English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDSalon NY2015

Chip Kidd: The art of first impressions -- in design and life

Chip Kidd: L'art délicat de la première impression dans le graphisme et la vie

Filmed:
1,825,242 views

Chip Kidd, graphiste et maquettiste, est bien placé pour savoir que nous jugeons souvent les choses sur notre première impression. Dans son style bien trempé, Chip nous dévoile de façon hilarante les deux techniques clefs de la communication instantanée : la clarté et le mystère. Il nous en explique les rouages et le fonctionnement. Chip nous montre des œuvres graphiques utiles et d'autres plus maladroites. Il partage avec nous les coulisses de la création de couvertures cultes de romans.

- Graphic designer
Chip Kidd's book jacket designs spawned a revolution in the art of American book packaging. Full bio

Blablablablabla.
00:15
BlahBla blahblabla blahblabla blahblabla blahblabla.
Blablablabla,
00:18
BlahBla blahblabla blahblabla blahblabla,
blablablaaa blablablabla bla.
00:20
blahblabla blahblabla, blahblabla blahblabla blahblabla blahblabla blahblabla blahblabla.
Blablablabla.
00:22
BlahBla blahblabla blahblabla, blahblabla.
Mais c'est quoi, ce charabia ?
00:26
So what the hellenfer was that?
Eh bien, vous ne savez pas
parce que vous ne pouviez pas comprendre.
00:29
Well, you don't know
because you couldn'tne pouvait pas understandcomprendre it.
Ce n’était pas clair.
00:33
It wasn'tn'était pas clearclair.
Mais j'espère l'avoir prononcé
avec assez de conviction
00:36
But hopefullyj'espère, it was said
with enoughassez convictionDéclaration de culpabilité
pour vous convaincre de son côté
mystérieux et séduisant.
00:39
that it was at leastmoins
alluringlyenjôleuse mysteriousmystérieux.
Clarté ou mystère ?
00:44
ClarityClarté or mysterymystère?
Je pèse ces deux éléments
quotidiennement,
00:47
I'm balancingéquilibrage these two things
in my dailydu quotidien work as a graphicgraphique designerdesigner,
en tant que graphiste,
et comme citoyen de New-York.
00:52
as well as my dailydu quotidien life as a NewNouveau YorkerYorker
00:57
everychaque day,
Il y a deux éléments
qui me fascinent profondément.
00:58
and there are two elementséléments
that absolutelyabsolument fascinatefasciner me.
Voici un exemple.
01:03
Here'sVoici an exampleExemple.
Qui d'entre vous sait ce que c'est ?
01:05
Now, how manybeaucoup people know what this is?
D'accord. Maintenant, qu'en dites-vous ?
01:11
Okay. Now how manybeaucoup people
know what this is?
Okay. Grâce à deux coups de pattes
du génie Charles M. Shulz,
01:16
Okay. ThanksMerci to two more defthabile strokescoups
by the geniusgénie CharlesCharles M. SchulzSchulz,
on a sept traits habiles,
01:24
we now have sevenSept defthabile strokescoups
that in and of themselvesse
qui, seuls, créent une vie
émotionnelle complète.
01:27
createcréer an entiretout emotionalémotif life,
Une vie émotive qui captive
des centaines de millions de fans
01:30
one that has enthralledcaptivé
hundredsdes centaines of millionsdes millions of fansfans
depuis plus de 50 ans.
01:33
for over 50 yearsannées.
Ce dessin est en fait
la couverture que j'ai conçue
01:35
This is actuallyréellement a covercouverture of a booklivre
pour un livre sur le travail
de Schultz et de son art,
01:38
that I designedconçu about the work
of SchulzSchulz and his artart,
qui va sortir cet automne.
01:41
whichlequel will be comingvenir out this falltomber,
Voici la couverture dans son intégralité.
01:44
and that is the entiretout covercouverture.
01:46
There is no other typographictypographique informationinformation
or visualvisuel informationinformation on the frontde face,
Il n'y a aucune autre information
typographique ou visuelle
sur la première de couverture.
Le titre est : « Rien que le nécessaire. »
01:51
and the nameprénom of the booklivre
is "Only What's NecessaryNécessaire."
Ceci est assez symbolique des décisions
01:55
So this is sortTrier of symbolicsymbolique about
the decisionsles décisions I have to make everychaque day
que je dois faire au quotidien
sur le design que je croise ou crée.
02:00
about the designconception that I'm perceivingpercevoir,
02:04
and the designconception I'm creatingcréer.
Commençons par la clarté.
02:07
So clarityclarté.
02:09
ClarityClarté getsobtient to the pointpoint.
La clarté va droit au but.
C’est direct, honnête et sincère.
02:11
It's bluntémoussé. It's honesthonnête. It's sinceresincère.
Nous nous demandons ça :
[ Quand doit-on être clair ? ]
02:15
We askdemander ourselvesnous-mêmes this.
["When should you be clearclair?"]
Un truc comme ça,
qu'on puisse le lire ou non,
02:19
Now, something like this,
whetherqu'il s'agisse we can readlis it or not,
doit être très, très, clair.
02:24
needsBesoins to be really, really clearclair.
Est-ce le cas ?
02:28
Is it?
Voici un exemple assez récent
de la clarté urbaine comme je les aime.
02:32
This is a ratherplutôt recentrécent exampleExemple
of urbanUrbain clarityclarté that I just love,
Surtout parce que je suis toujours
en retard et pressé.
