ABOUT THE SPEAKER
Zahra' Langhi - Activist
Zahra' Langhi is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building.

Why you should listen

Zahra’ Langhi is a gender specialist, civil society strategist, political activist advocating for peace, human rights and women’s leadership, scholar, and researcher in the field of Middle Eastern history, metaphysics, mysticism, and female spirituality in comparative religions.

She is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a pressure group/movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building. In conjunction with Karama and the UN Women, she coordinated the Libyan Women’s Political Empowerment (LWPE) program, aimed at empowering women in Libya to become active participants and leaders of political, economic, and social reforms, and to ensure that gender equality and women’s rights are fully integrated in democratic transition, including in governance processes, legislation, and policies. Langhi led LWPP’s initiative of lobbying for the introduction of the zipper list (alternation of males and females in political parties) in the election law, which has secured 17.5 of the seats in the National Congress.

Langhi co-produced and presented a TV program on the elections of the National Congress and the democratic transition in Libya.

More profile about the speaker
Zahra' Langhi | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Zahra' Langhi: Why Libya's revolution didn't work -- and what might

Zahra' Langhi: Warum Libyens Revolution nicht funktioniert hat — und was funktionieren könnte

Filmed:
546,858 views

Zahra' Langhi war ein Teil der "Tage des Zorns"-Bewegung in Libyen, die half den Diktator Gaddafi zu stürzen. Aber, was dann? In ihren ersten Wahlen testeten Libyer eine innovative Kandidatenliste, die "Reißverschluss-Wahl", die gleichwertige Vertretung von Männern und Frauen auf beiden Seiten sicher stellte. Trotzdem gewann die selbe festgefahrene Politik der Dominanz und des Ausschlusses. Was Libyen jetzt braucht, so schlägt Langhi vor, ist Zusammenarbeit, nicht Konkurrenz; Mitgefühl, nicht Zorn.
- Activist
Zahra' Langhi is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I have never, ever forgottenvergessen the wordsWörter of my grandmotherOma
0
1425
5566
Ich habe die Worte meiner Großmutter niemals vergessen,
00:22
who diedist verstorben in her exileExil:
1
6991
2400
die im Exil ums Leben gekommen ist:
00:25
"SonSohn, resistwiderstehen GaddafiGaddafi. FightKampf him.
2
9391
4865
"Son, leiste Gaddafi Widerstand. Bekämpfe ihn.
00:30
But don't you ever turnWende
3
14256
3207
Aber werde niemals
00:33
into a Gaddafi-likeGaddafi-wie revolutionaryRevolutionär."
4
17463
6123
zu so etwas wie einem Gaddafi-Revolutionär."
00:39
AlmostFast two yearsJahre have passedbestanden
5
23586
2154
Es sind nun fast zwei Jahre vergangen,
00:41
sinceschon seit the LibyanLibysche RevolutionRevolution brokepleite out,
6
25740
2816
seit die libysche Revolution ausgebrochen ist,
00:44
inspiredinspiriert by the wavesWellen of massMasse mobilizationMobilisierung
7
28556
4750
inspiriert von den Wellen der Massenaufbietungen
00:49
in bothbeide the TunisianTunesische and the EgyptianÄgyptische revolutionsRevolutionen.
8
33306
4800
sowohl in der tunesischen als auch in der ägyptischen Revolution.
00:54
I joinedbeigetreten forcesKräfte with manyviele other LibyansLibyer insideinnen and outsidedraußen LibyaLibyen
9
38106
5100
Ich verbündete mich mit vielen anderen Libyern, innerhalb und außerhalb Libyens,
00:59
to call for a day of rageRage
10
43206
2200
um einen Tag des Zorns einzufordern
01:01
and to initiatezu initiieren a revolutionRevolution againstgegen the tyrannicaltyrannische regimeRegime of GaddafiGaddafi.
11
45406
6484
und um eine Revolution gegen das
tyrannische Regime Gadaffis zu starten.
01:07
