ABOUT THE SPEAKER
Erin McKean - Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself.

Why you should listen

Erin McKean's job as a lexicographer involves living in a constant state of research. She searches high and low -- from books to blogs, newspapers to cocktail parties -- for new words, new meanings for old words, or signs that old words have fallen out of use. In June of this year, she involved us all in the search by launching Wordnik, an online dictionary that houses all the traditionally accepted words and definitions, but also asks users to contribute new words and new uses for old words. Wordnik pulls real-time examples of word usage from Twitter, image representations from Flickr along with many more non-traditional, and highly useful, features. 

Before Wordnik, McKean was one of the youngest editors of the New Oxford American Dictionary. She continues to serve as the editor of the language quarterly  Verbatim ("language and linguistics for the layperson since 1974") and is the author of multiple books, including That's Amore and the entire Weird and Wonderful Words series. All that, and she maintains multiple blogs, too: McKean is the keen observationalist behind A Dress a Day and Dictionary Evangelist. Is there anything she can't do? Surprisingly, she is notoriously bad at Scrabble.  

 

 

More profile about the speaker
Erin McKean | Speaker | TED.com
TEDYouth 2014

Erin McKean: Go ahead, make up new words!

Erin McKean: Allez-y, créez de nouveaux mots!

Filmed:
1,936,780 views

Dans cette courte et amusante discussion de TEDYouth, la lexicographe Erin McKean encourage avec humour son public à créer de nouveaux mots lorsque les mots existants ne font pas l'affaire. Elle énumère 6 façons de créer de nouveaux mots en anglais, de la composition à la transformation en verbe. Le but est de nous permettre de mieux exprimer ce que l'on veut dire grâce à la langue et de créer d'autres façons de se faire comprendre.
- Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm a lexicographer.
0
370
1558
Je suis une lexicographe.
00:13
I make dictionaries.
1
1928
1754
J'écris des dictionnaires.
00:15
And my job as a lexicographer
2
3682
1439
Et mon travail de lexicographe
00:17
is to try to put all the words possible
into the dictionary.
3
5121
3720
est d'essayer d'entrer tous les mots
possibles dans le dictionnaire.
00:20
My job is not to decide what a word is;
that is your job.
4
8841
6083
Mon travail n'est pas de décider ce qu'est
un mot; c'est votre travail.
00:26
Everybody who speaks English
decides together
5
14924
2897
Toutes les personnes qui parlent l'anglais
décident ensemble
00:29
what's a word and what's not a word.
6
17821
2332
ce qui est un mot et ce qui ne l'est pas.
00:32
Every language is just a group of people
who agree to understand each other.
7
20153
5152
Chaque langue n'est qu'un groupe de
personnes qui acceptent de se comprendre.
00:37
Now, sometimes when people are trying
to decide whether a word is good or bad,
8
25305
4604
Maintenant, lorsque les gens tentent
de décider si un mot est bon ou mauvais,
ils n'ont pas vraiment une bonne raison.
00:41
they don't really have a good reason.
9
29909
1768
00:43
So they say something like,
"Because grammar!"
10
31677
2811
Alors ils disent quelque chose comme
« C’est la grammaire! »
00:46
(Laughter)
11
34488
1934
(Rires)
00:48
I don't actually really care about grammar
too much -- don't tell anybody.
12
36862
3563
La grammaire ne m'importe pas vraiment –
ne le dites à personne.
00:52
But the word "grammar," actually,
there are two kinds of grammar.
13
40425
3139
Mais le mot « grammaire », en fait,
il y a deux types de grammaire.
00:55
There's the kind of grammar
that lives inside your brain,
14
43564
2870
Il y a le type de grammaire qui vit dans
votre cerveau,
et si vous êtes un locuteur
natif d'une langue
00:58