02:39
mainlyprincipalement because I'm always lateen retard
and I am always in a hurryse dépêcher.
Quand ces compteurs ont commencé à fleurir
au coins des rues, il y a quelques années,
02:44
So when these metersmètres startedcommencé showingmontrer up
a couplecouple of yearsannées agodepuis on streetrue cornerscoins,
j’étais ravi parce que je savais enfin
combien de secondes il me restait
02:51
I was thrilledravi, because now I finallyenfin knewa connu
pour traverser la rue,
avant de me faire écraser par une voiture.
02:54
how manybeaucoup secondssecondes I had
to get acrossà travers the streetrue
02:57
before I got runcourir over by a carvoiture.
Six ? Je peux le faire.
03:00
SixSix? I can do that. (LaughterRires)
(Rires)
Regardons à présent le yin
de la clarté, notre yang.
03:05
So let's look at the yinYin
to the clarityclarté yangYang,
Le yin de la clarté, c’est le mystère.
03:09
and that is mysterymystère.
Par définition, le mystère
est beaucoup plus compliqué.
03:12
MysteryMystère is a lot more complicatedcompliqué
by its very definitiondéfinition.
Le mystère exige d’être décodé,
03:18
MysteryMystère demandsdemandes to be decodeddécodé,
et quand c'est bien ficelé,
nous en avons vraiment envie.
03:21
and when it's doneterminé right,
we really, really want to.
[ « Quand doit-on être mystérieux ? » ]
03:24
["When should you be mysteriousmystérieux?"]
03:26
In WorldMonde WarGuerre IIII, the GermansAllemands
really, really wanted to decodedécoder this,
Pendant la Seconde Guerre mondiale,
les Allemands voulaient décoder ça,
mais ils n'y arrivaient pas,
en dépit de leurs efforts.
03:32
and they couldn'tne pouvait pas.
Voici un exemple d’un graphisme
que j’ai réalisé récemment
03:34
Here'sVoici an exampleExemple of a designconception
that I've doneterminé recentlyrécemment
pour la couverture d'un roman
de Haruki Murakami.
03:37
for a novelroman by HarukiHaruki MurakamiMurakami,
Je fais du graphisme pour lui
depuis plus de 20 ans.
03:40
who I've doneterminé designconception work for
for over 20 yearsannées now,
C'est un roman dont le héros
est un jeune homme qui a quatre bons amis.
03:43
and this is a novelroman about a youngJeune man
who has fourquatre dearcher friendscopains
Tout d'un coup,
après leur première année à la fac,
03:49
who all of a suddensoudain,
after theirleur freshmanétudiant de première année yearan of collegeUniversité,
ses amis l'excluent de leur groupe
sans aucune explication.
03:52
completelycomplètement cutCouper him off
with no explanationexplication,
Ce qui anéantit notre héros.
03:56
and he is devastateddévasté.
Les noms de famille des amis incluent
une couleur, en japonais.
03:57
And the friends'des amis namesdes noms eachchaque have
a connotationconnotation in JapaneseJaponais to a colorCouleur.
Il y a Messieurs Rouge et Bleu,
et les filles : Blanche, et Noire.
04:03
So there's MrM.. RedRouge, there's MrM.. BlueBleu,
there's MsMS. WhiteBlanc, and MsMS. BlackNoir.
Le nom de Tsukuru Tazaki
ne correspond pas à une couleur.
04:08
TsukuruTsukuru TazakiTazaki, his nameprénom
does not correspondcorrespondent to a colorCouleur,
Il est donc « Incolore ».
Quand il repense à leur amitié,
04:12
so his nicknamePseudo is ColorlessIncolore, and
as he's looking back on theirleur friendshipamitié,
il se rappelle qu'ils étaient
comme les doigts de la main.
04:16
he recallsrappelle that they were like
fivecinq fingersdes doigts on a handmain.
Alors j’ai créé une représentation
abstraite de cette idée.
04:19
So I createdcréé this sortTrier of abstractabstrait
representationreprésentation of this,
En fait, beaucoup de choses se passent
sous la surface de l'histoire.
04:24
but there's a lot more going on
underneathsous the surfacesurface of the storyrécit,
Il y a donc beaucoup de sens cachés
sur la jaquette :
04:28
and there's more going on underneathsous
the surfacesurface of the jacketveste.
les quatre doigts ressemblent aussi
04:33
The fourquatre fingersdes doigts are now fourquatre traintrain lineslignes
à quatre lignes du réseau
de métro de Tokyo,
04:37
in the TokyoTokyo subwaymétro systemsystème,
qui tient un rôle important
dans l'histoire.
04:39
whichlequel has significanceimportance withindans the storyrécit.
Il y a enfin la ligne de métro incolore
04:42
And then you have
the colorlessincolore subwaymétro lineligne
qui croise chacune des autres couleurs.
04:45
intersectingqui se croisent with eachchaque
of the other colorscouleurs,
C'est au fond une allégorie
de l'histoire du héros.
04:48
whichlequel basicallyen gros he does
laterplus tard on in the storyrécit.
Il retrouve chaque personne
04:50
He catchescaptures up with eachchaque of these people
pour savoir pourquoi ils l'ont traité
de cette manière.
04:52
to find out why they treatedtraité him
the way they did.
Voici le produit fini, tridimensionnel.
