ABOUT THE SPEAKER
Zahra' Langhi - Activist
Zahra' Langhi is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building.

Why you should listen

Zahra’ Langhi is a gender specialist, civil society strategist, political activist advocating for peace, human rights and women’s leadership, scholar, and researcher in the field of Middle Eastern history, metaphysics, mysticism, and female spirituality in comparative religions.

She is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a pressure group/movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building. In conjunction with Karama and the UN Women, she coordinated the Libyan Women’s Political Empowerment (LWPE) program, aimed at empowering women in Libya to become active participants and leaders of political, economic, and social reforms, and to ensure that gender equality and women’s rights are fully integrated in democratic transition, including in governance processes, legislation, and policies. Langhi led LWPP’s initiative of lobbying for the introduction of the zipper list (alternation of males and females in political parties) in the election law, which has secured 17.5 of the seats in the National Congress.

Langhi co-produced and presented a TV program on the elections of the National Congress and the democratic transition in Libya.

More profile about the speaker
Zahra' Langhi | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Zahra' Langhi: Why Libya's revolution didn't work -- and what might

Zahra' Langhi : Pourquoi la révolution libyenne n'a-t-elle pas marché -- et qu'est-ce qui pourrait fonctionner ?

Filmed:
546,858 views

En Libye, Zahra' Langhi a pris part au mouvement des "jours de révolte" qui a contribué au renversement du dictateur Kadhafi. Mais que s'est-il passé depuis ? Lors de leurs premières élections, les Libyens ont expérimenté une innovation pour leurs listes de candidats, "le bulletin Zip", qui a assuré une égale représentation des hommes et des femmes issus de tous bords. Cependant, les mêmes politiques bloquées de domination et d'exclusion ont pris le dessus. Selon Langhi, ce dont la Libye a besoin maintenant, c'est de collaboration et non de compétition ; de compassion et non de colère.
- Activist
Zahra' Langhi is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I have never, ever forgottenoublié the wordsmots of my grandmothergrand-mère
0
1425
5566
Je n'ai vraiment jamais, jamais
oublié les mots de ma grand-mère
00:22
who dieddécédés in her exileexil:
1
6991
2400
qui est morte en exil :
00:25
"SonFils, resistrésister GaddafiKadhafi. FightLutte contre le him.
2
9391
4865
"Mon fils, oppose-toi à Kadhafi. Combats-le.
00:30
But don't you ever turntour
3
14256
3207
Mais ne deviens jamais
00:33
into a Gaddafi-likeKadhafi-like revolutionaryrévolutionnaire."
4
17463
6123
un révolutionnaire du style de Kadhafi."
00:39
AlmostPresque two yearsannées have passedpassé
5
23586
2154
Presque deux années se sont écoulées
00:41
sincedepuis the LibyanLibyen RevolutionRevolution brokecassé out,
6
25740
2816
depuis que la Révolution Libyenne a éclaté,
00:44
inspiredinspiré by the wavesvagues of massMasse mobilizationla mobilisation
7
28556
4750
inspirée par les vagues de mobilisation massive
00:49
in bothtous les deux the TunisianTunisien and the EgyptianÉgyptienne revolutionsrévolutions.
8
33306
4800
des révolutions tunisienne et égyptienne.
00:54
I joinedrejoint forcesles forces with manybeaucoup other LibyansLibyens insideà l'intérieur and outsideà l'extérieur LibyaLibye
9
38106
5100
Je me suis allié avec de nombreux Libyens
à l'intérieur et hors de Libye
00:59
to call for a day of ragerage
10
43206
2200
pour appeler à un jour de révolte
01:01
and to initiateinitier a revolutionrévolution againstcontre the tyrannicaltyrannique regimerégime of GaddafiKadhafi.
11
45406
6484
