ABOUT THE SPEAKER
Salil Dudani - Legal activist
Salil Dudani has experienced the legal system from two vantage points: being detained by D.C. police on suspicion of "terrorist activity," and working as an investigator with civil rights lawyers challenging poverty-jailing.

Why you should listen

As a John Gardner Public Service fellow, Salil Dudani worked on civil rights cases challenging debtors' prisons and money bail. These included cases in Ferguson, Missouri, where people who could not pay fines and court fees were routinely jailed; Rutherford County, Tennessee, where a private probation company would extort impoverished probationers with the threat of jail; and San Francisco and Houston, where thousands of people are in jail cells every night because they cannot afford to post bail. Before this work, Salil was a defense investigator at the Public Defender Service in Washington, D.C. He is now a student at Yale Law School.

More profile about the speaker
Salil Dudani | Speaker | TED.com
TEDxStanford

Salil Dudani: How jails extort the poor

Salil Dudani: Comment les prisons exploitent les indigents

Filmed:
1,115,590 views

Pourquoi emprisonnons-nous les gens parce qu'ils sont indigents ? Aujourd'hui, un demi million d'Américains sont emprisonnés parce qu'ils ne peuvent pas se permettre de payer leur caution. Davantage sont derrière les barreaux parce qu'ils ne parviennent pas à payer leurs dettes au tribunal alors qu'il s'agit parfois de peine insignifiante, comme un P.V. pour une voiture mal garée. Salil Dudani partage avec nous les histoires de personnes qui ont enduré la vie dans les prisons de Ferguson au Missouri parce qu'ils devaient de l'argent. Il nous invite à combattre nos préjugés à propos de la manière dont nous punissons les pauvres et les marginaux.
- Legal activist
Salil Dudani has experienced the legal system from two vantage points: being detained by D.C. police on suspicion of "terrorist activity," and working as an investigator with civil rights lawyers challenging poverty-jailing. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
One summerété afternoonaprès midi in 2013,
0
678
2596
Un après-midi de l'été 2013,
00:15
DCDC policepolice detainedplacé en détention, questionedremise en question
and searchedcherché a man
1
3298
3128
la police de Washington a retenu,
interrogé et fouillé un homme
00:18
who appearedest apparu suspiciousméfiant
and potentiallypotentiellement dangerousdangereux.
2
6450
3092
qui semblait suspect
et potentiellement dangereux.
00:22
This wasn'tn'était pas what I was wearingportant
the day of the detentiondétention, to be fairjuste,
3
10316
3445
Ce ne sont pas les vêtements
que je portais le jour de ma détention.
Mais j'en ai une photo.
00:25
but I have a picturephoto of that as well.
4
13785
1823
Je sais que c'est très effrayant.
Ne paniquez pas.
00:27
I know it's very frighteningeffrayant --
try to remainrester calmcalme.
5
15632
2696
00:30
(LaughterRires)
6
18352
1093
(Rires)
00:31
At this time, I was interningstage
7
19469
2422
A l'époque, j'étais stagiaire
00:33
at the PublicPublic DefenderDéfenseur ServiceService
in WashingtonWashington DCDC,
8
21915
2732
au Service du défenseur public,
à Washington.
00:36
and I was visitingvisiter
a policepolice stationgare for work.
9
24671
2419
Je visitais un poste de police
pour mon travail.
Je venais de sortir du poste
00:39
I was on my way out,
10
27114
1160
00:40
and before I could make it to my carvoiture,
11
28298
1992
et avant d'atteindre ma voiture,
00:42
two policepolice carsdes voitures pulledtiré up
to blockbloc my exitSortie,
12
30314
2301
deux voitures de police
ont bloqué ma sortie.
00:44
and an officerofficier approachedapproché me from behindderrière.
13
32639
2331
Un officier s'est approché de moi,
par derrière.
00:46
He told me to stop, take my backpacksac à dos off
14
34994
2272
Il m'a demandé de m'arrêter,
de poser mon sac à dos
00:49
and put my handsmains on the policepolice carvoiture
parkedgaré nextprochain to us.