04:56
And so this is the three-dimensionaltridimensionnel
finishedfini productproduit
Là, il est posé sur mon bureau.
05:00
sittingséance on my deskbureau in my officeBureau,
J'espérais, en vous le présentant,
05:02
and what I was hopingen espérant for here
is that you'lltu vas simplysimplement be allureda séduit
que le mystère qui en émane
vous séduirait,
05:07
by the mysterymystère of what this looksregards like,
et que ça susciterait chez vous
l'envie de lire le roman,
05:11
and will want to readlis it
et découvrir la raison
du choix de ce graphisme.
05:14
to decodedécoder and find out and make more clearclair
why it looksregards the way it does.
[ « Le jargon visuel. » ]
05:20
["The VisualVisual VernacularLangue vernaculaire."]
Voici une façon d'utiliser
un genre mystérieux plus familier.
05:21
This is a way to use a more
familiarfamilier kindgentil of mysterymystère.
Qu'est-ce que ca signifie ?
05:26
What does this mean?
Voici ce que ça signifie :
[ « Déguiser et travestir. » ]
05:27
This is what it meansveux dire.
["Make it look like something elseautre."]
Le jargon visuel est une façon
habituelle de voir une certaine chose
05:30
The visualvisuel vernacularlangue vernaculaire is the way
we are used to seeingvoyant a certaincertain thing
appliquée à autre chose,
pour percevoir celle-ci d’une façon neuve.
05:35
appliedappliqué to something elseautre so that
we see it in a differentdifférent way.
C'est une approche que j'ai choisie
pour illustrer un livre d’essais
05:39
This is an approachapproche I wanted to take
to a booklivre of essaysessais by DavidDavid SedarisSedaris
de David Sedaris qui lui avait
d'abord donné ce titre.
05:43
that had this titleTitre at the time.
["All the BeautyBeauté You Will Ever Need"]
[ « Toute la beauté
dont on n'aura jamais besoin »]
05:47
Now, the challengedéfi here was that
this titleTitre actuallyréellement meansveux dire nothing.
Tout le défi réside dans le fait
que ce titre ne veut rien dire.
Il n'y a aucun lien avec les essais
compilés dans le livre.
05:51
It's not connectedconnecté to any
of the essaysessais in the booklivre.
C'est le compagnon de l'auteur
qui a rêvé du titre.
05:54
It camevenu to the author'sde l’auteur boyfriendcopain
in a dreamrêver.
Je cache ma joie...
(Rires)
05:59
Thank you very much, so -- (LaughterRires) --
so usuallyd'habitude, I am creatingcréer a designconception
D'habitude, je crée une illustration
qui a un lien ou l’autre avec le texte.
06:05
that is in some way basedbasé on the texttexte,
but this is all the texttexte there is.
Mais dans ce cas précis, il n'y a rien.
On a juste ce titre mystérieux
qui ne signifie rien.
06:09
So you've got this mysteriousmystérieux titleTitre
that really doesn't mean anything,
Le point de départ
de ma réflexion est le suivant :
06:14
so I was tryingen essayant to think:
où pourrais-je trouver un bout de texte
mystérieux qui semble faire sens,
06:16
Where mightpourrait I see a bitbit of mysteriousmystérieux texttexte
that seemssemble to mean something but doesn't?
mais qui, en fait, ne signifie rien ?
06:22
And sure enoughassez, not long after,
Et bien sûr, peu de temps après,
un soir, après un repas chinois,
06:25
one eveningsoir after a ChineseChinois mealrepas,
j'ai eu mon illumination :
« Ah, enfin, un idégasme ! »
06:28
this arrivedarrivée, and I thought,
"AhAh, bingBing, ideagasmideagasm!" (LaughterRires)
(Rires)
J’affectionne beaucoup
les maximes mystérieuses et désopilantes
06:35
I've always lovedaimé the hilariouslyhilarante
mysteriousmystérieux tropestropes of fortunefortune cookiesCookies
qu'on trouve dans les biscuits chinois.
06:40
that seemsembler to mean something extremelyextrêmement deepProfond
Ça semble très profond,
mais quand on y réfléchit bien,
ça ne veut rien dire.
06:43
but when you think about them -- if you
think about them -- they really don't.
Celui-ci : « Peu de personnes connaissent
le bénéfice d'ignorer l'avenir. »
06:47
This saysdit, "HardlyGuère anyonen'importe qui knowssait how much
is gainedgagné by ignoringignorer the futureavenir."
C'est formidable !
(Rires)
06:54
Thank you. (LaughterRires)
Mais on peut récupérer cette œuvre
visuelle et l'appliquer à M. Sedaris.
06:57
But we can take this visualvisuel vernacularlangue vernaculaire
and applyappliquer it to MrM.. SedarisSedaris,
On sait si bien à quoi ressemblent
ces billets dans les biscuits,
07:03
and we are so familiarfamilier
with how fortunefortune cookiecookie fortunesFortunes look
qu'on n’a même plus besoin
des miettes du biscuit.
07:08
that we don't even need
the bitsmorceaux of the cookiecookie anymoreplus.
On voit cette chose étrange,
07:11
We're just seeingvoyant this strangeétrange thing
on sait aussi qu'on adore David Sedaris.
07:14
and we know we love DavidDavid SedarisSedaris,
On se met donc à anticiper
un moment de pur bonheur.
07:16
and so we're hopingen espérant that
we're in for a good time.
