ABOUT THE SPEAKER
Chip Kidd - Graphic designer
Chip Kidd's book jacket designs spawned a revolution in the art of American book packaging.

Why you should listen

You know a Chip Kidd book when you see it -- precisely because it's unexpected, non-formulaic, and perfectly right for the text within. As a graphic designer for Alfred A. Knopf since 1986, Kidd has designed shelves full of books, including classics you can picture in a snap: Jurassic Park, Naked by David Sedaris, All the Pretty Horses … His monograph, Chip Kidd: Book One, contains work spanning two decades. As editor and art director for Pantheon Graphic novels, Kidd has commissioned work from cartoonists including Chris Ware, Art Spiegelman, Dan Clowes and Art Spiegelman. He's a novelist as well, author of The Cheese Monkeys and The Learners.

Chip received the Cooper-Hewitt’s National Design Award for Communication in 2007, the International Center of Photography’s Infinity Award for Design in 1997 and the AIGA Medal in 2014.

Kidd is the author of the TED Book, Judge This.

More profile about the speaker
Chip Kidd | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2015

Chip Kidd: The art of first impressions -- in design and life

Čip Kid (Chip Kidd): Umetnost prvih utisaka - u dizajnu i u životu

Filmed:
2,000,740 views

Dizajneru korica za knjige, Čipu Kidu, dobro je poznato koliko često sudimo o stvarima po izgledu. U ovom urnebesnom, dinamičnom govoru objašnjava dve tehnike koje dizajneri koriste kako bi trenutno ostvarili komunikaciju - jasnoća i misterija - kao i kada, zašto i kako one funkcionišu. On slavi prelepe, korisne dizajne, ismeva manje uspešne radove i deli sa nama razmišljanja o nekim od njegovih kultnih korica za knjige.
- Graphic designer
Chip Kidd's book jacket designs spawned a revolution in the art of American book packaging. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
BlahBla blahблах blahблах blahблах blahблах.
0
3941
2531
Bla bla bla bla bla.
00:18
BlahBla blahблах blahблах blahблах,
1
6472
1927
Bla bla bla bla
00:20
blahблах blahблах, blahблах blahблах blahблах blahблах blahблах blahблах.
2
8399
2595
bla bla, bla bla bla bla bla bla.
00:22
BlahBla blahблах blahблах, blahблах.
3
10994
2747
Bla bla bla, bla.
00:26
So what the hellпакао was that?
4
14997
2173
Šta je dovraga bilo ovo?
00:29
Well, you don't know
because you couldn'tније могао understandРазумем it.
5
17170
3519
Pa, ne znate
jer niste mogli da razumete.
00:33
It wasn'tније clearјасно.
6
21320
2300
Nije bilo jasno.
00:36
But hopefullyНадајмо се, it was said
with enoughдовољно convictionosuda
7
24530
3238
Ali srećom, izrečeno je dovoljno ubedljivo
00:39
that it was at leastнајмање
alluringlyalluringly mysteriousмистериозно.
8
27768
3699
da je bar zvučalo zavodljivo mistično.
00:44
ClarityBistrina or mysteryМистерија?
9
32792
3181
Jasnoća ili misterija?
00:47
I'm balancingbalansiranje these two things
in my dailyдневно work as a graphicgrafika designerдизајнер,
10
35973
4226
Radeći kao grafički dizajner,
balansiram između ovo dvoje svakodnevno,
00:52
as well as my dailyдневно life as a NewNovi YorkerYorker
11
40199
4832
kao i u mojoj njujorškoj svakodnevici,
00:57
everyсваки day,
12
45031
1530
svaki dan
00:58
and there are two elementsелементи
that absolutelyапсолутно fascinatefasciniraju me.
13
46561
4467
i postoje dva elementa
koja me potpuno oduševljavaju.
01:03
Here'sEvo an exampleпример.
14
51028
2362
Evo jednog primera.
01:05
Now, how manyмноги people know what this is?
15
53390
3780
Sad, koliko vas zna šta je ovo?
01:11
Okay. Now how manyмноги people
know what this is?
16
59703
5024
U redu. Sada koliko vas zna šta je ovo?
01:16
Okay. ThanksHvala ti to two more deftдефт strokesПраве технич Праве техничве
by the geniusгеније CharlesCharles M. SchulzŠulc,
17
64727
7683
U redu. Uz pomoć još dva vešta poteza
genijalnog Čarlsa M. Šulca,
01:24
we now have sevenседам deftдефт strokesПраве технич Праве техничве
that in and of themselvesсами
18
72410
3044
videli smo sedam veštih poteza
koji u sebi i sobom
01:27
createстворити an entireцео emotionalемоционално life,
19
75454
3530
sadrže celokupan emocionalni život,
01:30
one that has enthralledoduљevljen
hundredsстотине of millionsмилиони of fansfanovi
20
78984
2879
onoga koji je očaravao
stotine miliona fanova
01:33
for over 50 yearsгодине.
21
81863
2043
preko 50 godina.
01:35
This is actuallyзаправо a coverпоклопац of a bookкњига
22
83906
2514
Ovo je zapravo korica knjige
01:38
that I designedдизајниран about the work
of SchulzŠulc and his artуметност,
23
86420
3291
koju sam dizajnirao
o Šulcovom delu i njegovoj umetnosti,
01:41
whichкоја will be comingдолазе out this fallпасти,
24
89711
2786
koja će da izađe iz štampe ove jeseni,
01:44
and that is the entireцео coverпоклопац.
25
92497
1881
a to je sve što će da bude na korici.
01:46
There is no other typographicTipografska informationинформације
or visualвизуелно informationинформације on the frontфронт,
26
94378
4946
Nema dodatnih tipografskih informacija
ili vizuelnih informacija spreda,
01:51
and the nameиме of the bookкњига
is "Only What's NecessaryNeophodno."
27
99324
3413
a knjiga se zove: "Samo ono što je nužno".
01:55
So this is sortврста of symbolicsimboličan about
the decisionsОдлуке I have to make everyсваки day
28
103317
5473
Ovo je na neki način simbolično
za odluke koje donosim svakodnevno
02:00
about the designдизајн that I'm perceivinguočavanje,
29
108790
3916
o tome kako vidim dizajn
02:04
and the designдизајн I'm creatingстварање.
