ABOUT THE SPEAKER
Zahra' Langhi - Activist
Zahra' Langhi is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building.

Why you should listen

Zahra’ Langhi is a gender specialist, civil society strategist, political activist advocating for peace, human rights and women’s leadership, scholar, and researcher in the field of Middle Eastern history, metaphysics, mysticism, and female spirituality in comparative religions.

She is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a pressure group/movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building. In conjunction with Karama and the UN Women, she coordinated the Libyan Women’s Political Empowerment (LWPE) program, aimed at empowering women in Libya to become active participants and leaders of political, economic, and social reforms, and to ensure that gender equality and women’s rights are fully integrated in democratic transition, including in governance processes, legislation, and policies. Langhi led LWPP’s initiative of lobbying for the introduction of the zipper list (alternation of males and females in political parties) in the election law, which has secured 17.5 of the seats in the National Congress.

Langhi co-produced and presented a TV program on the elections of the National Congress and the democratic transition in Libya.

More profile about the speaker
Zahra' Langhi | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Zahra' Langhi: Why Libya's revolution didn't work -- and what might

זהארה לאנגהי: מדוע המהפכה של לוב לא הצליחה -- ומה כן עשוי להצליח

Filmed:
546,858 views

בלוב, זהארה לאנגהי היתה חלק מתנועת "יום הזעם" אשר סייעה להדיח את הרודן קדאפי. אבל, מה אז? בבחירות הראשונות שלהם, הלובים ניסו רשימת מועמדים חדשנית, "הצבעת רוכסן", שהבטיחה ייצוג שיוויוני לגברים ונשים כאחד. ועם כל זאת, אותה פוליטיקה של חוסר מוצא, של שליטה והדרה, היא זו ניצחה. מה שלוב זקוקה לו עכשיו, כך על-פי זהארה לאנגהי, זה שיתוף-פעולה, לא תחרות; חמלה, לא זעם.
- Activist
Zahra' Langhi is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I have never, ever forgottenשָׁכוּחַ the wordsמילים of my grandmotherסַבתָא
0
1425
5566
מעולם לא שכחתי ולא אשכח את המילים של סבתא שלי
00:22
who diedמת in her exileגלות:
1
6991
2400
שהלכה לעולמה בגלותה:
00:25
"Sonבֵּן, resistלְהִתְנַגֵד Gaddafiקדאפי. Fightמַאֲבָק him.
2
9391
4865
"בתי, תתנגדי לקדאפי. הילחמי בו.
00:30
But don't you ever turnלפנות
3
14256
3207
אבל אף פעם אל תהיי
00:33
into a Gaddafi-likeכמו קדאפי revolutionaryמַהְפֵּכָנִי."
4
17463
6123
מהפכנית כמוהו."
00:39
Almostכִּמעַט two yearsשנים have passedעבר
5
23586
2154
עברו כמעט שנתיים
00:41
sinceמאז the Libyanלוב Revolutionמַהְפֵּכָה brokeחסר פרוטה out,
6
25740
2816
מאז פרצה המהפכה הלובית,
00:44
inspiredבהשראה by the wavesגלים of massמסה mobilizationגִיוּס
7
28556
4750
בהשראת גלי ההתגייסויות ההמוניות
00:49
in bothשניהם the Tunisianתוניסאי and the Egyptianמִצרִי revolutionsמהפכות.