[ « Imposteur » Essais par David Rakoff ]
07:19
["'Fraud'« Fraude » EssaysEssais by DavidDavid RakoffRakoff"]
DavidDavid RakoffRakoff was a wonderfulformidable writerécrivain
David Rakoff était un écrivain incroyable.
07:23
and he calledappelé his first booklivre "FraudFraude"
Il a nommé son premier roman « Imposteur »
[ Imposteur ]
07:26
because he was gettingobtenir sentenvoyé
on assignmentsaffectations by magazinesles magazines
parce qu’on l'envoyait toujours
en mission pour des magazines
pour accomplir des choses
qu’il était incapable de faire.
07:30
to do things that he
was not equippedéquipé to do.
07:32
So he was this skinnymaigre little urbanUrbain guy
Il était du genre maigrichon urbain,
mais le magazine GQ l'envoyait
faire une descente en rafting
07:35
and GQGQ magazinemagazine would sendenvoyer him
down the ColoradoColorado RiverRivière
sur le fleuve Colorado
pour voir s’il en survivrait.
07:38
whitewatereau vive raftingrafting to see
if he would survivesurvivre.
Il devait ensuite écrire sur le sujet.
Il se sentait comme un imposteur.
07:43
And then he would writeécrire about it,
and he feltse sentait that he was a fraudfraude
Il pensait donner
une image fausse de lui-même.
07:46
and that he was misrepresentingdéformer himselflui-même.
J'ai voulu que la couverture de son livre
soit trompeuse
07:48
And so I wanted the covercouverture of this booklivre
to alsoaussi misrepresentprésenter de manière inexacte itselfse
et ressemble au résultat
d'un lecteur qui réagit à l'imposture.
07:53
and then somehowen quelque sorte showmontrer
a readerlecteur reactingréagir to it.
Ça m’a conduit aux graffitis.
07:58
This led me to graffitiGraffiti.
Les graffitis me fascinent.
08:02
I'm fascinatedfasciné by graffitiGraffiti.
Je pense que toute personne
qui habite en ville
08:04
I think anybodyn'importe qui who livesvies
in an urbanUrbain environmentenvironnement
08:06
encountersrencontres graffitiGraffiti all the time,
and there's all differentdifférent sortssortes of it.
croise des graffitis tout le temps.
Il y a plein de styles différents.
Voici une photo que j’ai prise
dans le Lower East Side.
08:10
This is a picturephoto I tooka pris
on the LowerPlus bas EastEast SideCôté
C'est une cabine électrique
sur le trottoir.
08:14
of just a transformertransformateur boxboîte on the sidewalktrottoir
Elle est taguée à mort.
08:17
and it's been taggedle tag like crazyfou.
Vous pouvez envisager ça comme étant
une appropriation urbaine charmante,
08:19
Now whetherqu'il s'agisse you look at this and think,
"Oh, that's a charmingchambre de charme urbanUrbain affectationaffectation,"
ou comme une dégradation illégale
de bien public.
08:24
or you look at it and say,
"That's illegalillégal abuseabuser de of propertypropriété,"
Cependant, nous nous rejoignons
sur un point : c'est illisible.
08:29
the one thing I think we can all agreese mettre d'accord on
08:31
is that you cannotne peux pas readlis it.
On est bien d'accord ?
Il n'y a pas de message clair.
08:34
Right? There is no clearclair messagemessage here.
Il y a un autre type de graffitis
que je trouve beaucoup plus intéressants,
08:38
There is anotherun autre kindgentil of graffitiGraffiti
that I find farloin more interestingintéressant,
et que j’appelle
les graffitis rédactionnels.
08:43
whichlequel I call editorialéditorial graffitiGraffiti.
Voici une photo
que j’ai prise récemment dans le métro.
08:46
This is a picturephoto I tooka pris recentlyrécemment
in the subwaymétro,
On voit parfois beaucoup de trucs
lubriques et stupides,
08:50
and sometimesparfois you see
lots of prurientlubrique, stupidstupide stuffdes trucs,
mais celui-ci est, à mon avis,
intéressant.
08:54
but I thought this was interestingintéressant,
and this is a posteraffiche that is sayingen disant
C’est une affiche
qui nous baratine sur Airbnb.
08:59
rah-rahRah-Rah AirbnbAirbnb,
Quelqu'un a pris un gros marqueur
09:01
and someoneQuelqu'un has takenpris a MagicMagie MarkerMarqueur
pour exprimer son opinion rédactionnelle.
09:04
and has editorializedun éditorial about
what they think about it.
Ça a attiré mon attention.
09:08
And it got my attentionattention.
Ça m'a fait réfléchir
comment appliquer ça à mon bouquin.
09:11
So I was thinkingen pensant, how do we
applyappliquer this to this booklivre?
J'imagine recevoir un bouquin.
Je commence à le lire et je pense :
09:14
So I get the booklivre by this personla personne,
and I startdébut readingen train de lire it, and I'm thinkingen pensant,
« Ce mec n'est pas ce qu'il dit être ;
c'est un imposteur. »
09:20
this guy is not who he saysdit
he is; he's a fraudfraude.
Je m'arme aussitôt de mon marqueur rouge,
09:25
And I get out a redrouge MagicMagie MarkerMarqueur,
et de frustration,
je gribouille ça sur la couverture.
09:28
and out of frustrationfrustration just
scribbledessin à main levée this acrossà travers the frontde face.