et lancer la révolution
contre le régime tyrannique de Kadhafi.
01:07
And there it was, a great revolutionrévolution.
12
51890
4033
Et voilà, ce fut une grande révolution.
01:11
YoungYoung LibyanLibyen womenfemmes and menHommes were at the forefrontpremier rang
13
55923
3700
De jeunes Libyennes et Libyens
étaient en première ligne
01:15
callingappel for the falltomber of the regimerégime,
14
59623
3184
demandant la chute du régime,
01:18
raisingélevage slogansslogans of freedomliberté, dignitydignité, socialsocial justiceJustice.
15
62807
5216
clamant des slogans de liberté,
de dignité et de justice sociale.
01:23
They have shownmontré an exemplaryexemplaire braverybravoure
16
68023
3040
Ils ont montré un courage exemplaire
01:26
in confrontingaffronter the brutalbrutal dictatorshipdictature of GaddafiKadhafi.
17
71063
4067
en affrontant la cruelle dictature de Kadhafi.
01:31
They have shownmontré a great sensesens of solidaritysolidarité
18
75130
3515
Ils ont montré un grand sens de solidarité
01:34
from the farloin eastest to the farloin westOuest to the southSud.
19
78645
3484
du fin fond de l'Est jusqu'à l'Ouest lointain,
en allant jusqu'au Sud.
01:38
EventuallyPar la suite, after a periodpériode of sixsix monthsmois of brutalbrutal warguerre
20
82129
5916
Finalement, après une période
de six mois d'une terrible guerre
01:43
and a tollpéage ratetaux of almostpresque 50,000 deadmort,
21
88045
5468
et près de 50 000 morts,
01:49
we managedgéré to liberatelibérer our countryPays and to toppleTopple the tyranttyran.
22
93513
5383
nous avons réussi à libérer
notre pays et renverser le tyran.
01:54
(ApplauseApplaudissements)
23
98896
6249
(Applaudissements)
02:01
HoweverCependant, GaddafiKadhafi left behindderrière a heavylourd burdencharge,
24
105145
4434
Toutefois, Kadhafi a laissé
derrière lui un lourd fardeau,
02:05
a legacyhéritage of tyrannytyrannie, corruptionla corruption and seedsdes graines of diversionsdérivations.
25
109579
7335
un héritage de tyrannie, de corruption
et les germes de la discorde.
02:12
For fourquatre decadesdécennies Gaddafi'sKadhafi tyrannicaltyrannique regimerégime
26
116914
4301
Durant quatre décennies,
le régime tyrannique de Kadhafi
02:17
destroyeddétruit the infrastructureInfrastructure as well as the cultureCulture and the moralmoral fabricen tissu of LibyanLibyen societysociété.
27
121215
8449
a détruit les infrastructures ainsi que la culture
et le tissu moral de la société libyenne.
02:25
AwareAu courant of the devastationdévastation and the challengesdéfis,
28
129664
3700
Bien consciente des ravages et des défis,
02:29
I was keenenthousiaste amongparmi manybeaucoup other womenfemmes to rebuildreconstruire the LibyanLibyen civilcivil societysociété,
29
133364
6783
j'ai tenu, avec de nombreuses autres femmes,
à reconstruire la société civile libyenne,
02:36
callingappel for an inclusivecompris and just transitiontransition
30
140147
3492
en appelant à une transition ouverte et juste
02:39
to democracyla démocratie and nationalnationale reconciliationréconciliation.
31
143639
3067
vers la démocratie et la réconciliation nationale.
02:42
AlmostPresque 200 organizationsorganisations were establishedétabli in BenghaziBenghazi
32
146706
3817
Près de 200 organisations ont été créées à Benghazi
02:46
duringpendant and immediatelyimmédiatement after the falltomber of GaddafiKadhafi --
33
150523
2899
pendant et immédiatement après
la chute de Kadhafi --
02:49
almostpresque 300 in TripoliTripoli.
34
153422
2901
près de 300 à Tripoli.
02:52
After a periodpériode of 33 yearsannées in exileexil, I wentest allé back to LibyaLibye,
35
156323
5950
Après 33 années d'exil, je suis rentrée en Libye,
02:58
and with uniqueunique enthusiasmenthousiasme,
36
162273
2217
et avec un grand enthousiasme,
03:00
I startedcommencé organizingorganiser workshopsateliers
