ABOUT THE SPEAKER
Rives - Performance poet, multimedia artist
Performance artist and storyteller Rives has been called "the first 2.0 poet," using images, video and technology to bring his words to life.

Why you should listen

Part poet, part storyteller, part philosopher, Rives is the co-host of TEDActive as well as a frequent TED speaker. On stage, his poems burst in many directions, exposing multiple layers and unexpected treats: childhood memories, grown-up humor, notions of love and lust, of what is lost forever and of what's still out there waiting to unfold. Chimborazo.

A regular on HBO's Def Poetry Jam, Rives also starred alongside model Bar Refaeli in the 2008 Bravo special Ironic Iconic America, touring the United States on a "roller coaster ride through the eye-popping panorama of American pop culture." Flat pages can't contain his storytelling, even when paper is his medium. The pop-up books he creates for children unfold with surprise: The Christmas Pop-Up Present expands to reveal moving parts, hidden areas and miniature booklets inside. 

His latest project—the Museum of Four in the Morning—is an ode to a time that may well be part of a global conspiracy. In a good way.  

More profile about the speaker
Rives | Speaker | TED.com
TED2008

Rives: A story of mixed emoticons

Ривс раскажува приказна за измешани емотикони.

Filmed:
1,901,865 views

Ривс, ѕвездата на специјална емисија на Браво Ајроник Ајконик Америка („Ironic Iconic America“ - „Иронична, иконична Америка“), раскажува кратка весело-тажна типографска бајка.
- Performance poet, multimedia artist
Performance artist and storyteller Rives has been called "the first 2.0 poet," using images, video and technology to bring his words to life. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:21
This means, "I'm smiling."
0
3000
3000
Ова значи се смеам.
00:24
So does that.
1
6000
3000
Ова исто така.
00:27
This means "mouse."
2
9000
2000
Ова е глушец.
00:29
"Cat."
3
11000
2000
Мачка.
00:32
Here we have a story.
4
14000
2000
Овде имаме приказна.
00:34
The start of the story, where this means guy,
5
16000
3000
На нејзиниот почеток, ова означува момче,
00:37
and that is a ponytail on a passer-by.
6
19000
5000
а ова е репче на минувачка.
00:44
Here's where it happens.
7
26000
3000
Овде се случува.
00:47
These are when.
8
29000
2000
А овие кажуваат кога.
00:49
This is a cassette tape the girl puts into her cassette-tape player.
9
31000
3000
Ова е лентата што девојката ја става во својот касетофон.
00:52
She wears it every day.
10
34000
2000
Го носи секој ден.
00:54
It's not considered vintage --
11
36000
1000
Не се смета за ретро --
00:55
she just likes certain music to sound a certain way.
12
37000
2000
таа само сака одредена музика да има одреден звук.
00:57
Look at her posture; it's remarkable.
13
39000
2000
Погледнете го нејзиното држење. Тоа е забележително.
00:59
That's because she dances.
14
41000
2000
Тоа е така бидејќи таа танцува.
01:01
Now he, the guy, takes all of this in, figuring,
15
43000
2000
Сега тој, момчето, го гледа сето ова, размислува,
01:03
"Honestly, geez, what are my chances?"
16
45000
4000
„Искрено, кои се моите шанси?“
01:07
(Laughter)
17
49000
1000
(Смеа)
01:08
And he could say, "Oh my God!"
18
50000
3000
И тој може да рече, „О, мој господе!“
01:11
or "I heart you!"
19
53000
2000
или „Те сакам!“
01:13
"I'm laughing out loud."
20
55000
2000
Се смеам на глас.
01:15
"I want to give you a hug."
21
57000
2000
Сакам да те гушнам.
01:17
But he comes up with that, you know.
22
59000
2000
Но само го смислува ова, знаете.
01:19
He tells her, "I'd like to hand-paint your portrait on a coffee mug."
23
61000
4000
Ѝ вели: „Сакам да го нацртам твојот портрет на шолја за кафе.“
01:23
(Laughter)
24
65000
2000
(Смеа)
01:25
Put a crab inside it.
25
67000
2000
Стави рак внатре.
01:27
Add some water.
26
69000
2000
Додај вода.
01:29