[ Imposteur ]
Mission accomplie.
09:33
DesignConception doneterminé. (LaughterRires)
(Rires)
Ils ont adoré !
09:37
And they wentest allé for it! (LaughterRires)
(Rires)
L’auteur a adoré. L’éditeur a adoré.
09:42
AuthorAuteur likedaimé it, publisheréditeur likedaimé it,
Voilà comment le livre est paru
partout dans le monde.
09:44
and that is how the booklivre
wentest allé out into the worldmonde,
C'était vraiment amusant de voir
les gens lire ça dans le métro,
09:46
and it was really funamusement to see
people readingen train de lire this on the subwaymétro
ou se promener le bouquin en main.
09:51
and walkingen marchant around with it
and what have you,
Ils avaient tous l’air un peu fou.
09:53
and they all sortTrier of lookedregardé
like they were crazyfou.
(Rires)
09:57
(LaughterRires)
[ « Perfidia » un roman de James Ellroy ]
10:00
["'Perfidia'« Perfidia » a novelroman by JamesJames EllroyEllroy"]
Okay, JamesJames EllroyEllroy, amazingincroyable crimela criminalité writerécrivain,
James Ellroy est un auteur
de polars incroyable.
C'est aussi un bon ami.
Je travaille avec lui depuis des années.
10:04
a good friendami, I've workedtravaillé
with him for manybeaucoup yearsannées.
10:07
He is probablyProbablement bestmeilleur knownconnu as the authorauteur
Il est mieux connu
pour ses autres romans :
10:09
of "The BlackNoir DahliaDahlia"
and "L.A. ConfidentialConfidentiels."
« Le dahlia noir »
et « L.A. Confidential ».
Voici le titre de son nouveau roman.
C'est un titre très mystérieux.
10:12
His mostles plus recentrécent novelroman was calledappelé this,
whichlequel is a very mysteriousmystérieux nameprénom
Beaucoup savent ce que ça signifie,
10:17
that I'm sure a lot of people know
what it meansveux dire, but a lot of people don't.
mais beaucoup d'autres, sans doute pas.
C'est l'histoire d'un inspecteur
américain d'origine japonaise,
10:20
And it's a storyrécit about a Japanese-AmericanJaponais-américain
detectivedétective in LosLos AngelesAngeles in 1941
dans le Los Angeles de 1941.
Il enquête sur un meurtre.
10:27
investigatingenquêter a murdermeurtre.
Pearl Harbor arrive,
10:29
And then PearlPearl HarborHarbor happensarrive,
et comme si sa vie
n'était pas déjà assez difficile,
10:32
and as if his life
wasn'tn'était pas difficultdifficile enoughassez,
les tensions raciales s'accentuent,
10:35
now the racecourse relationsrapports
have really ratchetedcrantée up,
on crée les camps d'internement
pour les Américains d'origine japonaise.
10:40
and then the Japanese-AmericanJaponais-américain
internmentinternement campscamps are quicklyrapidement createdcréé,
La société est en agitation totale,
10:44
and there's lots of tensiontension
des tas de choses horribles se passent,
et lui, il essaie de résoudre ce meurtre.
10:46
and horriblehorrible stuffdes trucs as he's still
tryingen essayant to solverésoudre this murdermeurtre.
Dans un premier temps,
j’ai réfléchi très littéralement :
10:50
And so I did at first think
very literallyLittéralement about this in termstermes of
d'un côté Pearl Harbor,
de l'autre, Los Angeles.
10:56
all right, we'llbien take PearlPearl HarborHarbor
and we'llbien addajouter it to LosLos AngelesAngeles
Entre les deux, une aube apocalyptique,
qui menace l'horizon de la ville.
11:00
and we'llbien make this apocalypticapocalyptique dawnAube
on the horizonhorizon of the cityville.
11:08
And so that's a picturephoto from PearlPearl HarborHarbor
J'ai donc greffé une photo
de Pearl Harbor sur Los Angeles.
11:10
just graftedgreffés ontosur LosLos AngelesAngeles.
11:13
My editoréditeur in chiefchef said,
"You know, it's interestingintéressant
Mon rédacteur en chef a dit :
« Je trouve ça intéressant, certes,
mais je pense que tu peux faire mieux.
Tu pourrais simplifier les choses. »
11:16
but I think you can do better
and I think you can make it simplerplus simple."
Je suis retourné à ma planche à dessin,
comme je le fais souvent.
11:22
And so I wentest allé back
to the drawingdessin boardplanche, as I oftensouvent do.
Je suis très observateur
et mon environnement m’inspire souvent.
11:26
But alsoaussi, beingétant alivevivant to my surroundingsalentours,
Je travaille dans un gratte-ciel
dans Midtown.
11:31
I work in a high-riseHigh-Rise in MidtownMidtown,
Chaque nuit, avant de quitter le bureau,
11:34
and everychaque night,
before I leavelaisser the officeBureau,
je dois appuyer sur ce bouton pour sortir.
11:38
I have to pushpousser this buttonbouton to get out,
Il actionne les grandes portes de verre
et je peux entrer dans l'ascenseur.
11:40
and the biggros heavylourd glassverre doorsdes portes openouvrir
and I can get ontosur the elevatorascenseur.
Et un soir, j’ai eu une illumination
en le regardant.
11:44
And one night, all of a suddensoudain,
Il m’est apparu différemment.