8
33306
4800
שהיו במהפכות של תוניס ומצרים.
00:54
I joinedהצטרף forcesכוחות with manyרב other Libyansלובאים insideבְּתוֹך and outsideבחוץ Libyaלוב
9
38106
5100
עשיתי יד אחת עם לובים רבים בתוך לוב ומחוצה לה
00:59
to call for a day of rageזעם
10
43206
2200
בקריאה ליום של זעם
01:01
and to initiateלִיזוֹם a revolutionמַהְפֵּכָה againstמול the tyrannicalרוֹדָנִי regimeמִשׁטָר of Gaddafiקדאפי.
11
45406
6484
וכדי ליזום מהפכה נגד המשטר העריץ של קדאפי.
01:07
And there it was, a great revolutionמַהְפֵּכָה.
12
51890
4033
והיא אכן התרחשה, המהפכה הגדולה.
01:11
Youngצָעִיר Libyanלוב womenנשים and menגברים were at the forefrontחֲזִית קִדמִית
13
55923
3700
צעירים וצעירות לובים היו בחוד החנית
01:15
callingיִעוּד for the fallנפילה of the regimeמִשׁטָר,
14
59623
3184
שפעלה לנפילת המשטר,
01:18
raisingהַעֲלָאָה slogansסיסמאות of freedomחוֹפֶשׁ, dignityכָּבוֹד, socialחֶברָתִי justiceצֶדֶק.
15
62807
5216
תוך שימוש בסיסמאות על חירות, כבוד וצדק חברתי.
01:23
They have shownמוצג an exemplaryמוֹפְתִי braveryאומץ
16
68023
3040
הם הפגינו גבורה מופתית
01:26
in confrontingמתמודד the brutalאַכְזָרִי dictatorshipרוֹדָנוּת of Gaddafiקדאפי.
17
71063
4067
בהתמודדות נגד הדיקטטורה האכזרית של קדאפי.
01:31
They have shownמוצג a great senseלָחוּשׁ of solidarityסוֹלִידָרִיוּת
18
75130
3515
הם הפגינו אחווה גדולה
01:34
from the farרָחוֹק eastמזרח to the farרָחוֹק westמַעֲרָב to the southדָרוֹם.
19
78645
3484
שהורגשה בכל פינה במדינה.
01:38
Eventuallyבסופו של דבר, after a periodפרק זמן of sixשֵׁשׁ monthsחודשים of brutalאַכְזָרִי warמִלחָמָה
20
82129
5916
בסופו של דבר, לאחר 6 חודשי מלחמה אכזרית
01:43
and a tollאַגרָה rateציון of almostכִּמעַט 50,000 deadמֵת,
21
88045
5468
וקציר-דמים של כמעט 50,000 הרוגים,
01:49
we managedמנוהל to liberateלְשַׁחְרֵר our countryמדינה and to toppleלְהַפִּיל the tyrantרוֹדָן.
22
93513
5383
הצלחנו להפיל את הרודן ולשחרר את מדינתנו.
01:54
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
23
98896
6249
(מחיאות כפיים)
02:01
Howeverלמרות זאת, Gaddafiקדאפי left behindמֵאָחוֹר a heavyכָּבֵד burdenנטל,
24
105145
4434
עם זאת, קדאפי השאיר מאחור נטל כבד,
02:05
a legacyמוֹרֶשֶׁת of tyrannyעָרִיצוּת, corruptionשְׁחִיתוּת and seedsזרעים of diversionsהסחות.
25
109579
7335
מורשת של עריצות, שחיתות והסחות דעת.
02:12
For fourארבעה decadesעשרות שנים Gaddafi'sשל קדאפי tyrannicalרוֹדָנִי regimeמִשׁטָר
26
116914
4301
במשך ארבעה עשורים, המשטר העריץ של קדאפי
02:17
destroyedנהרס the infrastructureתַשׁתִית as well as the cultureתַרְבּוּת and the moralמוסר השכל fabricבד of Libyanלוב societyחֶברָה.
27
121215
8449
הרס את התשתית כמו גם את התרבות ואת המרקם המוסרי של החברה הלובית.
02:25
Awareמוּדָע of the devastationחוּרבָּן and the challengesאתגרים,
28
129664
3700
בהיותי מודעת למידת ההרס והאתגרים,
02:29
I was keenנִלהָב amongבין manyרב other womenנשים to rebuildלִבנוֹת מִחָדָשׁ the Libyanלוב civilאֶזרָחִי societyחֶברָה,