15
37290
3076
et de mettre les deux mains
sur le capot de la voiture.
00:52
About a dozendouzaine officersofficiers
then gatheredrecueillies nearprès us.
16
40800
2995
Douze officiers
se sont rapprochés de nous.
00:55
All of them had handgunsarmes de poing,
17
43819
1247
Tous avaient des armes à poing,
certains des armes d'assaut.
00:57
some had assaultvoies de fait riflesRifles.
18
45090
1340
00:58
They rifledcanon rayé throughpar my backpacksac à dos.
19
46454
1734
Ils ont fouillé mon sac et puis moi.
01:00
They pattedle caresser me down.
20
48212
1405
Ils ont pris des photos de moi,
les mains sur le capot
01:01
They tooka pris picturesdes photos of me
spreadpropager on the policepolice carvoiture,
21
49641
2361
01:04
and they laughedri.
22
52026
1156
et ça les a fait rire.
01:05
And as all this was happeningévénement --
23
53206
1540
Alors que je subissais tout cela,
01:06
as I was on the policepolice carvoiture tryingen essayant
to ignoreignorer the shakingtremblement in my legsjambes,
24
54770
3250
me tenant contre la voiture de police,
tentant d'ignorer mes frissons,
01:10
tryingen essayant to think clearlyclairement
about what I should do --
25
58044
2335
tentant de réfléchir
à ce que je devais faire,
quelque chose m'a paru étrange.
01:12
something stuckcoincé out to me as oddimpair.
26
60403
1999
01:14
When I look at myselfmoi même in this photophoto,
27
62426
1994
Quand je m'observe sur cette photo,
01:16
if I were to describedécrire myselfmoi même,
28
64444
1835
si je devais me décrire,
01:18
I think I'd say something like,
29
66303
1787
je dirais ceci à mon propos :
01:20
"19-year-old-Age IndianIndien malemâle,
brightbrillant T-shirtT-Shirt, wearingportant glassesdes lunettes."
30
68114
5389
un jeune homme de 19 ans, indien,
un T-shirt coloré, portant des lunettes.
01:25
But they weren'tn'étaient pas includingcomprenant
any of these detailsdétails.
31
73527
2281
Mais les policiers
ne disaient rien de tout ça.
01:27
Into theirleur policepolice radiosradios
as they describeddécrit me,
32
75832
2250
Ils me décrivaient dans leur radio
comme un homme du Moyen-Orient,
avec un sac à dos.
01:30
they keptconservé sayingen disant, "MiddleMoyen EasternOrientale
malemâle with a backpacksac à dos.
33
78106
2632
Un homme du Moyen-Orient,
avec un sac à dos.
01:32
MiddleMoyen EasternOrientale malemâle with a backpacksac à dos."
34
80762
2029
01:34
And this descriptionla description carriedporté on
into theirleur policepolice reportsrapports.
35
82815
3073
Cette description est celle
qu'ils ont mentionnée dans leurs rapports.
01:38
I never expectedattendu to be describeddécrit
by my ownposséder governmentgouvernement in these termstermes:
36
86419
4606
Je ne m'étais jamais attendu
à ce que mon propre gouvernement
01:43
"lurkingqui se cache,"
37
91049
1258
me décrive comme rôdeur,
01:45
"nefariousinfâmes,"
38
93301
1231
malveillant,
01:47
"terroristactivités terroristes."
39
95832
1160
et terroriste.
Ma détention s'est prolongée
sur le même ton.
01:49
And the detentiondétention draggedtraîné on like this.
40
97016
1943
01:50
They sentenvoyé dogschiens trainedqualifié to smellodeur explosivesexplosifs
to sweepbalayage the arearégion I'd been in.
41
98983
3878
Une brigade canine a cherché des explosifs
aux endroits où j'avais été.
01:54
They calledappelé the federalfédéral governmentgouvernement
to see if I was on any watch listslistes.
42
102885
3427
Ils ont appelé le gouvernement fédéral
pour vérifier la liste noire.