And there it was, a great revolutionRevolution.
12
51890
4033
Und da war sie, eine große Revolution.
01:11
YoungYoung LibyanLibysche womenFrau and menMänner were at the forefrontSpitze
13
55923
3700
Junge, libysche Frauen und Männer
standen in der ersten Reihe,
01:15
callingBerufung for the fallfallen of the regimeRegime,
14
59623
3184
forderten das Ende des Regimes,
01:18
raisingAnhebung slogansParolen of freedomFreiheit, dignityWürde, socialSozial justiceGerechtigkeit.
15
62807
5216
hielten Slogans der Freiheit, Würde
und sozialer Gerechtigkeit in die Luft.
01:23
They have showngezeigt an exemplarybeispielhafte braveryTapferkeit
16
68023
3040
Sie haben beispielhaften Mut bewiesen,
01:26
in confrontingkonfrontierend the brutalbrutal dictatorshipDiktatur of GaddafiGaddafi.
17
71063
4067
indem sie sich gegen die brutale
Diktatur Gaddafis gestellt haben.
01:31
They have showngezeigt a great senseSinn of solidaritySolidarität
18
75130
3515
Sie haben einen starken Sinn für Solidarität gezeigt,
01:34
from the farweit eastOsten to the farweit westWest- to the southSüd.
19
78645
3484
vom fernen Osten über den fernen Westen, bis in den Süden.
01:38
EventuallySchließlich, after a periodPeriode of sixsechs monthsMonate of brutalbrutal warKrieg
20
82129
5916
Schließlich, nach einem Zeitraum
von sechs Monaten brutalen Krieges
01:43
and a tollMaut ratePreis of almostfast 50,000 deadtot,
21
88045
5468
und fast 50.000 Toten,
01:49
we managedgelang es to liberatebefreien our countryLand and to topplezu stürzen the tyrantTyrann.
22
93513
5383
gelang es uns, unser Land zu befreien
und den Tyrannen zu stürzen.
01:54
(ApplauseApplaus)
23
98896
6249
(Applaus)
02:01
HoweverJedoch, GaddafiGaddafi left behindhinter a heavyschwer burdenBelastung,
24
105145
4434
Gaddafi hat jedoch eine große Bürde hinterlassen,
02:05
a legacyErbe of tyrannyTyrannei, corruptionKorruption and seedsSaat of diversionsUmleitungen.
25
109579
7335
ein Vermächtnis der Tyrannei, der Korruption
und die Grundlage für Kurswechsel.
02:12
For fourvier decadesJahrzehnte Gaddafi'sGaddafis tyrannicaltyrannische regimeRegime
26
116914
4301
Über vier Jahrzehnte hat Gaddafis tyrannisches Regime
02:17
destroyedkaputt gemacht the infrastructureInfrastruktur as well as the cultureKultur and the moralMoral- fabricStoff of LibyanLibysche societyGesellschaft.
27
121215
8449
sowohl die Infrastruktur, als auch die Kultur und die moralische Struktur der lybischen Gesellschaft zerstört.
02:25
AwareSich bewusst of the devastationVerwüstung and the challengesHerausforderungen,
28
129664
3700
Der Verwüstung und den Herausforderungen bewusst,
02:29
I was keendaran interessiert amongunter manyviele other womenFrau to rebuildumbauen the LibyanLibysche civilbürgerlich societyGesellschaft,
29
133364
6783
brannte ich, wie so viele andere Frauen darauf,
die Zivilgesellschaft Lybiens wieder aufzubauen.
02:36
callingBerufung for an inclusiveinklusive and just transitionÜbergang
30
140147
3492
Wir forderten einen mitbestimmten und gerechten Übergang
02:39
to democracyDemokratie and nationalNational reconciliationVersöhnung.
31
143639
3067
zu Demokratie und nationalem Ausgleich.
02:42
AlmostFast 200 organizationsOrganisationen were establishedetabliert in BenghaziBenghazi
32
146706
3817
Nahezu 200 Organisationen wurden während und
02:46
duringwährend and immediatelysofort after the fallfallen of GaddafiGaddafi --
33
150523
2899
unmittelbar nach dem Fall Gaddafis in Benghazi gegründet,
02:49
almostfast 300 in TripoliTripolis.
34
153422
2901
fast 300 in Tripolis.
02:52
After a periodPeriode of 33 yearsJahre in exileExil, I wentging back to LibyaLibyen,
35
156323
5950
Nach 33 Jahren im Exil, kam ich zurück nach Lybien,
02:58
and with uniqueeinzigartig enthusiasmBegeisterung,
36
162273
2217
und mit einzigartigem Enthusiasmus
03:00
I startedhat angefangen organizingorganisieren workshopsWerkstätten
