ABOUT THE SPEAKER
Damian Palin - Biological miner
Damian Palin is developing a way to use bacteria to biologically "mine" minerals from water -- specifically, out of the brine left over from the desalinization process.

Why you should listen

Research engineer Damian Palin has long been fascinated by the process of biomineralization–with particular attention on the mechanisms involved for mineral precipitation. At the Singapore Institute of Manufacturing Technology (in collaboration with Nanyang Technical University, Singapore), he conducts experiments to assess the ability of microorganisms to mine selected minerals out of seawater desalination brine. This study was based on compelling and burgeoning evidence from the field of geomicrobiology, which shows the ubiquitous role that microorganisms play in the cycling of minerals on the planet. 

He says: "It is my aim to continue to research in the field of biomineralization, while exploring the mechanisms responsible for mild energetic mineral (including metal) precipitation for the production of mineral composites."

Read our in-depth Q&A with Damian Palin >>

More profile about the speaker
Damian Palin | Speaker | TED.com
TED2012

Damian Palin: Mining minerals from seawater

Damian Palin : Extraire des minéraux de l’eau de mer

Filmed:
1,002,297 views

Le monde a besoin d’eau potable, et nous la tirons de plus en plus des océans, et nous la buvons après l’avoir dessalée. Mais quoi faire de la saumure qui reste? Au cours de cette conférence courte et fascinante, le TED Fellow Damien Palin propose l’idée d’en extraire d’autres minéraux dont nous avons besoin, avec l’aide de quelques bactéries collaboratives et grignoteuses de métaux.