Plusieurs inspecteurs m'ont interrogé
sur les raisons me poussant
01:58
They sentenvoyé a couplecouple of detectivesdétectives
to cross-examinecontre-interroger me on why,
43
106336
2851
02:01
if I claimedréclamés I had nothing to hidecacher,
44
109211
2116
à leur refuser une fouille de ma voiture,
02:03
I wouldn'tne serait pas consentconsentement to a searchchercher of my carvoiture.
45
111351
2046
alors que je prétendais
n'avoir rien à cacher.
02:05
And I could see
they weren'tn'étaient pas happycontent with me,
46
113421
2061
Je voyais qu'ils n'étaient pas satisfaits
02:07
but I feltse sentait I had no way of knowingconnaissance
what they'dils auraient want to do nextprochain.
47
115506
3083
mais je me sentais incapable
de deviner leur prochaine intention.
Un moment, l'agent qui m'avait fouillé
02:10
At one pointpoint, the officerofficier
who pattedle caresser me down
48
118613
2897
02:13
scannedscanné the sidecôté of the policepolice stationgare
to see where the securitySécurité cameracaméra was
49
121534
3530
a cherché du regard la localisation
des caméras de surveillance,
02:17
to see how much of this
was beingétant recordedenregistré.
50
125088
2872
pour vérifier ce qui était
vraiment enregistré.
02:19
And when he did that,
51
127984
1168
A ce moment précis,
02:21
it really sankcoulé in how completelycomplètement
I was at theirleur mercyMerci.
52
129176
3470
j'ai compris que j'étais à leur merci.
02:24
I think we're all normalizednormalisé
from a youngJeune ageâge
53
132670
2423
Je pense que nous sommes habitués,
dès notre plus jeune âge,
02:27
to the ideaidée of policepolice officersofficiers
and arrestsarrestations and handcuffsmenottes,
54
135117
3753
au concept d'agents de police,
d'arrestations et de menottes.
02:30
so it's easyfacile to forgetoublier how demeaninghumiliant
and coercivecoercitives a thing it is
55
138894
3942
Il est donc facile d'oublier
combien c'est humiliant et coercitif
02:34
to seizesaisir controlcontrôle over
anotherun autre person'spersonne bodycorps.
56
142860
2905
de soumettre autrui à son contrôle.
02:37
I know it soundsdes sons like
the pointpoint of my storyrécit
57
145789
2045
Je suis conscient que ma présentation
semble tourner autour du mauvais
traitement lié à ma couleur.
02:39
is how badlymal treatedtraité I was
because of my racecourse --
58
147858
2442
02:42
and yes, I don't think I would'veaurais been
detainedplacé en détention if I were whiteblanc.
59
150324
3120
Je suis persuadé que cela ne me serait
pas arrivé si j'étais blanc.
02:45
But actuallyréellement, what I have in mindesprit
todayaujourd'hui is something elseautre.
60
153468
2739
Mais j'ai à l'esprit autre chose.
Ce qui trotte dans mon esprit est le fait
que les choses auraient été bien pires
02:48
What I have in mindesprit is how
much worsepire things might'vepourrait avoir been
61
156231
2718
si je n'avais pas été riche.
02:50
if I weren'tn'étaient pas affluentaisés.
62
158973
1164
02:52
I mean, they thought I mightpourrait be tryingen essayant
to plantplante an explosiveexplosif,
63
160161
2918
Bien sûr, ils croyaient
que j'avais tenté de poser des explosifs
02:55
and they investigatedenquêté that possibilitypossibilité
for an hourheure and a halfmoitié,
64
163103
3169
et ils ont exploré ce chemin
pendant une heure et demie.
02:58
but I was never put in handcuffsmenottes,
65
166296
1712
Mais on ne m'a jamais menotté,
03:00
I was never takenpris to a jailprison cellcellule.
66
168032
2012
ni mis en cellule.
03:02
I think if I were from one of WashingtonWashington
DC'sDe DC poorpauvre communitiescommunautés of colorCouleur,
67
170068
4060
Si j'étais issu d'une communauté
noire pauvre de Washington,
s'ils pensaient que je menaçais
la vie des officiers,
03:06
and they thought I was
endangeringmettre en danger officers'des officiers livesvies,
68
174152
2423
les choses auraient été différentes.