37
164490
2482
begann ich Workshops zu den Themen
03:02
on capacityKapazität buildingGebäude, on humanMensch developmentEntwicklung of leadershipFührung skillsFähigkeiten.
38
166972
4832
Kapazitätsbildung, menschlicher Entwicklung und Führungskompetenzen zu organisieren.
03:07
With an amazingtolle groupGruppe of womenFrau,
39
171804
2535
Mit einer wunderbaren Gruppe von Frauen
03:10
I co-foundedMitbegründer the LibyanLibysche Women'sDamen PlatformPlattform for PeaceFrieden,
40
174339
3782
gründete ich die Friedensplattform Libyscher Frauen,
03:14
a movementBewegung of womenFrau, leadersFührer, from differentanders walksSpaziergänge of life,
41
178121
4868
eine Bewegung von Frauen, Führungspersönlichkeiten aus verschiedenen Lebensbereichen,
03:18
to lobbyEmpfangshalle for the sociopoliticalgesellschaftspolitische empowermentErmächtigung of womenFrau
42
182989
4601
deren Ziel es ist, öffentlich für die soziopolitische Stärkung der Frauen einzustehen
03:23
and to lobbyEmpfangshalle for our right
43
187590
2150
und für unser Recht
03:25
for equalgleich participationBeteiligung in buildingGebäude democracyDemokratie and peaceFrieden.
44
189740
5117
auf gleichwertige Mitbestimmung bei
der Demokratie- und Friedensbildung.
03:30
I metgetroffen a very difficultschwer environmentUmwelt in the pre-electionsvor Wahlen,
45
194857
5716
Bei den Vorwahlen traf ich auf ein sehr schwieriges Umfeld,
03:36
an environmentUmwelt whichwelche was increasinglyzunehmend polarizedpolarisiert,
46
200573
3984
ein Umfeld, das immer stärker polarisierte.
03:40
an environmentUmwelt whichwelche was shapedgeformt by the selfishegoistisch politicsPolitik of dominanceDominanz and exclusionAusschluss.
47
204557
9468
Ein Umfeld, das von der egoistischen Politik
von Dominanz und Ausschluss geprägt war.
03:49
I led an initiativeInitiative by the LibyanLibysche Women'sDamen PlatformPlattform for PeaceFrieden
48
214025
4082
Ich leitete eine Initiative der
Friedensplattform Libyscher Frauen,
03:54
to lobbyEmpfangshalle for a more inclusiveinklusive electoralWahlen lawRecht,
49
218107
4134
um ein mitbestimmteres Wahlgesetz zu erreichen,
03:58
a lawRecht that would give everyjeden citizenBürger, no matterAngelegenheit what your backgroundHintergrund,
50
222241
4465
ein Gesetz, das jedem Bürger,
egal mit welchem Hintergrund,
04:02
the right to voteAbstimmung and runLauf,
51
226706
3084
das Recht geben sollte zu wählen und zu kandidieren
04:05
and mostdie meisten importantlywichtig to stipulatefestlegen on politicalpolitisch partiesParteien
52
229790
4151
und vor allem um für politische Parteien
04:09
the alternationWechsel of malemännlich and femaleweiblich candidatesKandidaten
53
233941
4715
einen Wechsel zwischen männlichen und weiblichen Kandidaten
04:14
verticallyvertikal and horizontallyhorizontal in theirihr listsListen,
54
238656
3384
auf vertikaler und horizontaler Ebene festzulegen
04:17
creatingErstellen the zipperReißverschluss listListe.
55
242040
2833
und damit eine Reißverschluss-Liste zu bewirken.
04:20
EventuallySchließlich, our initiativeInitiative was adoptedangenommen and successfulerfolgreich.
56
244873
6345
Am Ende wurde unsere Initiative übernommen und erfolgreich.
04:27
WomenFrauen wongewonnen 17.5 percentProzent of the NationalNationalen CongressKongress
57
251218
5772
Frauen gewannen 17,5 Prozent des Nationalkongresses
04:32
in the first electionsWahlen ever in 52 yearsJahre.
58
256990
4265
in den ersten Wahlen seit 52 Jahren.
04:37
(ApplauseApplaus)
59
261255
6751
(Applaus)
04:43
HoweverJedoch, bitBit by bitBit, the euphoriaEuphorie of the electionsWahlen,
60
268006
6468
Langsam aber sicher lies jedoch die Euphorie der Wahlen
04:50
and of the revolutionRevolution as a wholeganze,
61
274474
3732
und die der gesamten Revolution
04:54
was fadingFading out --
62
278206
1584
nach —