29
133364
6783
השתוקקתי כמו נשים רבות אחרות לבנות מחדש את החברה הלובית האזרחית.
02:36
callingיִעוּד for an inclusiveכָּלוּל and just transitionמַעֲבָר
30
140147
3492
יצאנו בקריאה לשינוי כולל וצודק
02:39
to democracyדֵמוֹקרָטִיָה and nationalלאומי reconciliationפִּיוּס.
31
143639
3067
למען הדמוקרטיה והפיוס הלאומי.
02:42
Almostכִּמעַט 200 organizationsארגונים were establishedמְבוּסָס in Benghaziבנגזי
32
146706
3817
הוקמו כמעט 200 ארגונים בבנגאזי
02:46
duringבְּמַהֲלָך and immediatelyמיד after the fallנפילה of Gaddafiקדאפי --
33
150523
2899
מייד לאחר נפילת קדאפי
02:49
almostכִּמעַט 300 in Tripoliטריפולי.
34
153422
2901
וכמעט 300 בטריפולי.
02:52
After a periodפרק זמן of 33 yearsשנים in exileגלות, I wentהלך back to Libyaלוב,
35
156323
5950
לאחר 33 שנים בגלות, חזרתי ללוב,
02:58
and with uniqueייחודי enthusiasmהִתלַהֲבוּת,
36
162273
2217
ובהתלהבות מיוחדת במינה
03:00
I startedהתחיל organizingהִתאַרגְנוּת workshopsסדנאות
37
164490
2482
התחלתי לארגן סדנאות
03:02
on capacityקיבולת buildingבִּניָן, on humanבן אנוש developmentהתפתחות of leadershipמַנהִיגוּת skillsמיומנויות.
38
166972
4832
בנושא בניית מוסדות יעילים ופיתוח כישורי מנהיגות.
03:07
With an amazingמדהים groupקְבוּצָה of womenנשים,
39
171804
2535
עם קבוצה מדהימה של נשים,
03:10
I co-foundedהוקם בשיתוף the Libyanלוב Women'sנשים Platformפּלַטפוֹרמָה for Peaceשָׁלוֹם,
40
174339
3782
ייסדתי את תנועת הנשים הלוביות למען שלום,
03:14
a movementתְנוּעָה of womenנשים, leadersמנהיגים, from differentשונה walksהולך of life,
41
178121
4868
תנועה של נשים, מנהיגות, מתחומי החיים השונים,
03:18
to lobbyלובי for the sociopoliticalסוציו פוליטי empowermentהעצמה of womenנשים
42
182989
4601
שתשמש כשדולה להעצמה פוליטית-חברתית של נשים
03:23
and to lobbyלובי for our right
43
187590
2150
ולמען הזכות שלנו
03:25
for equalשווה participationהִשׁתַתְפוּת in buildingבִּניָן democracyדֵמוֹקרָטִיָה and peaceשָׁלוֹם.
44
189740
5117
להשתתפות שיוויונית בכינון דמוקרטיה ושלום.
03:30
I metנפגש a very difficultקָשֶׁה environmentסביבה in the pre-electionsלפני הבחירות,
45
194857
5716
נתקלתי בסביבה קשה מאוד טרום הבחירות,
03:36
an environmentסביבה whichאיזה was increasinglyיותר ויותר polarizedמקוטב,
46
200573
3984
סביבה שהיתה מקוטבת יותר ויותר,
03:40
an environmentסביבה whichאיזה was shapedמְעוּצָב by the selfishאָנוֹכִי politicsפּוֹלִיטִיקָה of dominanceשְׁלִיטָה and exclusionהוֹצָאָה מִן הַכְלַל.
47
204557
9468
סביבה שעוצבה מתוך פוליטיקה של שליטה והדרה.
03:49
I led an initiativeיוזמה by the Libyanלוב Women'sנשים Platformפּלַטפוֹרמָה for Peaceשָׁלוֹם
48
214025
4082
הובלתי יוזמה מטעם תנועת הנשים הלוביות למען השלום
03:54
to lobbyלובי for a more inclusiveכָּלוּל electoralהבחירות lawחוֹק,
49
218107
4134
כדי ליצור שדולה למען חוק בחירות יותר מקיף,
03:58
a lawחוֹק that would give everyכֹּל citizenאֶזרָח, no matterחוֹמֶר what your backgroundרקע כללי,
50
222241
4465