30
112706
2279
i kako stvaram dizajn.
02:07
So clarityјасноћа.
31
115525
1317
Dakle, jasnoća.
02:09
ClarityBistrina getsдобива to the pointтачка.
32
117332
2089
Jasnoća vas vodi do cilja.
02:11
It's blunttupim. It's honestпоштен. It's sincereiskrene.
33
119421
3337
Otvorena je. Čestita je. Iskrena je.
02:15
We askпитати ourselvesсами this.
["When should you be clearјасно?"]
34
123748
3622
Pitamo se sledeće:
["Kada da budete jasni?"]
02:19
Now, something like this,
whetherда ли је we can readчитати it or not,
35
127370
5448
E sad, ovakve stvari, bilo da smo u stanju
da ih tumačimo ili ne,
02:24
needsпотребе to be really, really clearјасно.
36
132818
3600
moraju da budu zaista, zaista jasne.
02:28
Is it?
37
136418
2037
Jesu li?
02:32
This is a ratherприлично recentскорашњи exampleпример
of urbanурбано clarityјасноћа that I just love,
38
140586
6698
Ovo je skorašnji primer
urbane jasnoće koju prosto obožavam,
02:39
mainlyуглавном because I'm always lateкасни
and I am always in a hurryпожури.
39
147284
5108
uglavnom jer uvek kasnim i uvek žurim.
02:44
So when these metersметара startedпочела showingпоказивање up
a coupleпар of yearsгодине agoпре on streetулица cornersuglove,
40
152742
6546
Pa kad su se ovi znaci počeli pojavljivati
pre nekoliko godina na uglovima ulica,
02:51
I was thrilledузбуђени, because now I finallyконачно knewзнала
41
159288
3460
bio sam oduševljen jer sam konačno znao
02:54
how manyмноги secondsсекунде I had
to get acrossпреко the streetулица
42
162748
2925
koliko sekundi je potrebno da pređem ulicu
02:57
before I got runтрцати over by a carауто.
43
165673
2880
pre nego što me pregazi auto.
03:00
Six6? I can do that. (LaughterSmeh)
44
168553
4922
Šest? Uspeću. (Smeh)
03:05
So let's look at the yinJin
to the clarityјасноћа yangJang,
45
173475
3808
Zato razmotrimo šta je jin,
ako je jasnoća jang,
03:09
and that is mysteryМистерија.
46
177283
3529
a to je misterija.
03:12
MysteryMisterija is a lot more complicatedкомпликован
by its very definitionдефиниција.
47
180812
5364
Misterija je po samoj definiciji
daleko komplikovanija.
03:18
MysteryMisterija demandsЗахтеви to be decodeddekodirao,
48
186176
3483
Misterija traži da bude odgonetnuta,
03:21
and when it's doneГотово right,
we really, really want to.
49
189659
2984
a kada se dobro odradi,
zaista, zaista to želimo.
03:24
["When should you be mysteriousмистериозно?"]
50
192643
1660
["Kada da budete misteriozni?"]
03:26
In WorldSvet WarRat IIII, the GermansNemci su
really, really wanted to decodedekodiranje this,
51
194303
5804
U Drugom svetskom ratu, Nemci
su jako, jako želeli da odgonetnu ovo,
03:32
and they couldn'tније могао.
52
200107
2624
a nisu mogli.
03:34
Here'sEvo an exampleпример of a designдизајн
that I've doneГотово recentlyнедавно
53
202731
3181
Ovo je primer dizajna
koji sam nedavno završio
03:37
for a novelРоман by HarukiHaruki MurakamiMurakami,
54
205912
2322
za roman Harukija Murakamija,
03:40
who I've doneГотово designдизајн work for
for over 20 yearsгодине now,
55
208234
3204
za koga sam dizajnirao
sad već preko 20 godina,
03:43
and this is a novelРоман about a youngмлади man
who has fourчетири dearдрага friendsпријатељи
56
211438
5712
a ovaj roman je o mladiću
koji ima četiri draga prijatelja
03:49
who all of a suddenизненадан,
after theirњихова freshmanna prvoj yearгодине of collegeколеџ,
57
217150
3669
koji ga iznenada,
nakon prve godine fakulteta
03:52
completelyу потпуности cutрез him off
with no explanationобјашњење,
58
220819
3297
u potpunosti otkače,
bez ikakvog objašnjenja
03:56
and he is devastatedразорен.
59
224116
1857
i on je očajan.
03:57
And the friends'prijatelja namesимена eachсваки have
a connotationkonotaciju in Japanesejapanski to a colorбоја.
60
225973
5403
Imena svih prijatelja na japanskom
se odnose na neku boju.
04:03
So there's MrG.. RedCrveni, there's MrG.. BluePlavi,
there's MsMS. Whitebeo, and MsMS. BlackCrni.
61
231376
4674
Pa imamo g. Crvenog, g. Plavog,
g. Belog i g. Crnog.
04:08
TsukuruTsukuru TazakiTazaki, his nameиме
does not correspondodgovaraju to a colorбоја,
62
236770
3390
Ime Cukurija Tazakija se ne odnosi
ni na jednu boju,
04:12
so his nicknamenadimak is ColorlessBezbojna, and
as he's looking back on theirњихова friendshipprijateljstvo,
63
240160
4450
pa je njegov nadimak Bezbojni
i dok se priseća njihovog prijateljstva,
04:16
he recallsseća se that they were like
fiveпет fingersпрстима on a handруку.
64
244610
3166
seća se da su bili
poput pet prstiju na ruci.
04:19
So I createdстворено this sortврста of abstractапстрактан
representationпредстављање of this,
65
247776
4481
Pa sam napravio nekakvu apstraktnu
predstavu ovoga,
04:24
but there's a lot more going on
underneathиспод the surfaceповршина of the storyприча,
66
252257
4180
ali mnogo toga se dodatno dešava
ispod površine priče
04:28
and there's more going on underneathиспод
the surfaceповршина of the jacketјакна.
67
256437
4673
i još mnogo toga se dešava
ispod košuljice.
04:33
The fourчетири fingersпрстима are now fourчетири trainвоз linesлиније
68
261110
4405
Četiri prsta se pretvaraju
u četiri tračnice
04:37
in the TokyoTokio subwayМетро systemсистем,
69
265515
2067
u tokijskom podzemnom sistemu,
04:39
whichкоја has significanceзначај withinу склопу the storyприча.