and if you're a native
speaker of a language
15
46434
2109
01:00
or a good speaker of a language,
16
48543
1589
ou un bon locuteur d'une langue,
01:02
it's the unconscious rules that you follow
when you speak that language.
17
50132
3399
ce sont les règles inconscientes que vous
suivez quand vous parlez cette langue.
01:05
And this is what you learn when
you learn a language as a child.
18
53531
3021
C'est ce qu'on apprend, enfant,
lorsqu'on découvre notre langue.
01:08
And here's an example:
19
56552
1637
Et voici un exemple :
01:10
This is a wug, right?
20
58189
1525
Ceci est un wug, n'est-ce pas?
01:11
It's a wug.
21
59714
2061
C'est un wug.
01:13
Now there is another one.
22
61775
1696
Et voici maintenant un autre.
01:15
There are two of these.
23
63471
1163
Il y en a deux.
01:16
There are two ...
24
64634
1289
Il y a deux...
01:17
Audience: Wugs.
25
65923
1184
Public : Wugs.
01:19
Erin McKean: Exactly! You know
how to make the plural of wug.
26
67107
3713
Erin McKean : Exactement! Vous connaissez
le pluriel de wug.
01:22
That rule lives in your brain.
27
70820
1481
Cette règle est dans votre cerveau.
01:24
You never had to be taught this rule,
you just understand it.
28
72301
2949
Il n'a jamais fallu apprendre
cette règle, vous la comprenez.
01:27
This is an experiment that was invented
by a professor at [Boston University]
29
75250
3629
Ceci est une expérience inventée par un
professeur à l'Université de Boston
01:30
named Jean Berko Gleason back in 1958.
30
78879
3145
nommé Jean Berko Gleason en 1958.
01:34
So we've been talking about this
for a long time.
31
82024
3025
Alors on en discute depuis longtemps.
Maintenant, ces règles naturelles
dans votre cerveau,
01:37
Now, these kinds of natural rules
that exist in your brain,
32
85049
3514
ce ne sont pas comme les
lois de la circulation,
01:40
they're not like traffic laws,
they're more like laws of nature.
33
88563
4222
mais plutôt comme les lois de la nature.
01:44
And nobody has to remind you to obey
a law of nature, right?
34
92785
3355
Et personne ne doit vous rappeler
d'obéir une loi de la nature, non?
01:48
When you leave the house in the morning,
your mom doesn't say,
35
96140
2953
Quand vous quittez la maison le matin,
votre mère ne dit pas
01:51
"Hey, honey, I think
it's going to be cold, take a hoodie,
36
99093
2879
« Chéri, je pense qu'il va faire froid,
prend un chandail,
01:53
don't forget to obey the law of gravity."
37
101972
2467
n'oublie pas d'obéir à la loi
de la gravité. »
01:56
Nobody says this.
38
104439
1886
Personne ne dit ça.
01:58
Now, there are other rules that are more
about manners than they are about nature.
39
106325
6857
Il y a des règles qui concernent plus les
bonnes manières que la nature.
Un mot est un peu comme un chapeau.
02:05
So you can think of a word as like a hat.
40
113182
2864
Lorsque vous comprenez comment
fonctionnent les chapeaux,
02:08
Once you know how hats work,
41
116046
2250
on ne doit pas vous dire « ne portez
pas de chapeaux sur vos pieds ».
02:10
nobody has to tell you,
"Don't wear hats on your feet."
42
118296
2867
02:13
What they have to tell you is,
"Can you wear hats inside?
43
121163
3344
Ils doivent dire, « Est-ce qu'on peut
porter des chapeaux à l'intérieur?
02:16
Who gets to wear a hat?
44
124507
1757
Qui peut porter un chapeau?
02:18
What are the kinds of hats
you get to wear?"
45
126264
3132
Quels types de chapeaux pouvez-vous
porter? »
02:21
Those are more of the second kind
of grammar,
46
129396
2422
Ceci fait plus partie du deuxième type
de grammaire,
02:23
which linguists often call usage,
as opposed to grammar.
47
131818
4303
que les linguistes nomment souvent l'usage
par opposition à la grammaire.
02:28
Now, sometimes people use this kind of
rules-based grammar
48
136121
4134
Parfois les gens utilisent cette sorte de
grammaire basée sur les règles
02:32
to discourage people from making up words.