חוק שיעניק לכל אזרח, לא משנה מה הרקע שלו,
04:02
the right to voteהַצבָּעָה and runלָרוּץ,
51
226706
3084
את הזכות להצביע ולהיבחר,
04:05
and mostרוב importantlyחשוב to stipulateלְהַתְנוֹת on politicalפּוֹלִיטִי partiesמסיבות
52
229790
4151
והכי חשוב, לכפות על מפלגות פוליטיות
04:09
the alternationהִתחַלְפוּת of maleזָכָר and femaleנְקֵבָה candidatesמועמדים
53
233941
4715
החלפות לגובה ולרוחב בין
04:14
verticallyבֵּמְאוּנָך and horizontallyאופקית in theirשֶׁלָהֶם listsרשימות,
54
238656
3384
הגברים והנשים המועמדים ברשימות שלהן,
04:17
creatingיוצר the zipperרוכסן listרשימה.
55
242040
2833
תוך יצירת רשימות רוכסן (רשימות משולבות).
04:20
Eventuallyבסופו של דבר, our initiativeיוזמה was adoptedמְאוּמָץ and successfulמוּצלָח.
56
244873
6345
בסופו של דבר, היוזמה שלנו אומצה והצליחה.
04:27
Womenנשים wonזכית 17.5 percentאָחוּז of the Nationalלאומי Congressקוֹנגרֶס
57
251218
5772
נשים זכו ב-17.5 אחוז מהמושבים בקונגרס הלאומי
04:32
in the first electionsבחירות ever in 52 yearsשנים.
58
256990
4265
בבחירות הראשונות שנערכו ב-52 השנים האחרונות.
04:37
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
59
261255
6751
(מחיאות כפיים)
04:43
Howeverלמרות זאת, bitbit by bitbit, the euphoriaהַרגָשָׁה טוֹבָה of the electionsבחירות,
60
268006
6468
אבל לאט, לאט, האופוריה של הבחירות,
04:50
and of the revolutionמַהְפֵּכָה as a wholeכֹּל,
61
274474
3732
ושל המהפכה בכללותה,
04:54
was fadingדוֹהֶה out --
62
278206
1584
החלה להתפוגג --
04:55
for everyכֹּל day we were wakingמתעורר up to the newsחֲדָשׁוֹת of violenceאַלִימוּת.
63
279790
4466
כל יום התחלנו להתעורר עם חדשות של אלימות.
05:00
One day we wakeלְהִתְעוֹרֵר up to the newsחֲדָשׁוֹת
64
284256
2234
יום אחד התעוררנו לחדשות של
05:02
of the desecrationחילול of ancientעָתִיק mosquesמסגדים and Sufiסופי tombsקברים.
65
286490
3472
חילול מסגדים עתיקים וקברים של סופיים.
05:05
On anotherאַחֵר day we wakeלְהִתְעוֹרֵר up to the newsחֲדָשׁוֹת
66
289962
1795
יום אחר קמנו לחדשות
05:07
of the murderרֶצַח of the Americanאֲמֶרִיקָאִי ambassadorשַׁגְרִיר and the attackלִתְקוֹף on the consulateקוֹנסוּלִיָה.
67
291757
4501
של רצח השגריר האמריקאי וההתקפה על הקונסוליה.
05:12
On anotherאַחֵר day we wakeלְהִתְעוֹרֵר up to the newsחֲדָשׁוֹת
68
296258
2082
יום אחר נוסף קמנו לחדשות
05:14
of the assassinationרֶצַח of armyצָבָא officersקצינים.
69
298340
3517
של ההתנקשות בקציני צבא.
05:17
And everyכֹּל day, everyכֹּל day we wakeלְהִתְעוֹרֵר up with the ruleכְּלָל of the militiasהמיליציות
70
301857
5567
וכך יום, יום אנו קמים עם שלטון המיליציות
05:23
and theirשֶׁלָהֶם continuousרָצִיף violationsהפרות of humanבן אנוש rightsזכויות of prisonersאסירים
71
307424
4850
וההפרות המתמשכות מצידם של זכויות-האדם של
05:28
and theirשֶׁלָהֶם disrespectזִלזוּל of the ruleכְּלָל of lawחוֹק.
72
312274
3932
אסירים ואי-כיבוד של שלטון החוק.
05:32
Our societyחֶברָה, shapedמְעוּצָב by a revolutionaryמַהְפֵּכָנִי mindsetחשיבה,
73
316206
3536