03:08
things might'vepourrait avoir endedterminé differentlydifféremment.
69
176599
1621
03:10
And in factfait, in our systemsystème, I think
it's better to be an affluentaisés personla personne
70
178244
3404
Dans notre système, je crois
qu'il vaut mieux être riche
et suspecté de vouloir
faire exploser un commissariat
03:13
suspectedsoupçonné of tryingen essayant
to blowcoup up a policepolice stationgare
71
181672
2288
03:15
than it is to be a poorpauvre personla personne
72
183984
1667
que si on est pauvre et suspecté
de vouloir faire beaucoup moins de tort.
03:17
who'squi est suspectedsoupçonné of much,
much lessMoins than this.
73
185675
2657
03:20
I want to give you an exampleExemple
from my currentactuel work.
74
188356
2575
Voici un exemple,
tiré de mon travail actuel.
03:23
Right now, I'm workingtravail
at a civilcivil rightsdroits organizationorganisation in DCDC,
75
191309
3250
Je travaille pour une organisation
en faveur des droits civils.
03:26
calledappelé EqualEQUAL JusticeJustice UnderEn vertu de LawDroit.
76
194583
2332
Elle s'appelle « Égalité de tous
devant la loi ».
03:28
Let me startdébut by askingdemandant you all a questionquestion.
77
196939
2909
Je vais d'abord vous poser une question.
03:31
How manybeaucoup of you have ever gottenobtenu
a parkingparking ticketbillet in your life?
78
199872
2987
Combien parmi vous ont déjà reçu un P.V. ?
03:34
RaiseSoulever your handmain.
79
202883
1164
Levez la main !
03:36
Yeah. So have I.
80
204071
1946
Ouais. Moi aussi.
03:38
And when I had to payPayer it,
81
206041
1333
Au moment de payer l'amende,
03:39
it feltse sentait annoyingennuyeux and it feltse sentait badmal,
82
207398
2031
ça m'a ennuyé et je me sentais mal.
03:41
but I paidpayé it and I moveddéplacé on.
83
209453
1916
Mais je l'ai payée et j'ai tourné la page.
03:43
I'm guessingdevinant mostles plus of you
have paidpayé your ticketsdes billets as well.
84
211393
2691
Je suis persuadé que c'est aussi
le cas pour vous tous.
03:46
But what would happense produire if you
couldn'tne pouvait pas affordoffrir the amountmontant on the ticketbillet
85
214616
4287
Mais que se passe-t-il si vous n'avez pas
les moyens de la payer ?
03:50
and your familyfamille doesn't have
the moneyargent eithernon plus, what happensarrive then?
86
218927
3170
Ni votre famille ? Que se passe-t-il ?
03:54
Well, one thing that's not supposedsupposé
to happense produire underen dessous de the lawloi is,
87
222121
2991
Une chose qui n'est pas censée
survenir selon la loi :
03:57
you're not supposedsupposé to be
arrestedarrêté and jailedemprisonné
88
225136
2104
on n'est pas censé
se faire arrêter et emprisonner
03:59
simplysimplement because you can't affordoffrir to payPayer.
89
227264
2096
parce qu'on n'a pas les moyens de payer.
04:01
That's illegalillégal underen dessous de federalfédéral lawloi.
90
229384
1804
C'est illégal en droit fédéral.
Mais les gouvernements locaux
à travers le pays font subir cela
04:03
But that's what locallocal governmentsGouvernements
acrossà travers the countryPays are doing
91
231212
2928
04:06
to people who are poorpauvre.
92
234164
1157
aux personnes pauvres.
04:07
And so manybeaucoup of our lawsuitspoursuites judiciaires
at EqualEQUAL JusticeJustice UnderEn vertu de LawDroit
93
235345
2920
De nombreux procès
traités par notre association
04:10
targetcible these modern-daymoderne debtors'des débiteurs prisonsprisons.
94
238289
2453
visent ces emprisonnements
de débiteurs d'aujourd'hui.