04:55
for everyjeden day we were wakingaufwachen up to the newsNachrichten of violenceGewalt.
63
279790
4466
denn jeden Tag wachten wir zu
neuen Nachrichten von Gewalt auf.
05:00
One day we wakeaufwachen up to the newsNachrichten
64
284256
2234
Einen Morgen erwachten wir zu der Meldung
05:02
of the desecrationSchändung of ancientAntike mosquesMoscheen and SufiSufi tombsGräber.
65
286490
3472
über Schändungen uralter Moscheen und Sufi-Gräbern.
05:05
On anotherein anderer day we wakeaufwachen up to the newsNachrichten
66
289962
1795
An einem anderen Morgen erhielten wir Nachricht
05:07
of the murderMord of the AmericanAmerikanische ambassadorBotschafter and the attackAttacke on the consulateKonsulat.
67
291757
4501
über den Mord am Amerikanischen Botschafter
und den Angriff auf die Botschaft.
05:12
On anotherein anderer day we wakeaufwachen up to the newsNachrichten
68
296258
2082
An wieder einem anderen Morgen wurden
05:14
of the assassinationErmordung of armyArmee officersOffiziere.
69
298340
3517
die Ermordungen von Offizieren der Armee gemeldet.
05:17
And everyjeden day, everyjeden day we wakeaufwachen up with the ruleRegel of the militiasMilizen
70
301857
5567
Und wirklich jeden Tag erwachen wir
unter der Herrschaft der Milizen
05:23
and theirihr continuouskontinuierlich violationsVerstöße gegen die of humanMensch rightsRechte of prisonersGefangene
71
307424
4850
und ihren andauernden Verstößen
gegen die Menschenrechte Gefangener
05:28
and theirihr disrespectRespektlosigkeit of the ruleRegel of lawRecht.
72
312274
3932
und ihrer Missachtung von Regeln und Gesetzen.
05:32
Our societyGesellschaft, shapedgeformt by a revolutionaryRevolutionär mindsetDenkweise,
73
316206
3536
Unsere Gesellschaft, geformt von
einer revolutionären Geisteshaltung,
05:35
becamewurde more polarizedpolarisiert
74
319742
1961
polarisierte sich
05:37
and has drivenGefahren away from the idealsideale and the principlesPrinzipien --
75
321703
3678
und entfernte sich von den Idealen und Prinzipien —
05:41
freedomFreiheit, dignityWürde, socialSozial justiceGerechtigkeit --
76
325381
3066
Freiheit, Würde, soziale Gerechtigkeit —
05:44
that we first heldgehalten.
77
328447
1700
die sie anfangs inne hatte.
05:46
IntoleranceIntoleranz, exclusionAusschluss and revengeRache
78
330147
4110
Intoleranz, Ausschluss und Rache
05:50
becamewurde the iconsSymbole of the [aftermathNachwirkungen] of the revolutionRevolution.
79
334257
5032
wurden zu den Ikonen der [Folgezeit] der Revolution.
05:55
I am here todayheute not at all to inspireinspirieren you
80
339289
4650
Ich bin heute nicht da, um Sie zu inspirieren
05:59
with our successErfolg storyGeschichte of the zipperReißverschluss listListe and the electionsWahlen.
81
343939
4184
mit der Erfolgsgeschichte unserer
Reißverschluss-Liste und den Wahlen.
06:04
I'm ratherlieber here todayheute to confessgestehen
82
348123
2201
Vielmehr bin ich heute hier um zu gestehen,
06:06
that we as a nationNation tookdauerte the wrongfalsch choiceWahl, madegemacht the wrongfalsch decisionEntscheidung.
83
350324
6782
dass wir, als eine Nation, die falsche Auswahl
und die falschen Entscheidungen getroffen haben.
06:13
We did not prioritizepriorisieren right.
84
357106
2823
Wir haben unsere Prioritäten falsch gesetzt.
06:15
For electionsWahlen did not bringbringen peaceFrieden and stabilityStabilität and securitySicherheit in LibyaLibyen.
85
359929
7394
Denn die Wahlen brachten weder Frieden
noch Stabilität oder Sicherheit in Lybien.
06:23
Did the zipperReißverschluss listListe and the alternationWechsel betweenzwischen femaleweiblich and malemännlich candidatesKandidaten
86
367323
5300
Hat die Reißverschluss-Liste und der Wechsel zwischen weiblichen und männlichen Kandidaten
06:28
bringbringen peaceFrieden and nationalNational reconciliationVersöhnung?
87
372623
3033