37
164490
2482
j'ai commencé à organiser des ateliers
03:02
on capacitycapacité buildingbâtiment, on humanHumain developmentdéveloppement of leadershipdirection skillscompétences.
38
166972
4832
sur le renforcement des capacités, sur le développement humain des compétences requises pour diriger.
03:07
With an amazingincroyable groupgroupe of womenfemmes,
39
171804
2535
Avec un fantastique groupe de femmes,
03:10
I co-foundeda co-fondé the LibyanLibyen Women'sDes femmes PlatformPlate-forme for PeacePaix,
40
174339
3782
j'ai cofondé la Plateforme pour la Paix
des Femmes Libyennes,
03:14
a movementmouvement of womenfemmes, leadersdirigeants, from differentdifférent walksdes promenades of life,
41
178121
4868
un mouvement de femmes, de dirigeants,
venant de différents horizons,
03:18
to lobbyhall for the sociopoliticalsociopolitique empowermentautonomisation of womenfemmes
42
182989
4601
afin de faire pression en faveur de la prise
de pouvoir sociopolitique des femmes
03:23
and to lobbyhall for our right
43
187590
2150
et en faveur de notre droit
03:25
for equalégal participationparticipation in buildingbâtiment democracyla démocratie and peacepaix.
44
189740
5117
à une participation égalitaire pour l’instauration
de la démocratie et de la paix.
03:30
I metrencontré a very difficultdifficile environmentenvironnement in the pre-electionspré-élections,
45
194857
5716
J'ai fait face à un environnement très difficile
juste avant les élections,
03:36
an environmentenvironnement whichlequel was increasinglyde plus en plus polarizedpolarisé,
46
200573
3984
un environnement qui se polarisait de plus en plus,
03:40
an environmentenvironnement whichlequel was shapeden forme de by the selfishégoïste politicspolitique of dominancedominance and exclusionexclusion.
47
204557
9468
un environnement modelé par une politique égoïste
de domination et d'exclusion.
03:49
I led an initiativeinitiative by the LibyanLibyen Women'sDes femmes PlatformPlate-forme for PeacePaix
48
214025
4082
J'ai dirigé une initiative de la Plateforme
pour la Paix des Femmes Libyennes
03:54
to lobbyhall for a more inclusivecompris electoralélectorale lawloi,
49
218107
4134
destinée à faire pression pour obtenir
une loi électorale plus ouverte,
03:58
a lawloi that would give everychaque citizencitoyen, no mattermatière what your backgroundContexte,
50
222241
4465
une loi qui donnerait à tout citoyen,
quelque soit son profil,
04:02
the right to votevote and runcourir,
51
226706
3084
le droit de voter et de se présenter,
04:05
and mostles plus importantlyimportant to stipulatestipulent on politicalpolitique partiesdes soirées
52
229790
4151
et plus important encore, qui établirait une parité
des candidats hommes et femmes
04:09
the alternationalternance of malemâle and femalefemelle candidatescandidats
53
233941
4715
dans les partis politiques,
04:14
verticallyverticalement and horizontallyhorizontalement in theirleur listslistes,
54
238656
3384
verticalement et horizontalement dans leurs listes,
04:17
creatingcréer the zipperfermeture à glissière listliste.
55
242040
2833
créant ainsi, ce que j'appelle, la "liste zip".
04:20
EventuallyPar la suite, our initiativeinitiative was adoptedadopté and successfulréussi.
56
244873
6345
Au final, notre initiative a été adoptée
et fut une réussite.
04:27
WomenFemmes wona gagné 17.5 percentpour cent of the NationalNational CongressCongress
57
251218
5772
Les femmes ont obtenu 17,5% du Congrès National
04:32
in the first electionsélections ever in 52 yearsannées.
58
256990
4265
lors des premières élections organisées en 52 ans.
04:37
(ApplauseApplaudissements)
59
261255
6751
(Applaudissements)
04:43
HoweverCependant, bitbit by bitbit, the euphoriaeuphorie of the electionsélections,
60
268006
6468
Néanmoins, peu à peu, l'euphorie des élections,
04:50