04:13
One of our casescas is againstcontre
FergusonFerguson, MissouriMissouri.
95
241771
2721
Un de nos cas est contre
Ferguson, au Missouri.
04:16
And I know when I say FergusonFerguson,
96
244516
1824
Je suis conscient que Ferguson
04:18
manybeaucoup of you will think of policepolice violencela violence.
97
246364
2098
évoque la violence policière.
04:20
But todayaujourd'hui I want to talk
about a differentdifférent aspectaspect
98
248486
2287
Mais je vous parle d'une autre facette
04:22
of the relationshiprelation betweenentre
theirleur policepolice forceObliger and theirleur citizenscitoyens.
99
250797
3466
de la relation entre les forces de police
et les citoyens de Ferguson.
04:26
FergusonFerguson was issuingdélivrance an averagemoyenne
of over two arrestarrêter warrantsbons de souscription,
100
254287
3534
Ferguson émet en moyenne
plus de deux mandats d'arrêt
04:29
perpar personla personne, perpar yearan,
101
257845
2007
par personne et par an
04:31
mostlyla plupart for unpaidnon rémunéré debtdette to the courtstribunaux.
102
259876
2248
pour des amendes non payées.
04:34
When I imagineimaginer what that would feel like
if, everychaque time I left my housemaison,
103
262996
4023
Je n'ose pas imaginer ce que ça fait
de quitter chaque fois la maison
en pensant qu'un policier va contrôler
ma plaque d'immatriculation,
04:39
there was a chancechance a policepolice officerofficier
would runcourir my licenseLicence plateassiette,
104
267043
3100
voir un mandat d'arrêt
pour amende non payée,
04:42
see a warrantmandat for unpaidnon rémunéré debtdette,
105
270167
1691
04:43
seizesaisir my bodycorps they way the did in DCDC
106
271882
2130
m'interpeler comme ça m'est arrivé,
04:46
and then take me to a jailprison cellcellule,
107
274036
1917
et m'enfermer dans une cellule.
04:47
I feel a little sickmalade.
108
275977
1634
Ça me rend malade.
J'ai rencontré de nombreuses personnes
à Ferguson qui sont dans ce cas.
04:50
I've metrencontré manybeaucoup of the people in FergusonFerguson
who have experiencedexpérimenté this,
109
278838
3156
04:54
and I've heardentendu some of theirleur storieshistoires.
110
282018
1787
J'ai écouté leur histoire.
04:55
In Ferguson'sFerguson jailprison,
111
283829
1368
Dans la prison de Ferguson,
04:57
in eachchaque smallpetit cellcellule,
there's a bunkcouchette bedlit and a toilettoilette,
112
285221
3109
les cellules sont équipées
d'un lit superposé et des toilettes.
05:00
but they'dils auraient packpack fourquatre people
into eachchaque cellcellule.
113
288354
2302
Mais ils y enferment quatre personnes.
05:02
So there'dle rouge be two people on the bunkslits superposés
and two people on the floorsol,
114
290680
3115
Il y a donc deux personnes dans les lits
et deux par terre,
dont une qui doit rester
à côté de toilettes sales
05:05
one with nowherenulle part to go exceptsauf
right nextprochain to the filthycrasseux toilettoilette,
115
293819
2927
qui n'ont jamais été nettoyées.
05:08
whichlequel was never cleanednettoyé.
116
296770
1160
05:09
In factfait, the wholeentier cellcellule was never cleanednettoyé,
117
297954
2163
Les cellules n'ont jamais été nettoyées,
05:12
so the floorsol and the wallsdes murs were lineddoublé
with blooddu sang and mucusmucus.
118
300141
3555
le sol et les murs sont couverts
de sang et de mucus.
05:16
No watereau to drinkboisson,
119
304088
1150
Il n'y a pas d'eau potable,
05:17
exceptsauf comingvenir out of a spigotSpigot
connectedconnecté to the toilettoilette.
120
305262
2704
hormis celle qui sort d'un robinet
relié aux toilettes.
05:19
The watereau lookedregardé and tastedgoûté dirtysale,
121
307990
1720
L'eau avait mauvais goût.