Frieden und nationale Versöhnung gebracht?
06:31
No, it didn't.
88
375656
2417
Nein, das hat sie nicht.
06:33
What is it, then?
89
378073
1950
Was ist es dann?
06:35
Why does our societyGesellschaft continuefortsetzen to be polarizedpolarisiert and dominateddominiert
90
380023
6183
Wieso wird unsere Gesellschaft
weiterhin polarisiert und dominiert
06:42
with selfishegoistisch politicsPolitik of dominanceDominanz and exclusionAusschluss, by bothbeide menMänner and womenFrau?
91
386206
7301
von selbstsüchtiger Politik der Dominanz und des Ausschlusses, sowohl von Männern als auch Frauen?
06:49
Maybe what was missingfehlt was not the womenFrau only,
92
393507
4519
Vielleicht waren die Frauen nicht das Einzige, das gefehlt hat,
06:53
but the femininefeminin valuesWerte of compassionBarmherzigkeit, mercyBarmherzigkeit and inclusionAufnahme.
93
398026
7204
sondern die weiblichen Werte des Mitgefühls,
der Gnade und des Einschlusses.
07:01
Our societyGesellschaft needsBedürfnisse nationalNational dialogueDialog and consensus-buildingKonsensbildung
94
405230
4373
Unsere Gesellschaft braucht einen
nationalen Dialog und Konsensbildung
07:05
more than it needederforderlich the electionsWahlen,
95
409603
1800
dringender als sie die Wahlen gebraucht hat,
07:07
whichwelche only reinforcedverstärkt polarizationPolarisation and divisionAufteilung.
96
411403
3985
die am Ende nur die Polarisierung und Entzweiung bestärkt haben.
07:11
Our societyGesellschaft needsBedürfnisse the qualitativequalitative representationDarstellung of the femininefeminin
97
415388
6265
Unsere Gesellschaft braucht die qualitative
Verkörperung des Weiblichen
07:17
more than it needsBedürfnisse the numericalnumerisch, quantitativequantitativ representationDarstellung of the femininefeminin.
98
421653
6017
mehr als sie die numerische, quantitative
Verkörperung des Weiblichen braucht.
07:23
We need to stop actingSchauspielkunst as agentsAgenten of rageRage and callingBerufung for daysTage of rageRage.
99
427670
6697
Wir müssen aufhören im Namen des Zorns
zu handeln und einen Tag der Rache zu fordern.
07:30
We need to startAnfang actingSchauspielkunst as agentsAgenten of compassionBarmherzigkeit and mercyBarmherzigkeit.
100
434367
5600
Wir müssen anfangen im Namen
des Mitgefühls und der Gnade zu handeln.
07:35
We need to developentwickeln a femininefeminin discourseDiskurs
101
439967
3634
Wir müssen einen weiblichen Diskurs entwickeln,
07:39
that not only honorsehrt but alsoebenfalls implementsimplementiert
102
443601
4133
der die folgenden Werte nicht nur
würdigt, sondern auch umsetzt:
07:43
mercyBarmherzigkeit insteadstattdessen of revengeRache, collaborationZusammenarbeit insteadstattdessen of competitionWettbewerb,
103
447734
8364
Gnade anstatt Rache, Zusammenarbeit anstatt Konkurrenz,
07:51
inclusionAufnahme insteadstattdessen of exclusionAusschluss.
104
456098
3219
Einschluss anstatt Ausschluss.
07:55
These are the idealsideale that a war-tornKrieg-heftig gezerrissenes LibyaLibyen
105
459317
3107
Dies sind die Ideale, die ein vom Krieg zerrissenes Lybien
07:58
needsBedürfnisse desperatelyverzweifelt in orderAuftrag to achieveleisten peaceFrieden.
106
462424
3475
verzweifelt braucht, um Frieden zu erreichen.
08:01
For peaceFrieden has an alchemyAlchemie,
107
465899
2184
Denn der Frieden hat eine Alchemie
08:03
and this alchemyAlchemie is about the intertwiningVerflechtung, the alternationWechsel
108
468083
7083
und in dieser Alchemie geht es um die Verflechtung
08:11
betweenzwischen the femininefeminin and masculinemännlich perspectivesPerspektiven.
109
475166
3500
der femininen und maskulinen Sichtweisen.
08:14
That's the realecht zipperReißverschluss.
110
478666
2051
Das ist der wahre Reißverschluss.
08:16
And we need to establishGründen that existentiallyexistenziell
111
480717
3049
Und das müssen wir existenziell umsetzen,
08:19
