ABOUT THE SPEAKER
Rives - Performance poet, multimedia artist
Performance artist and storyteller Rives has been called "the first 2.0 poet," using images, video and technology to bring his words to life.

Why you should listen

Part poet, part storyteller, part philosopher, Rives is the co-host of TEDActive as well as a frequent TED speaker. On stage, his poems burst in many directions, exposing multiple layers and unexpected treats: childhood memories, grown-up humor, notions of love and lust, of what is lost forever and of what's still out there waiting to unfold. Chimborazo.

A regular on HBO's Def Poetry Jam, Rives also starred alongside model Bar Refaeli in the 2008 Bravo special Ironic Iconic America, touring the United States on a "roller coaster ride through the eye-popping panorama of American pop culture." Flat pages can't contain his storytelling, even when paper is his medium. The pop-up books he creates for children unfold with surprise: The Christmas Pop-Up Present expands to reveal moving parts, hidden areas and miniature booklets inside. 

His latest project—the Museum of Four in the Morning—is an ode to a time that may well be part of a global conspiracy. In a good way.  

More profile about the speaker
Rives | Speaker | TED.com
TED2008

Rives: A story of mixed emoticons

رایوز با شکلک ها اینترنتی مختلف داستان می گوید.

Filmed:
1,901,865 views

رایوز-- ستاره "آیرونیک ایکونیک امریکا" -- با استفاده از علائم و نشانه ها داستانی کوتاه و جذاب تعریف می کند.
- Performance poet, multimedia artist
Performance artist and storyteller Rives has been called "the first 2.0 poet," using images, video and technology to bring his words to life. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:21
This meansبه معنای, "I'm smilingخندان."
0
3000
3000
این یعنی من دارم می خندم.
00:24
So does that.
1
6000
3000
این هم همین طور
00:27
This meansبه معنای "mouseموش."
2
9000
2000
این یعنی موش.
00:29
"Catگربه."
3
11000
2000
گربه.
00:32
Here we have a storyداستان.
4
14000
2000
این هم داستان ما است.
00:34
The startشروع کن of the storyداستان, where this meansبه معنای guy,
5
16000
3000
اول داستان این جاست. این یعنی پسر،
00:37
and that is a ponytailتسویه حساب on a passer-byگذرگاه.
6
19000
5000
این هم یک دختر رهگذره که موهاش رو دم اسبی کرده.
00:44
Here'sاینجاست where it happensاتفاق می افتد.
7
26000
3000
داستان این جا اتفاق می افته.
00:47
These are when.
8
29000
2000
و این ها هم زمان وقوع آن هستند.
00:49
This is a cassetteکاست tapeنوار the girlدختر putsقرار می دهد into her cassette-tapeنوار کاست playerبازیکن.
9
31000
3000
این نوار کاستی است که دختر توی واکمنش می گذارد.
00:52
She wearsمی پوشد it everyهرکدام day.
10
34000
2000
هر روز آن را گوش می کنه.
00:54
It's not consideredدر نظر گرفته شده vintageپرنعمت --
11
36000
1000
البته چیز خاصی نیست---
00:55
she just likesدوست دارد certainمسلم - قطعی musicموسیقی to soundصدا a certainمسلم - قطعی way.
12
37000
2000
مسئله این است که دختر به آهنگ های خاصی علاقه دارد.
00:57
Look at her postureاستقرار; it's remarkableقابل توجه.
13
39000
2000
به هیکلش نگاه کنید، فوق العاده است.
00:59
That's because she dancesرقص.
14
41000
2000
به خاطر این است که زیاد می رقصد.
01:01
Now he, the guy, takes all of this in, figuringبدانید,
15
43000
2000
و پسر، همه این ها را می بیند، و با خود فکر می کند،
01:03
"Honestlyصادقانه, geezگیسو, what are my chancesشانس?"
16
45000
4000
خدای من، من چه شانسی دارم؟
01:07
(Laughterخنده)
17
49000
1000
(خنده حاضرین)
01:08
And he could say, "Oh my God!"
18
50000
3000
می تونه بگه، " اوه خدای من!"
01:11
or "I heartقلب you!"
19
53000
2000
یا "من دوستت دارم!"
01:13
"I'm laughingخندیدن out loudبا صدای بلند."
20
55000
2000
دارم با صدای بلند می خندم.
01:15
"I want to give you a hugدر آغوش گرفتن."
21
57000
2000
می خواهم در آغوش بگیرمت.
01:17
But he comesمی آید up with that, you know.
22
59000
2000
ولی به خودش مسلط می شود، می دونید.
01:19
He tellsمی گوید her, "I'd like to hand-paintدست نقاشی your portraitپرتره on a coffeeقهوه mugلیوان."
23
61000
4000
به دختر می گه، " دلم می خواهد عکست را روی فنجان قهوه بکشم"
01:23
(Laughterخنده)
24
65000
2000
(صدای خنده حاضرین)
01:25
Put a crabخرچنگ insideداخل it.
25
67000
2000
یک خرچنگ در آن بگذار.
01:27
Addاضافه کردن some waterاب.
26
69000
2000
کمی آب اضافه کن.
01:29
Sevenهفت differentناهمسان saltsنمک.
27
71000
2000
هفت نوع نمک مختلف به آن بزن.
01:31