החברה שלנו, שהתגבשה מתוך הלך-רוח מהפכני,
05:35
becameהפכתי more polarizedמקוטב
74
319742
1961
הפכה להיות יותר מקוטבת
05:37
and has drivenמוּנָע away from the idealsאידיאלים and the principlesעקרונות --
75
321703
3678
וויתרה על האידיאלים והעקרונות כמו
05:41
freedomחוֹפֶשׁ, dignityכָּבוֹד, socialחֶברָתִי justiceצֶדֶק --
76
325381
3066
חירות, כבוד וצדק חברתי
05:44
that we first heldמוּחזָק.
77
328447
1700
שהאמנו בהם תחילה.
05:46
Intoleranceחוסר סובלנות, exclusionהוֹצָאָה מִן הַכְלַל and revengeנְקָמָה
78
330147
4110
חוסר סובלנות, הדרה ונקמה
05:50
becameהפכתי the iconsסמלים of the [aftermathאחרי] of the revolutionמַהְפֵּכָה.
79
334257
5032
הפכו לסמלים של מה שנשאר לאחר המהפכה.
05:55
I am here todayהיום not at all to inspireהשראה you
80
339289
4650
אני כאן היום, לא כדי להתפאר בפניכם
05:59
with our successהַצלָחָה storyכַּתָבָה of the zipperרוכסן listרשימה and the electionsבחירות.
81
343939
4184
על סיפור ההצלחה שלנו עם רשימות הרוכסן והבחירות.
06:04
I'm ratherבמקום here todayהיום to confessלְהוֹדוֹת
82
348123
2201
אני כאן היום כדי להתוודות
06:06
that we as a nationאוּמָה tookלקח the wrongלא בסדר choiceבְּחִירָה, madeעָשׂוּי the wrongלא בסדר decisionהַחְלָטָה.
83
350324
6782
שאנחנו כעם עשינו את הבחירה הלא נכונה, קיבלנו את ההחלטה הלא נכונה.
06:13
We did not prioritizeלתעדף right.
84
357106
2823
לא קבענו נכון את סדר העדיפויות.
06:15
For electionsבחירות did not bringלְהָבִיא peaceשָׁלוֹם and stabilityיַצִיבוּת and securityבִּטָחוֹן in Libyaלוב.
85
359929
7394
כי הבחירות לא הביאו שלום, יציבות וביטחון ללוב.
06:23
Did the zipperרוכסן listרשימה and the alternationהִתחַלְפוּת betweenבֵּין femaleנְקֵבָה and maleזָכָר candidatesמועמדים
86
367323
5300
האם רשימות הרוכסן וההחלפות בין הנשים והגברים המועמדים
06:28
bringלְהָבִיא peaceשָׁלוֹם and nationalלאומי reconciliationפִּיוּס?
87
372623
3033
הביאו שלום ופיוס לאומי?
06:31
No, it didn't.
88
375656
2417
לא, הם לא הביאו.
06:33
What is it, then?
89
378073
1950
אז מה כן יביא?
06:35
Why does our societyחֶברָה continueלְהַמשִׁיך to be polarizedמקוטב and dominatedנשלט
90
380023
6183
מדוע החברה שלנו ממשיכה להיות מקוטבת ונשלטת
06:42
with selfishאָנוֹכִי politicsפּוֹלִיטִיקָה of dominanceשְׁלִיטָה and exclusionהוֹצָאָה מִן הַכְלַל, by bothשניהם menגברים and womenנשים?
91
386206
7301
על-ידי פוליטיקה של כוח והדרה, מצד גברים ונשים כאחד?
06:49
Maybe what was missingחָסֵר was not the womenנשים only,
92
393507
4519
אולי מה שהיה חסר זה לא רק נשים,
06:53
but the feminineנָשִׁי valuesערכים of compassionחֶמלָה, mercyרַחֲמִים and inclusionהַכלָלָה.
93
398026
7204
אלא הערכים הנשיים של חמלה, רחמים והכלה.
07:01
Our societyחֶברָה needsצרכי nationalלאומי dialogueדו שיח and consensus-buildingבניית קונצנזוס
94
405230
4373
החברה שלנו זקוקה לדיאלוג לאומי ולבניית קונצנזוס
07:05
more than it neededנָחוּץ the electionsבחירות,
95
409603
1800
יותר מאשר הצורך שלה בבחירות,
07:07