11:47
I lookedregardé at this and I saw it in a way
that I hadn'tn'avait pas really noticedremarqué it before.
Un grand cercle rouge. Attention danger !
11:53
BigGros redrouge circlecercle, dangerdanger.
Je trouvais mon idée si évidente
11:56
And I thought this was so obviousévident
qu’elle devait faire l’objet
de millions de publications.
11:59
that it had to have been
doneterminé a zillionzillion timesfois,
J’ai donc fait une recherche
d'illustrations sur Google,
12:01
and so I did a GoogleGoogle imageimage searchchercher,
and I couldn'tne pouvait pas find anotherun autre booklivre covercouverture
sans trouver aucune autre
couverture semblable.
12:06
that lookedregardé quiteassez like this,
Ce gros bouton a vraiment
résolu mon problème.
12:08
and so this is really
what solvedrésolu the problemproblème,
Graphiquement, c'est plus intéressant.
12:11
and graphicallygraphiquement it's more interestingintéressant
Il y a une tension forte
12:13
and createscrée a biggerplus gros tensiontension
betweenentre the ideaidée
entre un certain lever du soleil
et celui sur L.A. et l’Amérique.
12:17
of a certaincertain kindgentil of sunriselever du soleil
comingvenir up over L.A. and AmericaL’Amérique.
[ « Gulp ! - Une odyssée à travers
le canal alimentaire » Mary Roach ]
12:23
["'Gulp'« Gulp » A tourtour of the humanHumain
digestivedigestif systemsystème by MaryMarie RoachGardon."]
Mary Roach est un auteur incroyable
12:26
MaryMarie RoachGardon is an amazingincroyable writerécrivain
qui traite de sujets scientifiques
potentiellement ordinaires,
12:28
who takes potentiallypotentiellement mundanebanal
scientificscientifique subjectssujets
et les rend extraordinaires,
et même très amusants.
12:32
and makesfait du them not mundanebanal at all;
she makesfait du them really funamusement.
Donc, dans ce cas-ci,
12:35
So in this particularparticulier caseCas,
il s'agit du tube digestif humain.
12:37
it's about the humanHumain digestivedigestif systemsystème.
Je dois imaginer une première
de couverture appropriée pour ce bouquin.
12:40
So I'm tryingen essayant to figurefigure out what
is the covercouverture of this booklivre going to be.
Ceci est un auto-portrait.
12:46
This is a self-portraitSelf-Portrait. (LaughterRires)
(Rires)
Chaque matin, je me scrute
dans le miroir de l’armoire à pharmacie.
12:49
EveryChaque morningMatin I look at myselfmoi même
in the medicinemédicament cabinetarmoire mirrormiroir
Je vérifie que ma langue n’est pas noire.
12:55
to see if my tonguelangue is blacknoir.
Si elle n’est pas,
je suis bon pour la route.
12:58
And if it's not, I'm good to go.
(Rires)
13:02
(LaughterRires)
C'est une bonne habitude
que je vous recommande.
13:07
I recommendrecommander you all do this.
Ça m’a fait réfléchir au sujet :
voici notre ouverture.
13:10
But I alsoaussi startedcommencé thinkingen pensant,
here'svoici our introductionintroduction.
Exact, non ?
L’ouverture vers le tube digestif.
13:14
Right? Into the humanHumain digestivedigestif systemsystème.
On est tous bien d’accord
13:17
But I think what we can all agreese mettre d'accord on
que des photos réalistes
de nos cavités buccales
13:20
is that actualréel photographsphotographies
of humanHumain mouthsbouches, at leastmoins basedbasé on this,
sont peu appétissantes.
13:24
are off-puttingrebutant. (LaughterRires)
(Rires)
Alors pour la première de couverture,
j’ai réalisé cette illustration
13:28
So for the covercouverture, then,
I had this illustrationillustration doneterminé
qui est littéralement plus savoureuse
13:32
whichlequel is literallyLittéralement more palatableacceptable
et qui nous rappelle qu’il est préférable
d’aborder le tube digestif
13:34
and remindsrappelle us that it's bestmeilleur
to approachapproche the digestivedigestif systemsystème
par ce côté-ci.
13:38
from this endfin.
(Rires)
13:41
(LaughterRires)
Visiblement, vous me suivez bien
sur ce coup-là.
13:43
I don't even have to completeAchevée
the sentencephrase. All right.
[ « Mystère superflu » ]
13:47
["UnusefulInutiles mysterymystère"]
Que se passe-t-il quand la clarté
et le mystère sont confondus ?
13:49
What happensarrive when clarityclarté
and mysterymystère get mixedmixte up?
Ça arrive tout le temps.
13:53
And we see this all the time.
Voici ce que j’appelle
un mystère superflu.
13:55
This is what I call unusefulinutiles mysterymystère.
Je descends dans le métro,
je prends souvent le métro,
13:57
I go down into the subwaymétro --
I take the subwaymétro a lot --
et je remarque ce morceau de papier
scotché à un pilier.
14:00
and this piecepièce of paperpapier
is tapedscotchée to a girderpoutre.
Hum. Ça m’afflige de voir ça.
14:06
Right? And now I'm thinkingen pensant, uh-ohUh-oh,
Le métro arrive.
14:10
and the train'sdu train about to come and I'm
tryingen essayant to figurefigure out what this meansveux dire,
Et moi, je suis là en train
d'essayer de déchiffrer.
Merci beaucoup.