- Biological miner
Damian Palin is developing a way to use bacteria to biologically "mine" minerals from water -- specifically, out of the brine left over from the desalinization process. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I collaborate with bacteria.
0
312
2138
Je suis partenaire de bactéries
00:18
And I'm about to show you
1
2450
882
et je vais vous montrer
00:19
some stop-motion footage that I made recently
2
3332
2180
des images en accéléré
que j’ai tournées récemment
00:21
where you'll see bacteria accumulating minerals
3
5512
2234
où vous verrez des bactéries
qui accumulent des minéraux
00:23
from their environment
4
7746
1550
à partir de leur environnement
00:25
over the period of an hour.
5
9296
1934
pendant une heure.
00:27
So what you're seeing here
6
11230
1365
Donc ce que vous voyez ici
00:28
is the bacteria metabolizing,
7
12595
2218
ce sont les bactéries qui métabolisent,
00:30
and as they do so
8
14813
1199
et en faisant ceci
00:31
they create an electrical charge.
9
16012
1606
elles créent une charge électrique
00:33
And this attracts metals
10
17618
2333
qui attire les métaux
00:35
from their local environment.
11
19951
2167
de leur environnement immédiat.
00:38
And these metals accumulate as minerals
12
22118
2917
Et ces métaux s’accumulent jusqu’à devenir minéraux
00:40
on the surface of the bacteria.
13
25035
1917
à la surface des bactéries.
00:42
One of the most pervasive problems
14
26952
2167
Présentement, l’un des problèmes
les plus envahissants
00:45
in the world today for people
15
29119
1749
pour les gens
00:46
is inadequate access
16
30868
1417
c’est l’accès insuffisant
00:48
to clean drinking water.
17
32285
1751
à l’eau potable.
00:49
And the desalination process
18
34036
1666
Et le processus de dessalement,
00:51
is one where we take out salts.
19
35702
1784
par lequel on enlève
les sels de l’eau de mer,
00:53
We can use it for drinking and agriculture.
20
37486
2515
nous permet de l’utiliser pour
notre consommation ou pour l’agriculture.
00:55
Removing the salts from water --
21
40001
2085
Enlever les sels de l’eau —
00:57
particularly seawater --
22
42086
1261
en particulier l’eau de mer —
00:59
through reverse osmosis
23
43347
1604
par le biais de l’osmose inverse
01:00
is a critical technique
24
44951
1318
est une technique essentielle
01:02
for countries who do not have access to clean drinking water
25
46269
3232
pour les pays qui n’ont pas accès
01:05
around the globe.
26
49501
1119
à l’eau potable.
01:06
So seawater reverse osmosis
27
50620
1464
Donc, l’osmose inverse de l’eau de mer
01:07
is a membrane-filtration technology.
28
52084
2167
est une technologie
de filtration par membrane.
01:10
We take the water from the sea
29
54251
2570
On prend l’eau de la mer
01:12
and we apply pressure.
30
56821
1531
et on y applique de la pression.
01:14
And this pressure forces the seawater
31
58352
2924
Et cette pression force le passage l’eau de mer
01:17
through a membrane.
32
61276
1300
à travers une membrane.
01:18
This takes energy,
33
62576
1435
Ceci demande de l’énergie,
01:19
producing clean water.
34
64011
2532
en produisant de l’eau potable.
01:22
But we're also left with a concentrated salt solution, or brine.
35
66543
3701
Mais il nous reste aussi une solution concentrée en sel, ou saumure.
01:26
But the process is very expensive
36
70244
1413
Mais le processus coûte très cher
01:27
and it's cost-prohibitive for many countries around the globe.
37
71657
2634
et il est inabordable pour
beaucoup de pays dans le monde.
01:30
And also, the brine that's produced
38
74291
1782
Et en plus, la saumure qui en résulte
01:31
is oftentimes just pumped back out into the sea.
39
76073
2884
est souvent simplement repompée dans la mer.
01:34
And this is detrimental to the local ecology
40
78957
2548
Au détriment de l’écologie
01:37
of the sea area that it's pumped back out into.
41
81505
2435
de la zone maritime dans laquelle
elle est repompée.
01:39
So I work in Singapore at the moment,
42
83940
2016
Je travaille à Singapour en ce moment,
01:41
and this is a place that's really a leading place
43
85956
2767
et c’est un endroit vraiment novateur
01:44
for desalination technology.
44
88723
2001
dans la technologie de dessalement.
01:46
And Singapore proposes by 2060
45
90724
2550
D’ici à 2060, Singapour propose
01:49
to produce [900] million liters per day
46
93274
3099
de produire 900 millions
de litres par jour
01:52
of desalinated water.
47
96373
1833
d’eau dessalée.
01:54
But this will produce an equally massive amount
48
98206
3350
Mais cela produira une quantité aussi énorme
01:57
of desalination brine.
49
101556
1753
de saumure due au dessalement.
01:59
And this is where my collaboration with bacteria comes into play.
50
103309
3198
Et c’est là que mon travail
avec les bactéries entre en jeu.
02:02
So what we're doing at the moment
51
106507
1949
Ce que nous faisons en ce moment
02:04
is we're accumulating metals
52
108456
2666
c’est accumuler des métaux
02:07
like calcium, potassium and magnesium
53
111122
1984
comme du calcium, du potassium et du magnésium
02:09
from out of desalination brine.
54
113106
2234
à partir de la saumure.
02:11
And this, in terms of magnesium
55
115340
2282
Et ceci, en termes de magnésium
02:13
and the amount of water that I just mentioned,
56
117622
2550
et de la quantité d’eau
que je viens de mentionner,
02:16
equates to a $4.5 billion
57
120172
2950
équivaut à une industrie minière
02:19
mining industry for Singapore --
58
123122
2399
de 4,5 millions de dollars
pour Singapour,
02:21
a place that doesn't have any natural resources.
59
125537
2534
un endroit qui n’a pas de ressources naturelles.
02:23
So I'd like you to image a mining industry
60
128071
2650
Donc, j’aimerais que vous imaginiez
une industrie minière
02:26
in a way that one hasn't existed before;
61
130721
2089
différente de tout ce qui existe à présent;
02:28
imagine a mining industry
62
132810
2166
imaginez une industrie minière
02:30
that doesn't mean defiling the Earth;
63
134976
2267
qui ne salira pas la planète;
02:33
imagine bacteria helping us do this
64
137243
2111
imaginez des bactéries qui nous aident
à cette réalisation
02:35
by accumulating and precipitating
65
139354
3472
en accumulant, précipitant
02:38
and sedimenting minerals
66
142826
2417
et en sédimentant des minéraux
02:41
out of desalination brine.
67
145243
1849
à partir de la saumure du dessalement.
02:42
And what you can see here
68
147092
1418
Et ce que vous voyez ici
02:44
is the beginning of an industry in a test tube,
69
148510
2482
est le début d’une industrie
dans une éprouvette,
02:46
a mining industry that is in harmony with nature.
70
150992
3350
une industrie minière
en harmonie avec la nature.
02:50
Thank you.
71
154342
1351
Merci.
02:51
(Applause)
72
155693
3632
(Applaudissements)
Translated by Veronica Martinez Starnes
Reviewed by Serge Brosseau

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Damian Palin - Biological miner
Damian Palin is developing a way to use bacteria to biologically "mine" minerals from water -- specifically, out of the brine left over from the desalinization process.

Why you should listen

Research engineer Damian Palin has long been fascinated by the process of biomineralization–with particular attention on the mechanisms involved for mineral precipitation. At the Singapore Institute of Manufacturing Technology (in collaboration with Nanyang Technical University, Singapore), he conducts experiments to assess the ability of microorganisms to mine selected minerals out of seawater desalination brine. This study was based on compelling and burgeoning evidence from the field of geomicrobiology, which shows the ubiquitous role that microorganisms play in the cycling of minerals on the planet. 

He says: "It is my aim to continue to research in the field of biomineralization, while exploring the mechanisms responsible for mild energetic mineral (including metal) precipitation for the production of mineral composites."

Read our in-depth Q&A with Damian Palin >>

More profile about the speaker
Damian Palin | Speaker | TED.com