70
267582
2391
koje imaju značenje unutar priče.
04:42
And then you have
the colorlessbezbojna subwayМетро lineлине
71
270813
2797
A tu je i bezbojna podzemna tračnica
04:45
intersectingkoje se ukrštaju with eachсваки
of the other colorsбоје,
72
273610
2563
koja seče sve druge boje,
04:48
whichкоја basicallyу основи he does
laterкасније on in the storyприча.
73
276173
2647
što on zapravo i radi, kasnije u priči.
04:50
He catchesUhvati up with eachсваки of these people
74
278820
1982
Susreće svakog od ovih ljudi pojedinačno
04:52
to find out why they treatedтретирани him
the way they did.
75
280802
3530
kako bi otkrio zašto su se tako
poneli prema njemu.
04:56
And so this is the three-dimensionalтродимензионално
finishedготов productпроизвод
76
284332
4226
Dakle, ovo je
trodimenzionalni gotov proizvod
05:00
sittingседење on my deskрадни сто in my officeканцеларија,
77
288558
2321
koji stoji na stolu u mojoj kancelariji,
05:02
and what I was hopingнадати се for here
is that you'llти ћеш simplyједноставно be alluredallured
78
290879
4667
a očekivao sam da ćete
prosto biti privučeni
05:07
by the mysteryМистерија of what this looksизглед like,
79
295546
3855
misterijom izgleda knjige
05:11
and will want to readчитати it
80
299401
2795
i da ćete poželeti da je pročitate,
05:14
to decodedekodiranje and find out and make more clearјасно
why it looksизглед the way it does.
81
302196
5149
da odgonetnete, otkrijete
i da vam bude jasnije zašto tako izgleda.
05:20
["The VisualVizuelni VernacularGadna."]
82
308163
1695
["Vizuelni žargon."]
05:21
This is a way to use a more
familiarпознат kindкинд of mysteryМистерија.
83
309858
4319
Na ovaj način koristite
nešto poznatiji vid misterije.
05:26
What does this mean?
84
314177
1761
Šta to znači?
05:27
This is what it meansзначи.
["Make it look like something elseдруго."]
85
315938
2834
Evo šta znači.
["Neka izgleda kao nešto drugo."]
05:30
The visualвизуелно vernacularGadna is the way
we are used to seeingвиди a certainизвестан thing
86
318772
4530
Vizuelni žargon je način na koji
ustaljeni pogled na određene stvari
05:35
appliedпримењено to something elseдруго so that
we see it in a differentразличит way.
87
323302
4389
primenjujemo na nešto drugo,
kako bismo to videli drugačije.
05:39
This is an approachприступ I wanted to take
to a bookкњига of essayseseji by DavidDavid SedarisSedaris
88
327691
4149
To je pristup koji sam hteo da primenim
na knjigu eseja Dejvida Sedarisa,
05:43
that had this titleнаслов at the time.
["All the BeautyLepota You Will Ever Need"]
89
331840
3371
koja je tada imala ovaj naslov:
["Sva lepota koja će vam ikad trebati"]
05:47
Now, the challengeизазов here was that
this titleнаслов actuallyзаправо meansзначи nothing.
90
335211
4191
Sad, izazov je bio u tome
što ovaj naslov zapravo ne znači ništa.
05:51
It's not connectedповезан to any
of the essayseseji in the bookкњига.
91
339402
3390
Nije povezan ni sa jednim esejom u knjizi.
05:54
It cameДошао to the author'sAutor je boyfriendдечко
in a dreamсан.
92
342792
4711
Javio se piščevom momku u snu.
05:59
Thank you very much, so -- (LaughterSmeh) --
so usuallyобично, I am creatingстварање a designдизајн
93
347993
5666
Mnogo vam hvala, dakle - (Smeh) -
dakle, obično osmišljavam dizajn
06:05
that is in some way basedзаснован on the textтекст,
but this is all the textтекст there is.
94
353659
4063
koji je na neki način u vezi s tekstom,
ali ovo je bio sav tekst koji sam imao.
06:09
So you've got this mysteriousмистериозно titleнаслов
that really doesn't mean anything,
95
357722
4389
Dakle, imate ovaj misteriozni naslov
koji zaista ne znači ništa,
06:14
so I was tryingпокушавајући to think:
96
362111
2499
pa sam počeo da razmišljam:
06:16
Where mightМожда I see a bitмало of mysteriousмистериозно textтекст
that seemsИзгледа to mean something but doesn't?
97
364610
6238
gde se može videti misteriozni tekst
koji izgleda smisleno, ali je besmislen?
06:22
And sure enoughдовољно, not long after,
98
370848
2407
I naravno, ne zadugo,
06:25
one eveningвече after a Chinesekineski mealоброк,
99
373255
3315
jedne večeri nakon kineskog obroka,
06:28
this arrivedстигао, and I thought,
"AhAh, bingBing, ideagasmideagasm!" (LaughterSmeh)
100
376570
6492
ovo je stiglo i ja sam pomislio:
"Ah, cvrc, ideogazm!" (Smeh)
06:35
I've always lovedвољен the hilariouslysmeљno
mysteriousмистериозно tropesSastaviжu of fortuneбогатство cookiesKolačići
101
383472
5201
Uvek su mi se sviđali urnebesno
misteriozni tropi kolačića sreće
06:40
that seemИзгледа to mean something extremelyизузетно deepдубоко
102
388673
2902
koji izgledaju kao da imaju
izuzetno duboko značenje,
06:43
but when you think about them -- if you
think about them -- they really don't.
103
391575
4087
no kada razmislite o tome - ako uopšte
razmišljate o tome - zaista nemaju.
06:47
This saysкаже, "HardlyJedva anyoneбило ко knowsзна how much
is gainedстекао by ignoringигнорисање the futureбудућност."
104
395662
6245
Ovaj kaže: "Skoro da niko ne zna
koliko dobijamo ignorisanjem budućnosti."
06:54
Thank you. (LaughterSmeh)
105
402537
2362
Hvala. (Smeh)
06:57
But we can take this visualвизуелно vernacularGadna
and applyприменити it to MrG.. SedarisSedaris,
106
405389
5657
Ali možemo da uzmemo ovaj vizuelni žargon
i da ga primenimo na g. Sedarisa
07:03
and we are so familiarпознат
with how fortuneбогатство cookiekolačić fortunesсреће look
107
411046
5611
i toliko nam je poznato
kako izgledaju kolačići sudbine
07:08
that we don't even need
the bitsбита of the cookiekolačić anymoreвише.