05:21
there was never enoughassez foodaliments,
122
309734
1515
Il n'y avait pas assez de nourriture.
05:23
never any showersdouches,
123
311273
1548
Aucune douche.
05:24
womenfemmes menstruatingdans son cycle menstruel
withoutsans pour autant any hygienehygiène productsdes produits,
124
312845
2790
Les femmes n'ont pas accès
à des produits hygiéniques
05:27
no medicalmédical attentionattention whatsoeverquoi que ce soit.
125
315659
1694
ou des soins médicaux.
J'ai questionné une femme
sur les soins médicaux
05:29
When I askeda demandé a womanfemme
about medicalmédical attentionattention,
126
317377
2180
05:31
she laughedri, and she said, "Oh, no, no.
127
319581
2395
et ça l'a fait rire.
Elle m'a dit : « Oh, non, non.
05:34
The only attentionattention you get
from the guardsgardes in there is sexualsexuel."
128
322000
3145
Ici, les seuls soins
des gardes sont sexuels. »
05:37
So, they'dils auraient take the debtorsdébiteurs
to this placeendroit and they'dils auraient say,
129
325838
2720
Ils emmènent les débiteurs
dans cet endroit et leur disent :
05:40
"We're not lettinglocation you leavelaisser
untiljusqu'à you make a paymentpaiement on your debtdette."
130
328582
3536
« On ne vous relâche pas tant que
vous n'avez pas remboursé votre dette. »
05:44
And if you could -- if you
could call a familyfamille membermembre
131
332142
2630
Si vous pouvez appeler
un membre de votre famille,
05:46
who could somehowen quelque sorte come up with some moneyargent,
132
334796
2141
capable de réunir cette somme,
vous avez une chance d'en sortir.
05:48
then maybe you were out.
133
336961
1393
05:50
If it was enoughassez moneyargent, you were out.
134
338378
2159
Vous sortez du trou
si vous avez assez d'argent.
05:52
But if it wasn'tn'était pas, you'dtu aurais stayrester there
for daysjournées or weekssemaines,
135
340561
3318
Mais dans le cas contraire,
vous y restez, parfois des semaines.
05:55
and everychaque day the guardsgardes
would come down to the cellscellules
136
343903
2786
Chaque jours, vos geôliers
viennent vous rendre visite,
05:58
and hagglemarchander with the debtorsdébiteurs
about the priceprix of releaseLibération that day.
137
346713
3387
ils vous narguent avec les montants
des libérations du jour.
06:02
You'dVous le feriez stayrester untiljusqu'à, at some pointpoint,
the jailprison would be bookedréservé (e) to capacitycapacité,
138
350625
4122
Vous restez au trou
jusqu'à ce que la prison affiche complet
et qu'ils aient un nouvelle
personne à incarcérer.
06:06
and they'dils auraient want to booklivre someoneQuelqu'un newNouveau in.
139
354771
1950
06:08
And at that pointpoint, they'dils auraient think,
140
356745
1561
Leur calcul est le suivant :
« Ce prisonnier n'a pas
les moyens de payer.
06:10
"OK, it's unlikelyimprobable this personla personne
can come up with the moneyargent,
141
358330
2755
Misons sur cette nouvelle personne. »
06:13
it's more likelyprobable this newNouveau personla personne will."
142
361109
1860
Vous être libre, les autres sont
emprisonnés et le système ronronne.
06:14
You're out, they're in,
and the machinemachine keptconservé movingen mouvement like that.
143
362993
2978
06:17
I metrencontré a man who,
144
365995
2026
J'ai rencontré un homme
06:20
nineneuf yearsannées agodepuis, was arrestedarrêté
for panhandlingmendicité in a WalgreensWalgreens.
145
368045
4267
qui a été arrêté il y a neuf ans
pour mendicité à Walgreens.
06:24
He couldn'tne pouvait pas affordoffrir his finesamendes
and his courttribunal feeshonoraires from that caseCas.
146
372336
4056
Il n'avait pas les moyens de payer
son amende ou les coûts de son dossier.