and of the revolutionrévolution as a wholeentier,
61
274474
3732
et de la révolution toute entière,
04:54
was fadingdécoloration out --
62
278206
1584
a commencé à s'atténuer --
04:55
for everychaque day we were wakingse réveiller up to the newsnouvelles of violencela violence.
63
279790
4466
car chaque jour était rythmé
par l'annonce de violences.
05:00
One day we wakeréveiller up to the newsnouvelles
64
284256
2234
Un jour, on s'est réveillé avec la nouvelle
05:02
of the desecrationprofanation of ancientancien mosquesmosquées and SufiSoufi tombstombes.
65
286490
3472
du pillage d'anciennes mosquées
et de tombes soufis.
05:05
On anotherun autre day we wakeréveiller up to the newsnouvelles
66
289962
1795
Un autre jour, on a appris
05:07
of the murdermeurtre of the AmericanAméricain ambassadorAmbassadeur and the attackattaque on the consulateConsulat.
67
291757
4501
l'assassinat de l'ambassadeur américain
et l'attaque du consulat.
05:12
On anotherun autre day we wakeréveiller up to the newsnouvelles
68
296258
2082
Un autre jour, on a appris
05:14
of the assassinationassassinat of armyarmée officersofficiers.
69
298340
3517
l'assassinat d'officiers de l'armée.
05:17
And everychaque day, everychaque day we wakeréveiller up with the ruleRègle of the militiasmilices
70
301857
5567
Et tous les jours, les journées commencent
avec la loi des milices
05:23
and theirleur continuouscontinu violationsviolations of humanHumain rightsdroits of prisonersles prisonniers
71
307424
4850
et leur constante violation
des droits humains des prisonniers
05:28
and theirleur disrespectmanque de respect of the ruleRègle of lawloi.
72
312274
3932
et leur piétinement de la loi.
05:32
Our societysociété, shapeden forme de by a revolutionaryrévolutionnaire mindsetmentalité,
73
316206
3536
Notre société, façonnée par un idéal révolutionnaire,
05:35
becamedevenu more polarizedpolarisé
74
319742
1961
s'est davantage polarisée
05:37
and has drivenentraîné away from the idealsidéaux and the principlesdes principes --
75
321703
3678
et s'est éloignée des idéaux et des principes
05:41
freedomliberté, dignitydignité, socialsocial justiceJustice --
76
325381
3066
de liberté, dignité et justice sociale
05:44
that we first heldtenu.
77
328447
1700
qui étaient les nôtres au commencement.
05:46
IntoleranceIntolérance, exclusionexclusion and revengevengeance
78
330147
4110
Intolérance, exclusion et vengeance
05:50
becamedevenu the iconsicônes of the [aftermathconséquences] of the revolutionrévolution.
79
334257
5032
sont devenus les icônes
[des conséquences] de la révolution.
05:55
I am here todayaujourd'hui not at all to inspireinspirer you
80
339289
4650
Je suis ici aujourd'hui non pas pour vous inspirer
05:59
with our successSuccès storyrécit of the zipperfermeture à glissière listliste and the electionsélections.
81
343939
4184
avec le succès de notre "liste zip" et des élections.
06:04
I'm ratherplutôt here todayaujourd'hui to confessconfesser
82
348123
2201
Aujourd'hui, je suis plutôt ici pour avouer
06:06
that we as a nationnation tooka pris the wrongfaux choicechoix, madefabriqué the wrongfaux decisiondécision.
83
350324
6782
que, en tant que nation, nous avons fait
le mauvais choix et pris les mauvaises décisions.
06:13
We did not prioritizeprioriser right.
84
357106
2823
Nous n'avons pas bien défini nos priorités.
06:15
For electionsélections did not bringapporter peacepaix and stabilityla stabilité and securitySécurité in LibyaLibye.
85
359929
7394
Car les élections n'ont pas amené la paix,
la stabilité et la sécurité en Libye.
06:23
Did the zipperfermeture à glissière listliste and the alternationalternance betweenentre femalefemelle and malemâle candidatescandidats
86
367323
5300
La "liste zip" et la parité entre
les candidats hommes et femmes
06:28
bringapporter peacepaix and nationalnationale reconciliationréconciliation?