108
416657
2767
da nam više ni ne trebaju komadići kolača.
07:11
We're just seeingвиди this strangeчудан thing
109
419424
2995
Prosto ugledamo ovu neobičnu pojavu
07:14
and we know we love DavidDavid SedarisSedaris,
110
422419
1997
i jasno nam je da volimo Dejvida Sedarisa
07:16
and so we're hopingнадати се that
we're in for a good time.
111
424416
2884
i nadamo se da će nam biti zabavno.
07:19
["'Fraud'„Prevaru” EssaysEseji by DavidDavid RakoffSudija Rekof"]
DavidDavid RakoffSudija Rekof was a wonderfulДивно writerписац
112
427760
3288
["'Prevarant', eseji Dejvida Rakofa"]
Dejvid Rakof je bio divan pisac
07:23
and he calledпозвани his first bookкњига "FraudPrevara"
113
431048
3163
i svoju prvu knjigu
je naslovio "Prevarant"
07:26
because he was gettingдобијања sentпослат
on assignmentszadatke by magazinesчасописи
114
434211
3960
jer su ga časopisi često slali na zadatke
07:30
to do things that he
was not equippedопремљен to do.
115
438171
2670
da radi stvari za koje nije bio obučen.
07:32
So he was this skinnyмршав little urbanурбано guy
116
440841
2322
Dakle, on je bio maleni mršavi
urbani momak,
07:35
and GQGQ magazineмагазин would sendпошаљи him
down the ColoradoColorado RiverReka
117
443163
3599
a časopis GQ ga je slao niz reku Kolorado
07:38
whitewatervodene raftingRafting to see
if he would surviveпреживети.
118
446762
3716
na rafting brzacima
kako bi videli da li će preživeti.
07:43
And then he would writeпиши about it,
and he feltосетио that he was a fraudprevara
119
451378
3301
A on bi potom pisao o tome
i osećao se kao prevarant
07:46
and that he was misrepresentingpogreљno himselfсам.
120
454679
2299
koji se pogrešno predstavlja.
07:48
And so I wanted the coverпоклопац of this bookкњига
to alsoтакође misrepresentzaključenog itselfсам
121
456978
4667
Pa sam želeo i da se korica ove knjige
takođe pogrešno predstavlja
07:53
and then somehowнекако showсхов
a readerчитач reactingреаговање to it.
122
461645
5271
i da potom nekako isprovocira čitaoca.
07:58
This led me to graffitigrafiti.
123
466916
3251
Ovo me je dovelo do grafita.
08:02
I'm fascinatedфасциниран by graffitigrafiti.
124
470167
2043
Mene grafiti fasciniraju.
08:04
I think anybodyбило ко who livesживи
in an urbanурбано environmentЖивотна средина
125
472210
2693
Mislim da se bilo ko
ko živi u urbanom okruženju
08:06
encounterssusreti graffitigrafiti all the time,
and there's all differentразличит sortsсортс of it.
126
474903
4040
susreće sa grafitima sve vreme
i postoje razni grafiti.
08:10
This is a pictureслика I tookузела
on the LowerNiže EastIstok SideStrani
127
478943
3607
Ovo je fotografija koju sam napravio
na Donjem Ist sajdu,
08:14
of just a transformertransformator boxбок on the sidewalkтротоар
128
482550
2848
radi se prosto
o transformatoru na trotoaru
08:17
and it's been taggedTagged like crazyлуд.
129
485398
1974
koji je ispisan kao lud.
08:19
Now whetherда ли је you look at this and think,
"Oh, that's a charmingšarmantan urbanурбано affectationbaš slatko,"
130
487372
5619
Sad, bilo da gledate ovo i mislite:
"Oh, ovo je šarmantna urbana impresija",
08:24
or you look at it and say,
"That's illegalилегално abuseзлоупотреба of propertyимовина,"
131
492991
4388
ili ovo posmatrate i kažete:
"Ovo je nazakonita zloupotreba poseda",
08:29
the one thing I think we can all agreeдоговорити се on
132
497379
2345
možemo se složiti u jednom,
08:31
is that you cannotне може readчитати it.
133
499724
3181
a to je da ga ne možemo pročitati.
08:34
Right? There is no clearјасно messageпорука here.
134
502905
3553
Je li tako? Ovde nema jasne poruke.
08:38
There is anotherдруги kindкинд of graffitigrafiti
that I find farдалеко more interestingзанимљиво,
135
506458
5224
Postoji drugi vid grafita
koji smatram daleko interesantnijim,
08:43
whichкоја I call editorialeditorijalom graffitigrafiti.
136
511682
2856
a koje zovem uredničkim grafitima.
08:46
This is a pictureслика I tookузела recentlyнедавно
in the subwayМетро,
137
514538
4206
Ovo je fotografija koju sam nedavno
napravio u podzemnoj
08:50
and sometimesпонекад you see
lots of prurientLascivan, stupidглупо stuffствари,
138
518744
3866
i ponekad vidite gomilu
lascivnih gluposti,
08:54
but I thought this was interestingзанимљиво,
and this is a posterплакат that is sayingговорећи
139
522610
4907
ali ovaj mi je bio interesantan,
a to je poster koji nam kaže:
08:59
rah-rahRa AirbnbAirbnb,
140
527517
2230
ra-ra arbnb,
09:01
and someoneнеко has takenузети a MagicMagija MarkerMarker
141
529747
2763
a neko je uzeo flomaster
09:04
and has editorializededitorialized about
what they think about it.
142
532510
3924
i izneo je stav šta misli o tome.
09:08
And it got my attentionпажњу.
143
536434
2832
I to mi je privuklo pažnju.
09:11
So I was thinkingразмишљање, how do we
applyприменити this to this bookкњига?
144
539266
3426
Pa sam počeo da mislim
kako da to primenim na knjigu?
09:14
So I get the bookкњига by this personособа,
and I startпочетак readingчитање it, and I'm thinkingразмишљање,
145
542692
5713
Pa sam dobio knjigu te osobe
i počeo da je čitam i razmišljam:
09:20
this guy is not who he saysкаже
he is; he's a fraudprevara.