14:14
and thanksMerci a lot.
Une partie du problème est relatif
au cloisonnement des informations.
14:16
PartPartie of the problemproblème here is that
they'veils ont compartmentalizedcompartimenté the informationinformation
C’est censé faciliter la compréhension.
Franchement, c’est tout le contraire.
14:20
in a way they think is helpfulutile,
and franklyfranchement, I don't think it is at all.
Voici donc un mystère
dont nous n'avons pas besoin.
14:24
So this is mysterymystère we do not need.
On a besoin de clarté salutaire.
Du coup, je l'ai re-liftée,
14:27
What we need is usefulutile clarityclarté,
so just for funamusement, I redesignedredessiné this.
juste pour le fun.
Avec exactement les mêmes éléments.
14:35
This is usingen utilisant all the sameMême elementséléments.
(Applaudissements)
14:38
(ApplauseApplaudissements)
Merci. J’attends toujours un appel
de la part du MTA.
14:41
Thank you. I am still waitingattendre
for a call from the MTAMTA. (LaughterRires)
(Rires)
Je n’utilise même pas
davantage de couleurs qu'eux.
14:46
You know, I'm actuallyréellement not even
usingen utilisant more colorscouleurs than they use.
Ils n’ont même pas pris la peine
de faire le 4 et le 5 en vert.
14:49
They just didn't even botherpas la peine
to make the 4 and the 5 greenvert,
Quels abrutis !
14:52
those idiotsidiots. (LaughterRires)
(Rires)
La première chose qui saute aux yeux :
un changement de service.
14:56
So the first thing we see
is that there is a serviceun service changechangement,
Ensuite, deux phrases complètes,
avec un début, un milieu et une fin,
14:59
and then, in two completeAchevée sentencesphrases
with a beginningdébut, a middlemilieu and an endfin,
nous disent de quel changement il s’agit,
et ses conséquences.
15:03
it tellsraconte us what the changechangement is
and what's going to be happeningévénement.
Suis-je vraiment tordu ?
15:08
Call me crazyfou! (LaughterRires)
(Rires)
[ « Un mystère utile » ]
Bon.
15:13
["UsefulUtile mysterymystère"]
All right.
Voici une part de mystère que j’adore :
15:16
Now, here is a piecepièce
of mysterymystère that I love:
les emballages.
15:21
packagingemballage.
Turner Duckworth a réalisé ce lifting
des canettes de Coca Cola Light.
15:23
This redesignrefonte of the DietRégime alimentaire CokeCoke can
15:26
by TurnerTurner DuckworthDuckworth
is to me trulyvraiment a piecepièce of artart.
C'est pour moi une véritable œuvre d'art.
C'est de l'art.
Absolument magnifique.
15:32
It's a work of artart. It's beautifulbeau.
En tant que designer, ce qui m'attire
dans ce graphisme,
15:35
But partpartie of what makesfait du it
so hearteningencourageant de noter to me as a designerdesigner
c'est qu'il a adopté
la visuelle propre au Coca Light :
15:38
is that he's takenpris the visualvisuel
vernacularlangue vernaculaire of DietRégime alimentaire CokeCoke --
la police, les couleurs,
le fond argenté,
15:43
the typefacespolices de caractères, the colorscouleurs,
the silverargent backgroundContexte --
pour réduire ces éléments à leur essence.
15:46
and he's reducedréduit them
to theirleur mostles plus essentialessentiel partsles pièces,
C'est comme le visage de Charlie Brown.
15:51
so it's like going back
to the CharlieCharlie BrownBrown facevisage.
Tout l’art réside à fournir suffisamment
d’indices pour être reconnu,
15:54
It's like, how can you give them just
enoughassez informationinformation so they know what it is
mais pas trop, afin de ne pas injurier
l’intelligence des consommateurs.
15:58
but givingdonnant them the creditcrédit
for the knowledgeconnaissance that they alreadydéjà have
16:02
about this thing?
Le look est génial. Imaginez
que vous entrez dans une épicerie,
16:04
It looksregards great, and you would go
into a delicatessenépicerie fine
et survoliez du regard cet objet
dans un rayon. C’est magnifique.
16:08
and all of a suddensoudain see that on the shelfplateau,
and it's wonderfulformidable.
Ça rend aussi ceci :
16:12
WhichQui makesfait du the nextprochain thing --
[ « La clarté superflue » ]
d'autant plus démoralisante,
16:16
["UnusefulInutiles clarityclarté"] --
all the more dishearteningdécourageant,
au moins pour moi.
16:18
at leastmoins to me.
Retournant dans le métro,
16:20
So okay, again, going back
down into the subwaymétro,
après la sortie du relooking du coca.
16:24
after this camevenu out,
Voici les photos que j’ai prises.
16:26
these are picturesdes photos that I tooka pris.
Coca-Cola a acheté la totalité
de l'espace publicitaire
16:28
TimesFois SquarePlace subwaymétro stationgare:
16:30
Coca-ColaCoca-Cola has boughtacheté out
the entiretout thing for advertisingLa publicité. Okay?
de la station de métro de Times Square.
Jusque là, tout va bien.
Certains d'entre vous savent sans doute
où je veux en venir.
16:35
And maybe some of you
know where this is going.
Hum.
16:40
AhemHum.
« Tu as déménagé à New York,
comme seul bagage tes fringues sur le dos,
16:42
"You moveddéplacé to NewNouveau YorkYork
with the clothesvêtements on your back,
du fric en poche,
le regard fixé sur l’objectif.