whichאיזה only reinforcedמחוזקים polarizationקיטוב and divisionחֲלוּקָה.
96
411403
3985
אשר רק חיזקו את הקיטוב והמחלוקות.
07:11
Our societyחֶברָה needsצרכי the qualitativeאֵיכוּתִי representationיִצוּג of the feminineנָשִׁי
97
415388
6265
החברה שלנו זקוקה לייצוג של התכונות הנשיות
07:17
more than it needsצרכי the numericalמִספָּרִי, quantitativeכמותי representationיִצוּג of the feminineנָשִׁי.
98
421653
6017
יותר מאשר שהיא זקוקה לייצוג המספרי או הכמותי של הנשיות.
07:23
We need to stop actingמשחק as agentsסוכנים of rageזעם and callingיִעוּד for daysימים of rageזעם.
99
427670
6697
עלינו להפסיק להיות הגורמים שדוחפים אל עבר הזעם והקוראים לימי-זעם.
07:30
We need to startהַתחָלָה actingמשחק as agentsסוכנים of compassionחֶמלָה and mercyרַחֲמִים.
100
434367
5600
עלינו להתחיל לפעול כגורמים המעודדים חמלה ורחמים.
07:35
We need to developלְפַתֵחַ a feminineנָשִׁי discourseשִׂיחַ
101
439967
3634
עלינו לפתח שיח נשי
07:39
that not only honorsבהצטיינות but alsoגַם implementsמיישמים
102
443601
4133
שלא רק מכבד אלא גם מיישם
07:43
mercyרַחֲמִים insteadבמקום זאת of revengeנְקָמָה, collaborationשיתוף פעולה insteadבמקום זאת of competitionתַחֲרוּת,
103
447734
8364
רחמים במקום נקמה, שיתוף-פעולה במקום תחרות,
07:51
inclusionהַכלָלָה insteadבמקום זאת of exclusionהוֹצָאָה מִן הַכְלַל.
104
456098
3219
הכלה במקום הדרה.
07:55
These are the idealsאידיאלים that a war-tornקרע-מלחמה Libyaלוב
105
459317
3107
אלה האידיאלים שלוב שסועת המלחמה
07:58
needsצרכי desperatelyנואשות in orderלהזמין to achieveלְהַשִׂיג peaceשָׁלוֹם.
106
462424
3475
זקוקה להם נואשות כדי להשיג שלום.
08:01
For peaceשָׁלוֹם has an alchemyאַלכִּימְיָה,
107
465899
2184
מכיוון שלשלום יש אלכימיה,
08:03
and this alchemyאַלכִּימְיָה is about the intertwiningשזור, the alternationהִתחַלְפוּת
108
468083
7083
ואלכימיה זו היא אודות שזירה, שזה המעבר לסירוגין
08:11
betweenבֵּין the feminineנָשִׁי and masculineגַברִי perspectivesנקודות מבט.
109
475166
3500
בין נקודות המבט הנשיות והגבריות.
08:14
That's the realאמיתי zipperרוכסן.
110
478666
2051
זהו הרוכסן האמיתי.
08:16
And we need to establishלְהַקִים that existentiallyקיומית
111
480717
3049
ואנחנו צריכים לקבוע זאת כאבן-יסוד קיומית לפני
08:19
before we do so sociopoliticallyחברתית.
112
483766
2451
שאנו עושים זאת מבחינה פוליטית-חברתית.
08:22
Accordingלפי to a Quranicהקוראן verseפָּסוּק
113
486217
2899
על-פי פסוק מקוראן,
08:25
"Salamסלאם" -- peaceשָׁלוֹם -- "is the wordמִלָה of the all-mercifulכל הרחמים God, raheemraheem."
114
489116
6501
"סלאם" - שלום - "היא מילת האלוהים הכל-רחום, ראהים".
08:31
In turnלפנות, the wordמִלָה "raheemraheem," whichאיזה is knownידוע in all Abrahamicאברהם traditionsמסורות,
115
495617
5735
למילה "ראהים", אשר ידועה בכל המסורות שמוצאן מאברהם,
08:37
has the sameאותו rootשורש in Arabicעֲרָבִית as the wordמִלָה "rahemראם" -- wombרֶחֶם --
116
501352
4701
יש את אותו השורש בערבית כמו המילה "ראהם" -- רחם --
08:41