146
548405
4674
ovaj lik nije ono što kaže da je;
on je prevarant.
09:25
And I get out a redцрвена MagicMagija MarkerMarker,
147
553079
3461
Izvadio sam crveni flomaster
09:28
and out of frustrationфрустрација just
scribbleŠkrabanje this acrossпреко the frontфронт.
148
556540
4611
i isfrustrirano sam naškrabao
ovo na pročelju.
09:33
DesignDizajn doneГотово. (LaughterSmeh)
149
561151
4108
Dizajn je gotov. (Smeh)
09:37
And they wentотишао for it! (LaughterSmeh)
150
565815
4375
I oni su ga prihvatili! (Smeh)
09:42
AuthorAutor likedволи it, publisherИздавач likedволи it,
151
570190
1917
Piscu se svideo, izdavaču se svideo
09:44
and that is how the bookкњига
wentотишао out into the worldсвет,
152
572107
2717
i tako je knjiga izašla u svet
09:46
and it was really funзабавно to see
people readingчитање this on the subwayМетро
153
574824
4899
i bilo je zabavno gledati
ljude kako je čitaju u podzemnoj
09:51
and walkingХодање around with it
and what have you,
154
579723
2136
i kako šetaju s njom i šta sve ne
09:53
and they all sortврста of lookedпогледао
like they were crazyлуд.
155
581859
3901
i svi su nekako izgledali kao ludaci.
09:57
(LaughterSmeh)
156
585760
2360
(Smeh)
10:00
["'Perfidia'„Perfidia” a novelРоман by JamesJames EllroyElroj"]
Okay, JamesJames EllroyElroj, amazingНевероватно crimeзлочин writerписац,
157
588590
4043
["'Perfidia', roman Džejmsa Elroja"]
Džejms Elroj je sjajan krimi pisac,
10:04
a good friendпријатељ, I've workedрадио је
with him for manyмноги yearsгодине.
158
592633
2484
dobar prijatelj,
sarađivao sam s njim dugo.
10:07
He is probablyвероватно bestнајбоље knownпознат as the authorаутор
159
595117
2208
Verovatno je najpoznatiji kao pisac
10:09
of "The BlackCrni DahliaDalia"
and "L.A. ConfidentialPoverljivi."
160
597325
2970
"Crne dalije" i "Poverljivo iz L. A."
10:12
His mostнајвише recentскорашњи novelРоман was calledпозвани this,
whichкоја is a very mysteriousмистериозно nameиме
161
600295
4855
Njegov poslednji roman je ovako nazvan,
to je veoma misteriozan naslov,
10:17
that I'm sure a lot of people know
what it meansзначи, but a lot of people don't.
162
605150
3606
siguran sam da mnogi znaju šta znači,
ali mnogi i ne znaju.
10:20
And it's a storyприча about a Japanese-AmericanAmerikanac japanskog
detectiveDetektiv in LosLos AngelesAngelesu in 1941
163
608756
7058
A to je priča o japansko-američkom
detektivu iz Los Anđelesa, iz 1941.
10:27
investigatingистражује a murderубиство.
164
615814
2020
koji istražuje ubistvo.
10:29
And then PearlBiser HarborLuku happensсе дешава,
165
617834
2413
A potom se Perl Harbor desi
10:32
and as if his life
wasn'tније difficultтешко enoughдовољно,
166
620247
3110
i kao da mu život
nije dovoljno komplikovan,
10:35
now the raceтрка relationsвезе
have really ratchetedratcheted up,
167
623357
4843
sada rasni odnosi zaista donose preokret,
10:40
and then the Japanese-AmericanAmerikanac japanskog
internmentsabirni campsкампови are quicklyбрзо createdстворено,
168
628200
4518
i japansko-američki kazneni kampovi
se brzo prave
10:44
and there's lots of tensionнапетост
169
632718
2020
i mnogo je napetosti
10:46
and horribleужасно stuffствари as he's still
tryingпокушавајући to solveреши this murderубиство.
170
634738
4086
i groznih stvari dok on i dalje
pokušava da reši ubistvo.
10:50
And so I did at first think
very literallyбуквално about this in termsуслови of
171
638824
5832
Pa sam prvo o ovome razmišljao bukvalno,
10:56
all right, we'llдобро take PearlBiser HarborLuku
and we'llдобро addдодати it to LosLos AngelesAngelesu
172
644656
3882
u redu, uzećemo Perl Harbor
i dodaćemo ga Los Anđelesu
11:00
and we'llдобро make this apocalypticапокалиптично dawnзоре
on the horizonХоризонт of the cityград.
173
648539
7197
i napravićemo ovo apokaliptično
praskozorje na horizontu grada.
11:08
And so that's a pictureслика from PearlBiser HarborLuku
174
656146
2415
Dakle, ovo je slika Perl Harbora
11:10
just graftedkalemljene ontoна LosLos AngelesAngelesu.
175
658561
3064
prosto nakalemljena na Los Anđeles.
11:13
My editorуредник in chiefшеф said,
"You know, it's interestingзанимљиво
176
661625
3274
Moj izvršni urednik je rekao:
"Znaš, interesantno je,
11:16
but I think you can do better
and I think you can make it simplerједноставније."
177
664899
5387
ali mislim da ti možeš bolje
i da možeš to da uprostiš."
11:22
And so I wentотишао back
to the drawingцртеж boardодбор, табла, as I oftenчесто do.
178
670286
4220
Pa sam se vratio tabli za crtanje,
kao što obično i radim.
11:26
But alsoтакође, beingбиће aliveжив to my surroundingsоколина,
179
674506
4691
Ali kako takođe osluškujem
svoje okruženje,
11:31
I work in a high-risenebodera in MidtownMidtown,
180
679197
3633
radim u neboderu u Midtaunu
11:34
and everyсваки night,
before I leaveодлази the officeканцеларија,
181
682830
3670
i svako veče, pre nego
što napustim kancelariju,
11:38
I have to pushпусх this buttonдугме to get out,
182
686500
2245
moram da pritisnem ovo dugme da bih izašao
11:40
and the bigвелики heavyтежак glassстакло doorsврата openотворен
and I can get ontoна the elevatorlift.