49
140255
2788
pour décourager les gens d'inventer
des mots.
02:35
And I think that is, well, stupid.
50
143043
2684
Et je pense que c'est... stupide.
02:37
So, for example,
people are always telling you,
51
145727
3266
Par exemple, les gens vous disent toujours
02:40
"Be creative, make new music, do art,
invent things, science and technology."
52
148993
5240
« Soyez créatif, créez de la musique, de
l'art, inventez des choses,
la science et la technologie. »
02:46
But when it comes to
words, they're like,
53
154233
2038
Mais pour les mots...
« Non! La créativité s'arrête là
freluquets. Laissez tomber. »
02:48
"Don't! No. Creativity stops right here,
whippersnappers. Give it a rest."
54
156271
4720
02:53
(Laughter)
55
161004
1417
(Rires)
02:54
But that makes no sense to me.
56
162421
1721
Mais cela n'a aucun sens pour moi.
02:56
Words are great.
We should have more of them.
57
164142
2332
Les mots sont supers.
On devrait en avoir plus.
02:58
I want you to make
as many new words as possible.
58
166474
4056
Je veux que vous créez le plus
de mots possible.
03:02
And I'm going to tell you six ways that
you can use to make new words in English.
59
170530
5008
Et je vais vous apprendre six façons pour
créer des mots en anglais.
03:07
The first way is the simplest way.
60
175550
2089
La première est la façon la plus simple.
03:09
Basically, steal them from other
languages.
61
177639
2223
En gros, volez-les à d'autres langues.
03:11
["Go rob other people"]
(Laughter)
62
179862
2824
[« Allez voler d'autres personnes »]
(Rires)
03:15
Linguists call this borrowing,
63
183936
1828
Les linguistes appellent ça emprunter,
03:17
but we never give the words back ,
so I'm just going to be honest
64
185764
3060
mais on ne redonne jamais les mots,
alors je vais être honnête
03:20
and call it stealing.
65
188824
1960
et appeler ça voler.
On prend souvent des mots
pour des choses qu'on aime,
03:22
We usually take words for things
that we like, like delicious food.
66
190784
3370
comme de la bonne nourriture.
03:26
We took "kumquat" from Chinese,
we took "caramel" from French.
67
194154
3790
On a prit « kumquat » du chinois,
« caramel » du français.
On prend aussi des mots pour des choses
intéressantes comme « ninja ».
03:29
We also take words
for cool things like "ninja," right?
68
197944
2907
On a prit ça du japonais,
03:32
We took that from Japanese,
69
200851
1450
03:34
which is kind of a cool trick because
ninjas are hard to steal from.
70
202301
3269
ce qui est assez cool puisqu'il est
difficile de voler des ninjas.
03:37
(Laughter)
71
205570
2114
(Rires)
03:39
So another way that you
can make words in English
72
207684
3260
Alors une autre façon de créer des mots
en anglais
03:42
is by squishing two
other English words together.
73
210944
2941
est en collant deux autres mots anglais
ensemble.
03:45
This is called compounding.
74
213885
1687
On appelle ça de la composition.
03:47
Words in English are like Lego:
75
215572
1510
Les mots anglais sont
comme les legos :
03:49
If you use enough force,
you can put any two of them together.
76
217082
3365
Avec assez de force,
on peut assembler ce qu'on veut.
03:52
(Laughter)
77
220447
1665
(Rires)
03:54
We do this all the time in English:
78
222832
1795
On le fait toujours en anglais :
03:56
Words like "heartbroken," "bookworm,"
"sandcastle" all are compounds.
79
224627
5478
Des mots « heartbroken », « bookworm »
et « sandcastle » sont des compositions.
04:02
So go ahead and make words like
"duckface," just don't make duckface.
80
230105
3501
Allez-y, créez des mots comme
« duckface », mais n'en faites pas.
04:05
(Laughter)
81
233606
1479
(Rires)
04:07
Another way that you can make words
in English is kind of like compounding,
82
235835
4013
Une autre façon de créer des mots en
anglais est similaire à la composition,
04:11
but instead you use so much force