06:28
When he was youngJeune
he survivedsurvécu a housemaison fireFeu,
147
376416
2996
Quand il était jeune,
il avait survécu à un incendie
06:31
only because he jumpedsauté out
of the third-storytiers-histoire windowfenêtre to escapeéchapper.
148
379436
2973
en sautant de la fenêtre
du troisième étage.
06:34
But that falltomber left him
with damagedommage to his braincerveau
149
382433
2201
Mais sa chute a causé
un traumatisme au cerveau
et à son corps, notamment à sa jambe.
06:36
and severalnombreuses partsles pièces of this bodycorps,
includingcomprenant his legjambe.
150
384658
2435
Donc, il ne peut pas travailler.
Il survit grâce à la sécurité sociale.
06:39
So he can't work,
151
387117
1159
06:40
and he reliess’appuie on socialsocial securitySécurité
paymentspaiements to survivesurvivre.
152
388300
2502
Quand je l'ai vu dans son appartement,
06:42
When I metrencontré him in his apartmentappartement,
153
390826
1686
il ne possédait rien, même pas
de la nourriture dans son frigo.
06:44
he had nothing of valuevaleur there --
not even foodaliments in his fridgeréfrigérateur.
154
392536
2879
06:47
He's chronicallychroniquement hungryaffamé.
155
395439
1165
Il avait toujours faim.
Il ne possédait aucun objet de valeur,
sauf un morceau de carton
06:48
He had nothing of valuevaleur in his apartmentappartement
exceptsauf a smallpetit piecepièce of cardboardcarton
156
396628
3479
sur lequel il avait écrit
le prénom de ses enfants.
06:52
on whichlequel he'dil aurait writtenécrit
the namesdes noms of his childrenles enfants.
157
400131
2238
Il y tenait beaucoup
et me l'a montré avec affection.
06:54
He cherishedchéris this a lot.
He was happycontent to showmontrer it to me.
158
402389
2572
Il ne peut pas payer ses amendes
parce qu'il n'a rien à donner.
06:56
But he can't payPayer his finesamendes and feeshonoraires
because he has nothing to give.
159
404991
3150
07:00
In the last nineneuf yearsannées,
he's been arrestedarrêté 13 timesfois,
160
408175
3366
Ces neuf dernières années,
il a été arrêté à 13 reprises
07:03
and jailedemprisonné for a totaltotal of 130 daysjournées
on that panhandlingmendicité caseCas.
161
411565
4331
et a dormi en prison 130 jours
pour sa mendicité,
07:08
One of those stretchess’étend lasteda duré 45 daysjournées.
162
416659
3048
dont 45 jours d'affilée à une occasion.
07:11
Just imagineimaginer spendingdépenses from right now
untiljusqu'à sometimeparfois in JuneJuin
163
419731
4406
Imaginez ce que ça signifie de rester
dans l'endroit que je vous ai décrit
07:16
in the placeendroit that I describeddécrit to you
a fewpeu momentsdes moments agodepuis.
164
424161
2796
pendant un mois et demi.
07:20
He told me about all the suicidesuicide attemptstentatives
he's seenvu in Ferguson'sFerguson jailprison;
165
428616
4081
Il m'a narré les tentatives de suicide
dont il a été témoin à Ferguson.
07:24
about the time a man founda trouvé
a way to hangpendre himselflui-même
166
432721
2273
Il y a un homme qui a réussi à se pendre
hors d'atteinte des autres prisonniers
07:27
out of reachatteindre of the other inmatesdétenus,
167
435018
1660
07:28
so all they could do
was yellhurler and yellhurler and yellhurler,
168
436702
3162
qui n'ont d'autre ressort
que de crier encore et encore,
07:31
tryingen essayant to get the guards'des gardes attentionattention
169
439888
1740
pour attirer l'attention des gardes
afin que ceux-ci viennent couper la corde.
07:33
so they could come down and cutCouper him down.
170
441652
1993
07:35
And he told me that it tooka pris the guardsgardes
over fivecinq minutesminutes to respondrépondre,
171
443669
3436
Les gardes ont pris cinq minutes
pour arriver, m'a-t-il dit.