87
372623
3033
ont-elles amené la paix et la réunion nationale ?
06:31
No, it didn't.
88
375656
2417
Non.
06:33
What is it, then?
89
378073
1950
Mais alors, que s'est-il passé ?
06:35
Why does our societysociété continuecontinuer to be polarizedpolarisé and dominateddominé
90
380023
6183
Pourquoi notre société continue-t-elle
d'être polarisée et dominée
06:42
with selfishégoïste politicspolitique of dominancedominance and exclusionexclusion, by bothtous les deux menHommes and womenfemmes?
91
386206
7301
par une politique égoïste de domination et d'exclusion, tant de la part des hommes que des femmes ?
06:49
Maybe what was missingmanquant was not the womenfemmes only,
92
393507
4519
Ce qui manquait n'était peut-être pas
seulement les femmes,
06:53
but the feminineféminin valuesvaleurs of compassionla compassion, mercyMerci and inclusioninclusion.
93
398026
7204
mais les valeurs féminines de compassion,
pardon et ouverture.
07:01
Our societysociété needsBesoins nationalnationale dialoguedialogue and consensus-buildingcréation d’un consensus
94
405230
4373
Notre société a besoin d'une discussion à l'échelle nationale et de l'instauration d'un consensus
07:05
more than it needednécessaire the electionsélections,
95
409603
1800
plus qu'elle n'a besoin d'élections,
07:07
whichlequel only reinforcedrenforcé polarizationpolarisation and divisiondivision.
96
411403
3985
qui n'ont fait que renforcer
la polarisation et la division.
07:11
Our societysociété needsBesoins the qualitativequalitative representationreprésentation of the feminineféminin
97
415388
6265
Notre société a besoin d'une représentation
qualitative de la femme
07:17
more than it needsBesoins the numericalnumérique, quantitativequantitatif representationreprésentation of the feminineféminin.
98
421653
6017
plus que d'une représentation
numérique, quantitative.
07:23
We need to stop actingagissant as agentsagents of ragerage and callingappel for daysjournées of ragerage.
99
427670
6697
Nous devons arrêter d'agir sous l'influence
de la colère et d'appeler à la révolte.
07:30
We need to startdébut actingagissant as agentsagents of compassionla compassion and mercyMerci.
100
434367
5600
Nous devons commencer à agir afin
de créer la compassion et le pardon.
07:35
We need to developdévelopper a feminineféminin discoursediscours
101
439967
3634
Il nous faut développer un discours féminin
07:39
that not only honorsmention assez bien but alsoaussi implementsimplémente
102
443601
4133
qui non seulement honore
mais aussi mette en pratique
07:43
mercyMerci insteadau lieu of revengevengeance, collaborationcollaboration insteadau lieu of competitioncompétition,
103
447734
8364
le pardon plutôt que la vengeance,
la collaboration plutôt que la compétition,
07:51
inclusioninclusion insteadau lieu of exclusionexclusion.
104
456098
3219
l'ouverture plutôt que l'exclusion.
07:55
These are the idealsidéaux that a war-torndéchiré par la guerre LibyaLibye
105
459317
3107
Ce sont les idéaux dont a désespérément besoin
07:58
needsBesoins desperatelydésespérément in ordercommande to achieveatteindre peacepaix.
106
462424
3475
une Libye déchirée par la guerre, pour établir la paix.
08:01
For peacepaix has an alchemyalchimie,
107
465899
2184
Car la paix réclame une alchimie,
08:03
and this alchemyalchimie is about the intertwiningentrelacs, the alternationalternance
108
468083
7083
une alchimie qui vient de l'imbrication,
de l'alternance entre
08:11
betweenentre the feminineféminin and masculinemasculin perspectivespoints de vue.
109
475166
3500
les points de vue féminin et masculin.
08:14
That's the realréal zipperfermeture à glissière.
110
478666
2051
C'est ça le rassemblement, le vrai "zip".
08:16
And we need to establishétablir that existentiallyexistentiellement
111
480717
3049