when you squish the words together
83
239848
5051
mais là vous utilisez tellement de force
que quand vous collez des mots ensemble
04:16
that some parts fall off.
84
244899
1635
certains bouts tombent.
04:18
So these are blend words,
85
246534
1681
Donc ce sont des mots mélangés,
04:20
like "brunch" is a blend
of "breakfast" and "lunch."
86
248215
3849
comme « brunch » est un mélange de
« breakfast » et de « lunch ».
04:24
"Motel" is a blend of "motor" and "hotel."
87
252064
2732
« Motel » est un mélange de
« motor » et « hotel ».
04:26
Who here knew that "motel"
was a blend word?
88
254796
2941
Qui savait ici que « motel »
était un mot mélangé?
04:29
Yeah, that word is so old in English
89
257737
1844
Oui, ce mot est si vieux en anglais
04:31
that lots of people don't know that
there are parts missing.
90
259581
3111
que plusieurs ne savent pas qu'il
manque des bouts.
04:34
"Edutainment" is a blend
of "education" and "entertainment."
91
262692
4295
« Edutainment » est un mélange de
« education » et « entertainment ».
04:38
And of course, "electrocute" is a
blend of "electric" and "execute."
92
266987
5210
Et bien sûr, « electrocute » est un
mélange de « electric » et « execute ».
04:44
(Laughter)
93
272197
1810
(Rires)
04:46
You can also make words
by changing how they operate.
94
274007
3321
Vous pouvez aussi créer des mots
en modifiant leur fonctionnement.
04:49
This is called functional shift.
95
277328
1613
C'est un changement fonctionnel.
04:50
You take a word that acts
as one part of speech,
96
278941
2301
Vous prenez un mot qui agit comme
une partie du discours
04:53
and you change it into another
part of speech.
97
281242
2280
et vous le transformez
en une autre partie.
04:55
Okay, who here knew that "friend"
hasn't always been a verb?
98
283522
4019
Qui savait que « friend » n'a pas
toujours été un verbe?
05:00
"Friend" used to be noun
and then we verbed it.
99
288881
4195
« Friend » était un nom qu'on a
transformé en verbe.
05:05
Almost any word in English can be verbed.
100
293076
3269
On peut transformer presque tous les mots
de l'anglais en verbes.
05:08
You can also take adjectives
and make them into nouns.
101
296345
2633
Vous pouvez aussi transformer des
adjectifs en noms.
05:10
"Commercial" used to be an adjective
and now it's a noun.
102
298978
3727
« Commercial » était un adjectif et
maintenant c'est un nom.
05:14
And of course, you can "green" things.
103
302705
2446
Vous pouvez aussi rendre des choses
« vertes ».
05:17
Another way to make words
in English is back-formation.
104
305151
3338
On peut aussi créer des mots en anglais
par la dérivation régressive.
05:20
You can take a word and you can
kind of squish it down a little bit.
105
308489
3258
Vous prenez un mot et vous l'écrasez
un peu.
05:23
So for example, in English we had the word
"editor" before we had the word "edit."
106
311747
4821
Par exemple, on avait le mot « editor »
avant « edit » en anglais.
05:28
"Edit" was formed from "editor."
107
316568
1752
« Edit » provient de « editor ».
05:30
Sometimes these back-formations
sound a little silly:
108
318320
2745
Ces dérivations régressives sonnent
parfois un peu folles:
05:33
Bulldozers bulldoze, butlers butle
and burglers burgle.
109
321065
4388
Les bulldozers bulldozent, les sommeliers
sommèlent et les trafiquants trafiquent.
05:37
(Laughter)
110
325453
1625
(Rires)
On peut aussi créer des mots en anglais
05:39
Another way to make words in English
111
327278
1772
05:41
is to take the first letters of something
and squish them together.
112
329050
3170
en écrasant ensemble les premières lettres
de quelque chose.
05:44
So National Aeronautics and Space
Administration becomes NASA.
113
332220
3031
Donc National Aeronautics and Space
Administration devient NASA.
05:47
And of course you can do this
with anything, OMG!
114
335251
3712
Et bien sûr vous pouvez faire cela avec