183
688745
3738
i onda se velika, teška, staklena vrata
otvaraju i mogu da uđem u lift.
11:44
And one night, all of a suddenизненадан,
184
692483
3496
Jedne noći sam, iznenada,
11:47
I lookedпогледао at this and I saw it in a way
that I hadn'tније really noticedПриметио it before.
185
695979
5771
pogledao to i video na način
na koji to ranije nisam zapažao.
11:53
BigVeliki redцрвена circleкруг, dangerопасност.
186
701750
2529
Veliki crveni krug, opasnost.
11:56
And I thought this was so obviousочигледан
187
704279
2879
I pomislio sam da je to tako očigledno
11:59
that it had to have been
doneГотово a zillionзиллион timesпута,
188
707158
2717
da mora da je iskorišćeno zilion puta,
12:01
and so I did a GoogleGoogle imageслика searchПретрага,
and I couldn'tније могао find anotherдруги bookкњига coverпоклопац
189
709875
4574
pa sam pretražio slike na Guglu
i nisam pronašao nijednu koricu
12:06
that lookedпогледао quiteприлично like this,
190
714449
2159
koja je imalo ličila na ovo,
12:08
and so this is really
what solvedрешено the problemпроблем,
191
716608
2624
dakle, ovo je zaista rešilo problem
12:11
and graphicallygrafički it's more interestingзанимљиво
192
719232
2531
i grafički je interesantnije
12:13
and createsствара a biggerвеће tensionнапетост
betweenизмеђу the ideaидеја
193
721763
4226
i stvara snažniju tenziju kod ideje
12:17
of a certainизвестан kindкинд of sunriseизлазак Сунца
comingдолазе up over L.A. and AmericaAmerika.
194
725989
5107
o naročitom vidu praskozorja
koji se javlja iznad L.A. i Amerike.
["'Gutljaj' - Obilazak ljudskih
organa za varenje od Meri Roač."]
12:23
["'Gulp'„Gulp” A tourтурнеја of the humanљудско
digestiveza varenje systemсистем by MaryMeri RoachRoach."]
195
731506
2986
12:26
MaryMeri RoachRoach is an amazingНевероватно writerписац
196
734492
2038
Meri Roač je sjajna spisateljka
12:28
who takes potentiallyпотенцијално mundaneМундане
scientificнаучно subjectsпредмети
197
736530
3622
koja uzima naoko
svakodnevne naučne subjekte
12:32
and makesчини them not mundaneМундане at all;
she makesчини them really funзабавно.
198
740152
3388
i od njih pravi nešto nesvakidašnje;
pretvara ih u nešto zabavno.
12:35
So in this particularпосебно caseслучај,
199
743540
1627
U ovom slučaju,
12:37
it's about the humanљудско digestiveza varenje systemсистем.
200
745167
3112
radi se o ljudskom sistemu za varenje.
12:40
So I'm tryingпокушавајући to figureфигура out what
is the coverпоклопац of this bookкњига going to be.
201
748279
4922
Pa sam ja pokušavao da dokučim
kako bi korica mogla da izgleda.
12:46
This is a self-portraitautoportret. (LaughterSmeh)
202
754141
3704
Ovo je autoportret. (Smeh)
12:49
EverySvaki morningјутро I look at myselfЈа сам
in the medicineмедицина cabinetkabineta mirrorогледало
203
757845
6060
Svako jutro se pogledam u ogledalu
na ormariću za lekove
12:55
to see if my tongueјезик is blackцрн.
204
763905
2717
kako bih proverio da li mi je jezik crn.
12:58
And if it's not, I'm good to go.
205
766622
3548
A ako nije, dobro sam.
13:02
(LaughterSmeh)
206
770170
3109
(Smeh)
13:07
I recommendпрепоручите you all do this.
207
775185
3111
Preporučujem da svi ovo radite.
13:10
But I alsoтакође startedпочела thinkingразмишљање,
here'sево our introductionувод.
208
778296
3947
Ali sam takođe počeo da razmišljam
da je ovo naš uvod.
13:14
Right? Into the humanљудско digestiveza varenje systemсистем.
209
782243
2879
Je li tako? Uvod u ljudski
sistem za varenje.
13:17
But I think what we can all agreeдоговорити се on
210
785962
2248
Ali mislim da ćemo se svi složiti
13:20
is that actualстварно photographsфотографије
of humanљудско mouthsуста, at leastнајмање basedзаснован on this,
211
788210
4250
da su stvarne fotografije ljudskih usta,
barem sudeći po ovome,
13:24
are off-puttingodbojna. (LaughterSmeh)
212
792460
3784
neprijatne. (Smeh)
13:28
So for the coverпоклопац, then,
I had this illustrationилустрација doneГотово
213
796244
3901
Pa sam onda za korice
napravio ovu ilustraciju
13:32
whichкоја is literallyбуквално more palatableокусно
214
800145
2229
koja bukvalno ima više ukusa
13:34
and remindsподсећа us that it's bestнајбоље
to approachприступ the digestiveza varenje systemсистем
215
802374
4528
i podseća nas da je najbolje
prilaziti sistemu za varenje
13:38
from this endкрај.
216
806902
2298
s ovog kraja.
13:41
(LaughterSmeh)
217
809200
2647
(Smeh)
13:43
I don't even have to completeкомплетан
the sentencerečenice. All right.
218
811847
2946
Čak ne moram
ni da završim rečenicu. U redu.
13:47
["UnusefulUnuseful mysteryМистерија"]
219
815533
1546
["Beskorisna misterija"]
13:49
What happensсе дешава when clarityјасноћа
and mysteryМистерија get mixedпомешан up?
220
817079
4077
Šta se desi kada se jasnoća
i misterija pomešaju?
13:53
And we see this all the time.
221
821516
1973
A ovo gledamo svakodnevno.
13:55
This is what I call unusefulunuseful mysteryМистерија.
222
823489
2508
Ovo zovem beskorisnom misterijom.
13:57
I go down into the subwayМетро --
I take the subwayМетро a lot --
223
825997
2949
Siđem u podzemnu železnicu -
koristim podzemnu često -
14:00
and this pieceпиеце of paperпапир
is tapedsnimio to a girdergreda.
224
828946
4504
i ovaj komad papira je zalepljen na stub.