symbolizingמסמל the maternalאִמָהִי feminineנָשִׁי encompassingהמקיף all humanityאֶנוֹשִׁיוּת
117
506053
5834
המסמל את הנשיות האימהית המקיפה את כל האנושות,
08:47
from whichאיזה the maleזָכָר and the femaleנְקֵבָה,
118
511887
2116
שממנו נובעים הזכר והנקבה,
08:49
from whichאיזה all tribesשבטים, all peoplesעמים, have emanatedנבע from.
119
514003
5533
שממנו נובעים כל השבטים, כל העמים.
08:55
And so just as the wombרֶחֶם entirelyלַחֲלוּטִין envelopesמעטפות the embryoעוּבָּר, whichאיזה growsגדל withinבְּתוֹך it,
120
519536
9011
וכך, כפי שהרחם עוטף לגמרי את העובר אשר גדל בתוכו,
09:04
the divineאלוהי matrixמַטרִיצָה of compassionחֶמלָה nourishesמזינה the entireשלם existenceקִיוּם.
121
528547
7766
המערך האלוהי של חמלה מכלכל את הקיום כולו.
09:12
Thusכָּך we are told that "My mercyרַחֲמִים encompassesמקיפה all things."
122
536313
5367
וכה נאמר כי "הרחמים שלי מקיפים את כל הדברים".
09:17
Thusכָּך we are told that "My mercyרַחֲמִים takes precedenceעֲדִיפוּת over my angerכַּעַס."
123
541680
6000
וכה נאמר כי "הרחמים שלי זוכים לקדימות על-פני הכעס שלי."
09:23
Mayמאי we all be grantedשניתנו a graceחן of mercyרַחֲמִים.
124
547680
4583
מי יתן וכולנו נתברך בחסד וברחמים.
09:28
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
125
552263
3820
(מחיאות כפיים)
09:31
Thank you.
126
556083
2104
תודה.
09:34
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
127
558187
5420
(מחיאות כפיים)
Translated by Yubal Masalker
Reviewed by zeeva Livshitz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Zahra' Langhi - Activist
Zahra' Langhi is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building.

Why you should listen

Zahra’ Langhi is a gender specialist, civil society strategist, political activist advocating for peace, human rights and women’s leadership, scholar, and researcher in the field of Middle Eastern history, metaphysics, mysticism, and female spirituality in comparative religions.

She is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a pressure group/movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building. In conjunction with Karama and the UN Women, she coordinated the Libyan Women’s Political Empowerment (LWPE) program, aimed at empowering women in Libya to become active participants and leaders of political, economic, and social reforms, and to ensure that gender equality and women’s rights are fully integrated in democratic transition, including in governance processes, legislation, and policies. Langhi led LWPP’s initiative of lobbying for the introduction of the zipper list (alternation of males and females in political parties) in the election law, which has secured 17.5 of the seats in the National Congress.

Langhi co-produced and presented a TV program on the elections of the National Congress and the democratic transition in Libya.

More profile about the speaker
Zahra' Langhi | Speaker | TED.com