before we do so sociopoliticallygesellschaftspolitisch.
112
483766
2451
bevor wir es soziopolitisch tun.
08:22
AccordingLaut to a QuranicQuranic verseVers
113
486217
2899
Nach einem Vers aus dem Koran
08:25
"SalamSalam" -- peaceFrieden -- "is the wordWort of the all-mercifulAll-Barmherzige God, raheemRaheem."
114
489116
6501
"Salam" – Friede — "ist das Wort des barmherzigen Gottes, raheem."
08:31
In turnWende, the wordWort "raheemRaheem," whichwelche is knownbekannt in all AbrahamicAbrahamitischen traditionsTraditionen,
115
495617
5735
Das Wort "raheem" wiederum, das in allen abrahamischen Traditionen bekannt ist,
08:37
has the samegleich rootWurzel in ArabicArabisch as the wordWort "rahemRahem" -- wombGebärmutter --
116
501352
4701
hat dieselbe arabische Wurzel wie das Wort "rahem" — Mutterleib —
08:41
symbolizingals Symbol für the maternalmütterliche femininefeminin encompassingumfassend all humanityMenschheit
117
506053
5834
und symbolisiert das mütterlich Feminine,
das die gesamte Menschheit umgibt,
08:47
from whichwelche the malemännlich and the femaleweiblich,
118
511887
2116
von dem das Männliche und das Weibliche,
08:49
from whichwelche all tribesStämme, all peoplesVölker, have emanatedausging from.
119
514003
5533
von dem alle Stämme und alle Völker ausgegangen sind.
08:55
And so just as the wombGebärmutter entirelyvollständig envelopesUmschläge the embryoEmbryo, whichwelche growswächst withininnerhalb it,
120
519536
9011
Und genau wie der Mutterleib den Embryo,
der in ihm wächst, komplett umgibt
09:04
the divinegöttliche matrixMatrix of compassionBarmherzigkeit nourishesnährt the entireganz existenceExistenz.
121
528547
7766
so nährt das Grundgerüst des Mitgefühls die gesamte Existenz.
09:12
ThusSomit we are told that "My mercyBarmherzigkeit encompassesumfasst all things."
122
536313
5367
Deshalb wurde uns gesagt: "Meine Gnade schließt alle Dinge ein."
09:17
ThusSomit we are told that "My mercyBarmherzigkeit takes precedenceVorrang vor over my angerZorn."
123
541680
6000
Deshalb wurde uns gesagt:
"Meine Gnade hat Vorzug vor meinem Groll."
09:23
MayMai we all be grantedgewährt a graceGnade of mercyBarmherzigkeit.
124
547680
4583
Möge uns allen die Gunst der Gnade gewährt werden.
09:28
(ApplauseApplaus)
125
552263
3820
(Applaus)
09:31
Thank you.
126
556083
2104
Vielen Dank.
09:34
(ApplauseApplaus)
127
558187
5420
(Applaus)
Translated by Joscha Kriebler
Reviewed by Albert Peci

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Zahra' Langhi - Activist
Zahra' Langhi is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building.

Why you should listen

Zahra’ Langhi is a gender specialist, civil society strategist, political activist advocating for peace, human rights and women’s leadership, scholar, and researcher in the field of Middle Eastern history, metaphysics, mysticism, and female spirituality in comparative religions.

She is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a pressure group/movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building. In conjunction with Karama and the UN Women, she coordinated the Libyan Women’s Political Empowerment (LWPE) program, aimed at empowering women in Libya to become active participants and leaders of political, economic, and social reforms, and to ensure that gender equality and women’s rights are fully integrated in democratic transition, including in governance processes, legislation, and policies. Langhi led LWPP’s initiative of lobbying for the introduction of the zipper list (alternation of males and females in political parties) in the election law, which has secured 17.5 of the seats in the National Congress.

Langhi co-produced and presented a TV program on the elections of the National Congress and the democratic transition in Libya.

More profile about the speaker
Zahra' Langhi | Speaker | TED.com