He meansبه معنای he's got this suddenناگهانی notionایده to standایستادن on dryخشک landزمین,
28
73000
3000
منظورش این است که مثل کسی است که در خشکی ایستاده،
01:34
but just panhandleپانندل at the oceanاقیانوس.
29
76000
2000
ولی دستش به سمت اقیانوس دراز کرده است.
01:36
He saysمی گوید, "You look like a mermaidپری دریایی, but you walkراه رفتن like a waltzوالتز."
30
78000
6000
پسر می گوید، " شما مانند یک پری دریایی هستی، ولی مانند یک بالرین راه می روی"
01:42
And the girlدختر goesمی رود, "Wha'وای?"
31
84000
4000
و دختر جواب می دهد، " چی؟"
01:47
So, the guy repliesپاسخ ها, "Yeah, I know, I know.
32
89000
2000
و پسر پاسخ می دهد، " آره می دونم، می دونم"
01:49
I think my heartbeatتپش قلب mightممکن be the Morseمورس codeکد for inappropriateنامناسب.
33
91000
3000
بنظرم قلبم داره مثل کد مورس نامرتب می زنه.
01:52
At leastکمترین, that's how it seemsبه نظر می رسد.
34
94000
2000
حداقل این طور به نظر می ر سد.
01:54
I'm like a juniorجوان varsityواریته cheerleadercheerleader sometimesگاه گاهی --
35
96000
4000
من گاهی اوقات مثل رهبر تیم مشوق های مدرسه هستم--
01:58
for swearingقسم خوردن, awkwardبی دست و پا - به شکلی نامناسب silencesسکوت, and very simpleساده rhymeقافیه schemesطرح ها.
36
100000
5000
که در سکوت آزار دهنده با آهنگی ساده رجز می خواند.
02:03
Right now, talkingصحبت کردن to you, I'm not even really a guy.
37
105000
5000
ولی الان، که دارم با تو صحبت می کنم، حتی یک مرد هم نیستم.
02:08
I'm a monkeyمیمون --
38
110000
2000
مثل یک میمون هستم،
02:10
(Laughterخنده) --
39
112000
1000
(صدای خنده حاضرین)
02:11
blowingدمیدن kissesبوسه ها
40
113000
2000
که برای یک پروانه
02:13
at a butterflyپروانه.
41
115000
2000
بوسه می فرستد.
02:15
But I'm still suggestingپیشنهاد میکنم you and I should meetملاقات.
42
117000
3000
ولی من هنوز هم می گویم که من و تو باید هم دیگر را ببینیم.
02:18
First, soonبه زودی, and then a lot.
43
120000
5000
خیلی زود و بعد مکرراً.
02:23
I'm thinkingفكر كردن the southwestجنوب غربی cornerگوشه of 5thth and 42ndnd at noonظهر tomorrowفردا,
44
125000
4000
به نظرم ضلع جنوب غربی پنجم، ساعت 5 و 42 امروز ظهر خوب باشد.
02:27
but I'll stayاقامت کردن untilتا زمان you showنشان بده up, ponytailتسویه حساب or not.
45
129000
4000
البته من تا وقتی تو بیایی منتظر می مانم. با دم اسبی یا بدون آن.
02:31
Hellجهنم, ponytailتسویه حساب aloneتنها.
46
133000
2000
به جهنم، فقط دم اسبی.
02:33
I don't know what elseچیز دیگری to tell you.
47
135000
2000
نمی دونم دیگه چی باید بگم.
02:35
I got a pencilمداد you can borrowامانت گرفتن.
48
137000
2000
اگه بخوای می توانم مدادم رو بدهم.
02:37
You can put it in your phoneتلفن."
49
139000
3000
تا شماره را وارد تلفنت کنی
02:40
But the girlدختر does not budgeراه رفتن, does not smileلبخند, does not frownاخم.
50
142000
8000
ولی دختر از جایش جم نخورد، نخندید و اخم هم نکرد.
02:48
She just saysمی گوید, "No thank you."
51
150000
4000
فقط گفت، نه متشکرم.
02:52
You know?
52
154000
2000
می دونی؟
02:56
[ "i don't need 2 writeنوشتن it down." ]
53
158000
6000
[نیازی به یادداشت کردنش ندارم]
03:02
(Applauseتشویق و تمجید)
54
164000
10000
(تشویق حاضرین)
Translated by Mitra Dehghan
Reviewed by Behrad Tehrani

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rives - Performance poet, multimedia artist
Performance artist and storyteller Rives has been called "the first 2.0 poet," using images, video and technology to bring his words to life.

Why you should listen

Part poet, part storyteller, part philosopher, Rives is the co-host of TEDActive as well as a frequent TED speaker. On stage, his poems burst in many directions, exposing multiple layers and unexpected treats: childhood memories, grown-up humor, notions of love and lust, of what is lost forever and of what's still out there waiting to unfold. Chimborazo.

A regular on HBO's Def Poetry Jam, Rives also starred alongside model Bar Refaeli in the 2008 Bravo special Ironic Iconic America, touring the United States on a "roller coaster ride through the eye-popping panorama of American pop culture." Flat pages can't contain his storytelling, even when paper is his medium. The pop-up books he creates for children unfold with surprise: The Christmas Pop-Up Present expands to reveal moving parts, hidden areas and miniature booklets inside. 

His latest project—the Museum of Four in the Morning—is an ode to a time that may well be part of a global conspiracy. In a good way.  

More profile about the speaker
Rives | Speaker | TED.com