14:06
Right? And now I'm thinkingразмишљање, uh-ohUh-oh,
225
834590
3653
Je l' da? I ja sad mislim, uh-oh
14:10
and the train'svoz je about to come and I'm
tryingпокушавајући to figureфигура out what this meansзначи,
226
838243
3877
i voz samo što ne stigne,
a ja pokušavam da dokučim šta ovo znači
14:14
and thanksХвала a lot.
227
842120
2794
i baš vam hvala.
14:16
PartDeo of the problemпроблем here is that
they'veони су compartmentalizedраздвојен the informationинформације
228
844914
4000
Ovde je deo problema to što su
rasparčali informaciju
14:20
in a way they think is helpfulкористан,
and franklyискрено, I don't think it is at all.
229
848914
3506
tako da izgleda kao da je od pomoći,
ali, iskreno, mislim da uopšte nije.
14:24
So this is mysteryМистерија we do not need.
230
852420
3274
Dakle, ovakva nam misterija ne treba.
14:27
What we need is usefulкорисно clarityјасноћа,
so just for funзабавно, I redesignedредизајнирано this.
231
855694
8086
Potrebna nam je korisna jasnoća,
pa sam prosto iz zabave, redizajnirao ovo.
14:35
This is usingКористећи all the sameисти elementsелементи.
232
863780
2479
Koristeći iste elemente, dobio sam ovo.
14:38
(ApplauseAplauz)
233
866259
2923
(Aplauz)
14:41
Thank you. I am still waitingчекајући
for a call from the MTAMTA. (LaughterSmeh)
234
869532
4305
Hvala vam. Još uvek čekam poziv
iz ministarstva za saobraćaj. (Smeh)
14:46
You know, I'm actuallyзаправо not even
usingКористећи more colorsбоје than they use.
235
874447
3059
Znate, nisam čak ni koristio
više boja nego što su oni.
14:49
They just didn't even bothersmeta
to make the 4 and the 5 greenзелен,
236
877506
3297
Samo se nisu čak ni potrudili
da oboje četvorku i peticu u zeleno,
14:52
those idiotsидиоти. (LaughterSmeh)
237
880803
3158
te budale. (Smeh)
Dakle, prvo što vidimo ovde je
da je došlo do promene u redu vožnje
14:56
So the first thing we see
is that there is a serviceуслуга changeпромена,
238
884851
3069
14:59
and then, in two completeкомплетан sentencesrečenice
with a beginningпочетак, a middleсредина and an endкрај,
239
887920
3693
i zatim, u dve zaokružene rečenice,
s početkom, sredinom i krajem,
15:03
it tellsкаже us what the changeпромена is
and what's going to be happeningдогађај.
240
891613
4770
obaveštavaju nas o promeni
i šta će da se desi.
15:08
Call me crazyлуд! (LaughterSmeh)
241
896383
4057
Zovite me ludakom! (Smeh)
15:13
["UsefulKorisno mysteryМистерија"]
All right.
242
901630
2531
["Korisna misterija"] U redu.
15:16
Now, here is a pieceпиеце
of mysteryМистерија that I love:
243
904161
5680
Sad, ovakva misterija mi se sviđa:
15:21
packagingпаковање.
244
909841
1657
ambalaža.
15:23
This redesignредизајн of the DietDijeta CokeKolu can
245
911498
3274
Ovaj novi dizajn limenke
dijetalne Koka-kole
15:26
by TurnerTurner DuckworthDakvort
is to me trulyзаиста a pieceпиеце of artуметност.
246
914772
5428
koji je uradio Tarner Dakvort,
smatram istinskim umetničkim delom.
15:32
It's a work of artуметност. It's beautifulЛепа.
247
920200
3516
To je umetničko delo, prelepo je.
15:35
But partдео of what makesчини it
so hearteningsrcu prija to me as a designerдизајнер
248
923716
3177
Ali ono što ga čini tako odvažnim,
za mene kao dizajnera,
15:38
is that he's takenузети the visualвизуелно
vernacularGadna of DietDijeta CokeKolu --
249
926893
4458
je to što je uzeo prepoznatljiv izgled
dijetalne Kole -
15:43
the typefacesslovni, the colorsбоје,
the silverсребрна backgroundбацкгроунд --
250
931351
3538
slova, boje, srebrnu poleđinu -
15:46
and he's reducedсмањен them
to theirњихова mostнајвише essentialесенцијално partsделови,
251
934889
5085
i sveo je sve to na najosnovnije delove,
15:51
so it's like going back
to the CharlieCharlie BrownBrown faceлице.
252
939974
2740
kao da idemo unazad
do lika Čarlija Brauna.
15:54
It's like, how can you give them just
enoughдовољно informationинформације so they know what it is
253
942714
3947
U smislu, kako da ponudite taman toliko
informacija da svi znaju o čemu se radi,
15:58
but givingдавање them the creditкредит
for the knowledgeзнање that they alreadyвећ have
254
946661
3878
ali poštujući znanje koje već imaju
16:02
about this thing?
255
950539
1857
o ovome?
16:04
It looksизглед great, and you would go
into a delicatessendelikatesne
256
952396
3785
Izgleda odlično
i otišli biste u prodavnicu
16:08
and all of a suddenизненадан see that on the shelfpolica,
and it's wonderfulДивно.
257
956181
4450
i iznenada biste to videli
na rafu i božanstveno je.
16:12
WhichŠto makesчини the nextследећи thing --
258
960631
3699
Zbog čega je sledeće -
16:16
["UnusefulUnuseful clarityјасноћа"] --
all the more dishearteningporažavajuće,
259
964330
2532
["Beskorisna jasnoća"] -
još katastrofalnije,
16:18
at leastнајмање to me.
260
966862
1648
bar meni.
16:20
So okay, again, going back
down into the subwayМетро,
261
968510
3840
U redu, ponovo se vraćamo u podzemnu,
16:24
after this cameДошао out,
262
972350
2090
kada se ovo pojavilo,
16:26
these are picturesслике that I tookузела.
263
974440
2020
ovo su fotografije koje sam ja napravio.
16:28
TimesPuta SquareTrg subwayМетро stationстаница:
264
976460
2043
Podzemna železnica Tajms Skver:
16:30
Coca-ColaKoka-kola has boughtкупио out
the entireцео thing for advertisingоглашавање. Okay?
265
978503
5178
Koka-kola je celu zakupila
u marketinške svrhe. U redu?