Et nous devons l'accepter au fond de nous-mêmes
08:19
before we do so sociopoliticallysociopolitically.
112
483766
2451
avant de le faire au niveau sociopolitique.
08:22
AccordingSelon to a QuranicCoranique verseverset
113
486217
2899
Comme le dit un verset coranique :
08:25
"SalamSalam" -- peacepaix -- "is the wordmot of the all-mercifulTrès-Miséricordieux God, raheemramet."
114
489116
6501
"Salam" -- paix -- " est la parole de Dieu,
rempli de miséricorde, raheem."
08:31
In turntour, the wordmot "raheemramet," whichlequel is knownconnu in all AbrahamicAvec Abraham traditionstraditions,
115
495617
5735
De là, le mot "raheem", connu dans toutes les traditions abrahamiques,
08:37
has the sameMême rootracine in ArabicArabe as the wordmot "rahemrahem" -- wombutérus --
116
501352
4701
a la même racine en arabe que le mot "rahem" -- utérus --
08:41
symbolizingsymbolisant the maternalmaternelle feminineféminin encompassingenglobant all humanityhumanité
117
506053
5834
symbolisant la nature féminine
qui englobe l'humanité toute entière
08:47
from whichlequel the malemâle and the femalefemelle,
118
511887
2116
et de laquelle viennent l'homme et la femme,
08:49
from whichlequel all tribestribus, all peoplespeuples, have emanatedémané from.
119
514003
5533
toutes les tribus et tous les peuples.
08:55
And so just as the wombutérus entirelyentièrement envelopesenveloppes the embryoembryon, whichlequel growsgrandit withindans it,
120
519536
9011
Et ainsi, tout comme l'utérus enveloppe
totalement l'embryon, qui grandit en lui,
09:04
the divinedivine matrixmatrice of compassionla compassion nourishesnourrit the entiretout existenceexistence.
121
528547
7766
la matrice divine de la compassion
nourrit l'existence toute entière.
09:12
ThusAinsi we are told that "My mercyMerci encompassesenglobe all things."
122
536313
5367
Ainsi, on nous dit "Mon pardon englobe toute chose."
09:17
ThusAinsi we are told that "My mercyMerci takes precedencepriorité over my angercolère."
123
541680
6000
Ainsi, on nous dit "Mon pardon
prend le dessus sur ma colère."
09:23
MayMai we all be grantedaccordé a graceGrace of mercyMerci.
124
547680
4583
Puissions-nous tous être dotés
de la grâce du pardon.
09:28
(ApplauseApplaudissements)
125
552263
3820
(Applaudissements)
09:31
Thank you.
126
556083
2104
Merci.
09:34
(ApplauseApplaudissements)
127
558187
5420
(Applaudissements)
Translated by Gabriel Tallineau
Reviewed by Serge Pizot

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Zahra' Langhi - Activist
Zahra' Langhi is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building.

Why you should listen

Zahra’ Langhi is a gender specialist, civil society strategist, political activist advocating for peace, human rights and women’s leadership, scholar, and researcher in the field of Middle Eastern history, metaphysics, mysticism, and female spirituality in comparative religions.

She is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a pressure group/movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building. In conjunction with Karama and the UN Women, she coordinated the Libyan Women’s Political Empowerment (LWPE) program, aimed at empowering women in Libya to become active participants and leaders of political, economic, and social reforms, and to ensure that gender equality and women’s rights are fully integrated in democratic transition, including in governance processes, legislation, and policies. Langhi led LWPP’s initiative of lobbying for the introduction of the zipper list (alternation of males and females in political parties) in the election law, which has secured 17.5 of the seats in the National Congress.

Langhi co-produced and presented a TV program on the elections of the National Congress and the democratic transition in Libya.

More profile about the speaker
Zahra' Langhi | Speaker | TED.com