Seven different salts.
27
71000
2000
Седум различни соли.
01:31
He means he's got this sudden notion to stand on dry land,
28
73000
3000
Сака да каже дека наеднаш се почуствувал дека е на сигурно тло,
01:34
but just panhandle at the ocean.
29
76000
2000
но само моли од океанот.
01:36
He says, "You look like a mermaid, but you walk like a waltz."
30
78000
6000
Вели: „Личиш на сирена, одиш како валцер.“
01:42
And the girl goes, "Wha'?"
31
84000
4000
А девоката вели: „Ш'o?“
01:47
So, the guy replies, "Yeah, I know, I know.
32
89000
2000
И тој одговара: „Да, знам знам.
01:49
I think my heartbeat might be the Morse code for inappropriate.
33
91000
3000
Ми се чини дека срцето ми лупа со морзеова азбука за незгодно.
01:52
At least, that's how it seems.
34
94000
2000
Или барем така се чини.
01:54
I'm like a junior varsity cheerleader sometimes --
35
96000
4000
Понекогаш сум како млада универзитетска навивачка --
01:58
for swearing, awkward silences, and very simple rhyme schemes.
36
100000
5000
за пцуење, незгодни тишини и прости рими.
02:03
Right now, talking to you, I'm not even really a guy.
37
105000
5000
Сега, додека зборувам со тебе, не сум ни момче.
02:08
I'm a monkey --
38
110000
2000
Туку мајмун,
02:10
(Laughter) --
39
112000
1000
(Смеа)
02:11
blowing kisses
40
113000
2000
кој праќа бакнежи
02:13
at a butterfly.
41
115000
2000
на пеперутка.
02:15
But I'm still suggesting you and I should meet.
42
117000
3000
Но уште мислам дека ти и јас треба да се сретнеме.
02:18
First, soon, and then a lot.
43
120000
5000
Сега брзо, а потоа често.
02:23
I'm thinking the southwest corner of 5th and 42nd at noon tomorrow,
44
125000
4000
На југозападниот агол на 5-тата и 42-рата улица утре на пладне,
02:27
but I'll stay until you show up, ponytail or not.
45
129000
4000
но ќе чекам додека дојдеш, со или без репче.
02:31
Hell, ponytail alone.
46
133000
2000
Па дури и само репче.
02:33
I don't know what else to tell you.
47
135000
2000
Не знам што друго да ти кажам.
02:35
I got a pencil you can borrow.
48
137000
2000
Имам молив што може да го позајмиш.
02:37
You can put it in your phone."
49
139000
3000
Можеш да го ставиш во твојот телефон.“
02:40
But the girl does not budge, does not smile, does not frown.
50
142000
8000
Но, девојката не мрда, не се смее, не се мурти.
02:48
She just says, "No thank you."
51
150000
4000
„Не благодарам“
02:52
You know?
52
154000
2000
Знаеш?
02:56
[ "i don't need 2 write it down." ]
53
158000
6000
[ " не морам да го напишам ова." ]
03:02
(Applause)
54
164000
10000
(Аплауз)
Translated by Novica Nakov
Reviewed by Ivana Stoilkovska

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rives - Performance poet, multimedia artist
Performance artist and storyteller Rives has been called "the first 2.0 poet," using images, video and technology to bring his words to life.

Why you should listen

Part poet, part storyteller, part philosopher, Rives is the co-host of TEDActive as well as a frequent TED speaker. On stage, his poems burst in many directions, exposing multiple layers and unexpected treats: childhood memories, grown-up humor, notions of love and lust, of what is lost forever and of what's still out there waiting to unfold. Chimborazo.

A regular on HBO's Def Poetry Jam, Rives also starred alongside model Bar Refaeli in the 2008 Bravo special Ironic Iconic America, touring the United States on a "roller coaster ride through the eye-popping panorama of American pop culture." Flat pages can't contain his storytelling, even when paper is his medium. The pop-up books he creates for children unfold with surprise: The Christmas Pop-Up Present expands to reveal moving parts, hidden areas and miniature booklets inside. 

His latest project—the Museum of Four in the Morning—is an ode to a time that may well be part of a global conspiracy. In a good way.  

More profile about the speaker
Rives | Speaker | TED.com