16:35
And maybe some of you
know where this is going.
266
983681
4309
Možda neki od vas znaju kuda ovo vodi.
16:40
AhemHm.
267
988660
1778
Hm.
16:42
"You movedпреселила се to NewNovi YorkYork
with the clothesОдећа on your back,
268
990438
2618
"Doselili ste se u Njujork
s torbom preko ramena,
16:45
the cashготовина in your pocketџеп,
and your eyesочи on the prizeнаграда.
269
993056
2584
novcem u džepu i namerom da uspete.
16:47
You're on CokeKolu." (LaughterSmeh)
270
995640
3507
Na Koki ste." (Smeh)
16:57
"You movedпреселила се to NewNovi YorkYork
with an MBAMBA, one cleanчист suitодело,
271
1005298
2953
"Došli ste u Njujork s diplomom,
jednim čistim odelom
17:00
and an extremelyизузетно firmфирма handshakerukovanje.
272
1008251
2090
i izuzetno snažnim stiskom.
17:02
You're on CokeKolu." (LaughterSmeh)
273
1010341
2797
Na Koki ste." (Smeh)
17:05
These are realправи! (LaughterSmeh)
274
1013638
4504
Ovo je stvarno! (Smeh)
17:10
Not even the supportподршка beamsгреде were sparedpošteđen,
275
1018142
3831
Čak ni potporne grede nisu pošteđene,
17:13
exceptосим they switchedсвитцхед into YodaJoda modeмод.
(LaughterSmeh)
276
1021973
3816
samo što su prešli na Jodin jezik.
(Smeh)
17:19
"CokeKolu you're on." (LaughterSmeh)
277
1027569
3269
"Na Koki si ti." (Smeh)
17:23
["ExcuseIzgovor me, I'm on WHAT??"]
278
1031298
2700
["Izvinite, na ČEMU sam??"]
17:26
This campaignкампању was a hugeогромно missteppogreљan korak.
279
1034018
3605
Ova kampanja je bila ogromna greška.
17:29
It was pulledвуче almostскоро instantlyодмах
dueдуе to consumerпотрошач backlashnegativnu reakciju
280
1037623
4687
Povučena je skoro momentalno
zbog zazora potrošača
17:34
and all sortsсортс of unflatteringBaљ tako laskave
parodiesparodije on the webвеб --
281
1042310
4540
i raznih neprijatnih
parodija na internetu -
17:38
(LaughterSmeh) --
282
1046850
1881
(Smeh) -
17:40
and alsoтакође that dotтачка nextследећи to "You're on,"
that's not a periodраздобље, that's a trademarkzaštitni znak.
283
1048731
5720
i takođe, ta tačka pored "si ti",
to nije tačka, to je zaštitni znak.
17:47
So thanksХвала a lot.
284
1055141
1280
E baš vam hvala.
17:48
So to me, this was just so bizarrebizarno
285
1056421
4012
Meni je ovo bilo prosto bizarno,
17:52
about how they could get the packagingпаковање
so mysteriouslymisteriozno beautifulЛепа and perfectсавршен
286
1060433
6014
kako su uspeli da uzmu tako
misteriozno lepu i savršenu ambalažu
17:58
and the messageпорука so unbearablynepodnošljivo,
clearlyјасно wrongпогрешно.
287
1066447
4458
uz tako nepodnošljivu,
očito pogrešnu poruku.
18:02
It was just incredibleневероватан to me.
288
1070905
3460
To mi je bilo prosto neverovatno.
18:06
So I just hopeнадати се that I've been ableу могуцности
to shareОбјави with you some of my insightsувиде
289
1074365
5526
Dakle, nadam se da sam uspeo
da podelim sa vama neka svoja zapažanja
18:11
on the usesкористи of clarityјасноћа
and mysteryМистерија in my work,
290
1079891
3808
o upotrebi jasnoće i misterije u mom radu
18:15
and maybe how you mightМожда decideодлучити
to be more clearјасно in your life,
291
1083699
5306
i kako možda vi možete da donesete odluku
da budete jasniji u svom životu,
18:21
or maybe to be a bitмало more mysteriousмистериозно
and not so over-sharingTreba sve govoriti.
292
1089005
6268
ili da budete možda misteriozniji
i ne toliko otvorena knjiga.
18:27
(LaughterSmeh)
293
1095273
2837
(Smeh)
18:31
And if there's just one thing
that I leaveодлази you with from this talk,
294
1099000
4806
I, ako nešto želim
da vam prenesem ovim govorm,
18:35
I hopeнадати се it's this:
295
1103806
1951
nadam se da je to:
18:37
BlihBlih blihblih blihblih blahблах. BlahBla blahблах blihblih blihblih.
["'Judge"Sudija This,' ChipČip KiddKidd"]
296
1105757
3265
Bli bli bli bla. Bla bla bli bli.
["'Judge This' Čip Kid"]
18:41
BlihBlih blihblih blahблах blahблах blahблах.
BlahBla blahблах blahблах.
297
1109022
3064
Bli bli bla bla bla. Bla bla bla.
18:44
BlahBla blahблах.
298
1112086
1797
Bla bla.
18:45
(ApplauseAplauz)
299
1113883
4000
(Aplauz)
Translated by Milenka Okuka
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chip Kidd - Graphic designer
Chip Kidd's book jacket designs spawned a revolution in the art of American book packaging.

Why you should listen

You know a Chip Kidd book when you see it -- precisely because it's unexpected, non-formulaic, and perfectly right for the text within. As a graphic designer for Alfred A. Knopf since 1986, Kidd has designed shelves full of books, including classics you can picture in a snap: Jurassic Park, Naked by David Sedaris, All the Pretty Horses … His monograph, Chip Kidd: Book One, contains work spanning two decades. As editor and art director for Pantheon Graphic novels, Kidd has commissioned work from cartoonists including Chris Ware, Art Spiegelman, Dan Clowes and Art Spiegelman. He's a novelist as well, author of The Cheese Monkeys and The Learners.

Chip received the Cooper-Hewitt’s National Design Award for Communication in 2007, the International Center of Photography’s Infinity Award for Design in 1997 and the AIGA Medal in 2014.

Kidd is the author of the TED Book, Judge This.

More profile about the speaker
Chip Kidd | Speaker | TED.com