n'importe quoi!
05:50
So it doesn't matter how silly
the words are.
115
338963
5639
Ce n'est donc pas important si les mots
sonnent fous.
Ils peuvent être de très bons mots
en anglais.
05:56
They can be really good words of English.
116
344602
2006
05:58
"Absquatulate" is a perfectly
good word of English.
117
346608
4018
« Absquatulate » est un très bon mot
de l'anglais.
06:02
"Mugwump" is a perfectly
good word of English.
118
350626
2863
« Mugwump » est un très bon mot
de l'anglais.
06:05
So the words don't have have to sound
normal, they can sound really silly.
119
353489
4578
Les mots n'ont pas besoin d'être normaux,
ils peuvent sonner très fous.
06:10
Why should you make words?
120
358067
2189
Pourquoi devriez-vous créer des mots?
06:12
You should make words because every word
121
360256
2141
Vous devriez les créer parce que
chaque mot
06:14
is a chance to express your idea and get
your meaning across.
122
362397
4521
est une chance d'exprimer votre idée et de
faire comprendre votre sens.
06:18
And new words grab people's attention.
123
366918
2596
Et les nouveaux mots attirent l'attention
des gens.
06:21
They get people to focus on what
you're saying
124
369514
2649
Ils amènent les gens à se concentrer
sur ce que vous dites
06:24
and that gives you a better chance to get
your meaning across.
125
372163
3264
et cela vous aide à
vous faire comprendre.
06:27
A lot of people
on this stage today have said,
126
375427
2949
Beaucoup de gens sur cette scène ont
dit aujourd'hui
06:30
"In the future, you can do this,
127
378376
1562
« À l'avenir vous pouvez faire ceci,
06:31
you can help with this, you can
help us explore, you can help us invent."
128
379938
3533
vous pouvez aider avec ça, nous
aider à explorer, à inventer. »
Vous pouvez créer un nouveau mot
maintenant.
06:35
You can make a new word right now.
129
383471
1629
06:37
English has no age limit.
130
385100
2333
L'anglais n'a pas de limite d'âge.
06:39
Go ahead, start making words today,
131
387433
2426
Allez-y, commencer maintenant à créer
des mots,
06:41
send them to me, and I will put them
in my online dictionary, Wordnik.
132
389859
3687
envoyez-les moi et je les entrerai dans
mon dictionnaire en ligne, Wordnik.
06:45
Thank you so much.
133
393546
1289
Merci beaucoup.
06:46
(Applause)
134
394835
4807
(Applaudissements)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Erin McKean - Dictionary editor
As the co-founder of Reverb Technologies, the maker of the online dictionary Wordnik, Erin McKean is reshaping how we interact with language itself.

Why you should listen

Erin McKean's job as a lexicographer involves living in a constant state of research. She searches high and low -- from books to blogs, newspapers to cocktail parties -- for new words, new meanings for old words, or signs that old words have fallen out of use. In June of this year, she involved us all in the search by launching Wordnik, an online dictionary that houses all the traditionally accepted words and definitions, but also asks users to contribute new words and new uses for old words. Wordnik pulls real-time examples of word usage from Twitter, image representations from Flickr along with many more non-traditional, and highly useful, features. 

Before Wordnik, McKean was one of the youngest editors of the New Oxford American Dictionary. She continues to serve as the editor of the language quarterly  Verbatim ("language and linguistics for the layperson since 1974") and is the author of multiple books, including That's Amore and the entire Weird and Wonderful Words series. All that, and she maintains multiple blogs, too: McKean is the keen observationalist behind A Dress a Day and Dictionary Evangelist. Is there anything she can't do? Surprisingly, she is notoriously bad at Scrabble.  

 

 

More profile about the speaker
Erin McKean | Speaker | TED.com