان of rageخشم and callingصدا زدن for daysروزها of rageخشم.
99
427670
6697
ما میبایستی عوامل خشونت و تندروی را و فراخوانی برای "روزهای خشم " را متوقف کنیم.
07:30
We need to startشروع کن actingبازیگری as agentsعاملان of compassionمحبت and mercyرحمت.
100
434367
5600
ما نیاز داریم به عنوان عوامل شفقت و رحمت عمل کنیم.
07:35
We need to developتوسعه a feminineزنانه discourseگفتگو
101
439967
3634
ما نیاز به یک گفتمان زنانه داریم
07:39
that not only honorsافتخارات but alsoهمچنین implementsپیاده سازی
102
443601
4133
که نه تنها رحمت را محترم شمرده بلکه
07:43
mercyرحمت insteadبجای of revengeانتقام گرفتن, collaborationهمکاری insteadبجای of competitionرقابت,
103
447734
8364
رحمت را به جای انتقام، همکاری را به جای رقابت
07:51
inclusionگنجاندن insteadبجای of exclusionخروج.
104
456098
3219
و بردباری را به جای حذف دیگران پیاده سازی نماید.
07:55
These are the idealsایده آل ها that a war-tornجنگ زده Libyaلیبی
105
459317
3107
و اینها آرمان هایی هستند که یک لیبی جنگ زده
07:58
needsنیاز دارد desperatelyبه شدت in orderسفارش to achieveرسیدن peaceصلح.
106
462424
3475
به منظور دستیابی به صلح نیاز دارد.
08:01
For peaceصلح has an alchemyکیمیاگری,
107
465899
2184
صلح نیاز به یک کیمیاگری دارد،
08:03
and this alchemyکیمیاگری is about the intertwiningپیوستن, the alternationمتناوب
108
468083
7083
و این کیمیاگری درباره درهم پیچیدن یکی در میان
08:11
betweenبین the feminineزنانه and masculineمردانه perspectivesدیدگاه ها.
109
475166
3500
بین دیدگاه‌های بین زنان و مردان است.
08:14
That's the realواقعی zipperزیپ.
110
478666
2051
و این همگنی و در هم فرو رفتن واقعی زن و مرد است.
08:16
And we need to establishتاسيس كردن that existentiallyوجود دارد
111
480717
3049
ما میبایستی موجودیت انسانی بنا نهیم
08:19
before we do so sociopoliticallyاز لحاظ سیاسی.
112
483766
2451
قبل از اینکه کارهای اجتماعی سیاسی را انجام دهیم.
08:22
Accordingبا توجه to a Quranicقرآن verseآیه
113
486217
2899
با توجه به آیه‌ی قرآنی
08:25
"Salamسالام" -- peaceصلح -- "is the wordکلمه of the all-mercifulهمه مهربان God, raheemرحیم."
114
489116
6501
"سلام" - صلح - "کلمه خداوند مهربان ، برای رحیم بودن است."
08:31
In turnدور زدن, the wordکلمه "raheemرحیم," whichکه is knownشناخته شده in all Abrahamicابراهیم traditionsرسم و رسوم,
115
495617
5735
به نوبه‌ی خود، کلمه‌ی "رحیم" که در تمام سنت های ابراهیمی شناخته شده است،
08:37
has the sameیکسان rootریشه in Arabicعربی as the wordکلمه "rahemرحیم" -- wombرحم --
116
501352
4701
ریشه در زبان عربی به عنوان کلمه " rahem" - رحم -
08:41
symbolizingنمادین the maternalمادری feminineزنانه encompassingشامل all humanityبشریت
117
506053
5834
نماد زنانه‌ی مادر بودن است که تمامی بشریت
08:47
from whichکه the maleنر and the femaleزن,
118
511887
2116
اعم از مرد و زن،
08:49
from whichکه all tribesقبایل, all peoplesمردم, have emanatedمنتشر شد from.
119
514003
5533
همه قبائل، همه مردم از آن نشات گرفته اند می‌باشد.
08:55
And so just as the wombرحم entirelyبه طور کامل envelopesپاکت نامه the embryoجنین, whichکه growsرشد می کند withinدر داخل it,
120
519536
9011
چندان که رحم به عنوان تنها محلی که جنین بطور کامل در آن پوشیده شده ودر آن رشد می کند
09:04
the divineالهی matrixماتریس of compassionمحبت nourishesتغذیه می کند the entireکل existenceوجود داشتن.
121
528547
7766
شفقت زهدان الهی کل موجود را تغذیه می‌کند .
09:12
Thusبدین ترتیب we are told that "My mercyرحمت encompassesشامل می شود all things."
122
536313
5367
پس همانطور که خداوند به ما می‌گوید: «رحمت من شامل همه چیز است."
09:17
Thusبدین ترتیب we are told that "My mercyرحمت takes precedenceاولویت over my angerخشم."
123
541680
6000
و همانطور که خداوند به ما می‌گوید: «رحمت من بر خشم من مقدم است»
09:23
Mayممکن است we all be grantedاعطا شده a graceرحمت of mercyرحمت.
124
547680
4583
رحمت او به همه‌ی ما اعطا شود.
09:28
(Applauseتشویق و تمجید)
125
552263
3820
( تشویق تماشاگران)
09:31
Thank you.
126
556083
2104
سپاسگزارم.
09:34
(Applauseتشویق و تمجید)
127
558187
5420
( تشویق تماشاگران)
Translated by soheila Jafari
Reviewed by Bidel Akbari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Zahra' Langhi - Activist
Zahra' Langhi is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building.

Why you should listen

Zahra’ Langhi is a gender specialist, civil society strategist, political activist advocating for peace, human rights and women’s leadership, scholar, and researcher in the field of Middle Eastern history, metaphysics, mysticism, and female spirituality in comparative religions.

She is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a pressure group/movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building. In conjunction with Karama and the UN Women, she coordinated the Libyan Women’s Political Empowerment (LWPE) program, aimed at empowering women in Libya to become active participants and leaders of political, economic, and social reforms, and to ensure that gender equality and women’s rights are fully integrated in democratic transition, including in governance processes, legislation, and policies. Langhi led LWPP’s initiative of lobbying for the introduction of the zipper list (alternation of males and females in political parties) in the election law, which has secured 17.5 of the seats in the National Congress.

Langhi co-produced and presented a TV program on the elections of the National Congress and the democratic transition in Libya.

More profile about the speaker
Zahra' Langhi | Speaker | TED.com