16:45
the cashen espèces in your pocketpoche,
and your eyesles yeux on the prizeprix.
Tu es sur de bons rails [de Coke]. »
16:47
You're on CokeCoke." (LaughterRires)
(Rires)
« Tu as déménagé à New York
un MBA en poche, un costume propre,
16:57
"You moveddéplacé to NewNouveau YorkYork
with an MBAMBA, one cleannettoyer suitcostume,
et la poignée de main extrêmement ferme.
17:00
and an extremelyextrêmement firmraffermir handshakepoignée de main.
Tu es sur de bons rails [de Coke]. »
17:02
You're on CokeCoke." (LaughterRires)
(Rires)
C'est véridique !
17:05
These are realréal! (LaughterRires)
(Rires)
Aucun support ne nous a été épargné.
17:10
Not even the supportsoutien beamspoutres were sparedépargné,
Sur les pilliers,
ils sont passés en mode Yoda. (Rires)
17:13
exceptsauf they switchedcommuté into YodaYoda modemode.
(LaughterRires)
« Sur de bons rails, tu es ».
17:19
"CokeCoke you're on." (LaughterRires)
(Rires)
[ « Pardon, je suis sur quoi ? » ]
17:23
["ExcuseExcuse me, I'm on WHAT??"]
Cette campagne fut
un faux-pas gargantuesque.
17:26
This campaigncampagne was a hugeénorme misstepfaux pas.
Elle a été retirée presque immédiatement,
17:29
It was pulledtiré almostpresque instantlyimmédiatement
due to consumerconsommateur backlashjeu de denture
suite au retour de flamme
des consommateurs,
et aux parodies peu flatteuses sur le web.
17:34
and all sortssortes of unflatteringpeu flatteur
parodiesparodies on the webweb --
(Rires)
17:38
(LaughterRires) --
J’allais oublier : ce point
à côté du texte,
17:40
and alsoaussi that dotpoint nextprochain to "You're on,"
that's not a periodpériode, that's a trademarkmarque de commerce.
ce n’est pas un point,
c'est le symbole de marque déposée.
17:47
So thanksMerci a lot.
Merci pour la précision.
17:48
So to me, this was just so bizarrebizarre
Ça me paraissait si étrange
de pouvoir créer un emballage parfait,
nimbé de la beauté du mystère,
17:52
about how they could get the packagingemballage
so mysteriouslymystérieusement beautifulbeau and perfectparfait
et de se planter si lamentablement
sur l’accroche publicitaire.
17:58
and the messagemessage so unbearablyinsupportablement,
clearlyclairement wrongfaux.
C’était juste incroyable.
18:02
It was just incredibleincroyable to me.
J’espère que j’ai pu partager avec vous
certaines de mes idées
18:06
So I just hopeespérer that I've been ablecapable
to sharepartager with you some of my insightsdes idées
au sujet de la clarté et du mystère
indispensables dans mon travail.
18:11
on the usesles usages of clarityclarté
and mysterymystère in my work,
Maintenant, vous pouvez choisir
d’être plus clair dans votre vie,
18:15
and maybe how you mightpourrait decidedécider
to be more clearclair in your life,
ou de cultiver un peu de mystère,
18:21
or maybe to be a bitbit more mysteriousmystérieux
and not so over-sharingtrop partager.
de ne plus trop partager tous vos secrets.
18:27
(LaughterRires)
(Rires)
Si vous devez retenir une seule chose
de ma présentation,
18:31
And if there's just one thing
that I leavelaisser you with from this talk,
j’espère que ce sera ceci :
18:35
I hopeespérer it's this:
Blablablabla. Blablablabla.
[« Évaluez ça, Chip Kidd » ]
18:37
BlihBlih blihblih blihblih blahblabla. BlahBla blahblabla blihblih blihblih.
["'Judge« Juge This,' ChipPuce KiddKidd"]
Blablablablabla.
Blablabla.
18:41
BlihBlih blihblih blahblabla blahblabla blahblabla.
BlahBla blahblabla blahblabla.
Blabla.
18:44
BlahBla blahblabla.
(Applaudissements)
18:45
(ApplauseApplaudissements)
Translated by Bailey Pepper
Reviewed by Claire Ghyselen

▲Back to top

About the speaker:

Chip Kidd - Graphic designer
Chip Kidd's book jacket designs spawned a revolution in the art of American book packaging.

Why you should listen

You know a Chip Kidd book when you see it -- precisely because it's unexpected, non-formulaic, and perfectly right for the text within. As a graphic designer for Alfred A. Knopf since 1986, Kidd has designed shelves full of books, including classics you can picture in a snap: Jurassic Park, Naked by David Sedaris, All the Pretty Horses … His monograph, Chip Kidd: Book One, contains work spanning two decades. As editor and art director for Pantheon Graphic novels, Kidd has commissioned work from cartoonists including Chris Ware, Art Spiegelman, Dan Clowes and Art Spiegelman. He's a novelist as well, author of The Cheese Monkeys and The Learners.

Chip received the Cooper-Hewitt’s National Design Award for Communication in 2007, the International Center of Photography’s Infinity Award for Design in 1997 and the AIGA Medal in 2014.

Kidd is the author of the TED Book, Judge This.

More profile about the speaker
Chip Kidd | Speaker | TED.com