Quand ils sont arrivés,
l'homme était inconscient.
07:39
and when they camevenu,
the man was unconsciousinconscient.
172
447129
2268
07:41
So they calledappelé the paramedicspersonnel paramédical
and the paramedicspersonnel paramédical wentest allé to the cellcellule.
173
449421
3171
Ils ont appelé les infirmiers.
Les infirmiers sont venus.
Ils ont affirmé qu'il s'en remettrait
et l'ont abandonné par terre.
07:44
They said, "He'llIl va be OK,"
174
452616
1332
07:45
so they just left him there on the floorsol.
175
453972
2204
07:48
I heardentendu manybeaucoup storieshistoires like this
and they shouldn'tne devrait pas have surprisedsurpris me,
176
456200
3294
J'ai entendu tant d'histoires similaires.
Ça ne devrait plus me surprendre
07:51
because suicidesuicide is the singleunique leadingde premier plan
causecause of deathdécès in our locallocal jailsprisons.
177
459518
3552
car le suicide est la cause principale
de mort dans nos prisons locales.
07:55
This is relateden relation to the lackmanquer de
of mentalmental healthsanté carese soucier in our jailsprisons.
178
463852
2987
C'est causé par les carence
en soin mentaux.
07:58
I metrencontré a womanfemme, singleunique mothermère of threeTrois,
makingfabrication sevenSept dollarsdollars an hourheure.
179
466863
3920
J'ai rencontré une femme,
mère de trois enfants,
qui gagnait 7 dollars de l'heure.
08:02
She reliess’appuie on foodaliments stampstimbres
to feedalimentation herselfse and her childrenles enfants.
180
470807
2792
Elle nourrissait ses enfants
grâce aux coupons alimentaires.
08:06
About a decadedécennie agodepuis,
181
474108
1544
Il y a une dizaine d'années,
08:07
she got a couplecouple of trafficcirculation ticketsdes billets
and a minormineur theftvol chargecharge,
182
475676
3765
elle a reçu une amende routière
et une condamnation pour un vol mineur.
08:11
and she can't affordoffrir her finesamendes
and feeshonoraires on those casescas.
183
479465
2768
Elle n'a pas les moyens de payer
ses amendes et les frais.
08:14
SinceDepuis then, she's been jailedemprisonné
about 10 timesfois on those casescas,
184
482726
3500
Depuis lors, on l'a incarcérée
à dix reprises.
Elle souffre de schizophrénie
et de trouble bipolaire,
08:18
but she has schizophreniaschizophrénie
and bipolarbipolaire disorderdésordre,
185
486250
2283
08:20
and she needsBesoins medicationdes médicaments everychaque day.
186
488557
2151
elle a besoin de médicaments
tous les jours.
08:22
She doesn't have accessaccès
to those medicationsmédicaments in Ferguson'sFerguson jailprison,
187
490732
3038
Mais ceux-ci ne sont pas disponibles
dans la prison de Ferguson.
08:25
because no one has accessaccès
to theirleur medicationsmédicaments.
188
493794
2216
Personne n'a accès à des médicaments.
Elle m'a expliqué ce que ça représente
08:28
She told me about what it was like
to spenddépenser two weekssemaines in a cagecage,
189
496034
4026
de rester deux semaines en cage,
08:32
hallucinatingJ’hallucine people and shadowsombres
and hearingaudition voicesvoix,
190
500084
3553
hallucinant sur les gens et les ombres,
entendant des voix,
suppliant pour avoir des médicaments
qui la soulageraient,
08:35
beggingla mendicité for the medicationdes médicaments
that would make it all stop,
191
503661
2594
08:38
only to be ignoredignoré.
192
506279
1370
mais en vain.
08:40
And this isn't anomalousanormal, eithernon plus:
193
508370
1846
Son cas n'est pas unique.
08:42
thirty30 percentpour cent of womenfemmes in our locallocal jailsprisons
have serioussérieux mentalmental healthsanté needsBesoins
194
510240
3525
30% des femmes emprisonnées
souffrent de troubles mentaux graves,
08:45
just like hersla sienne,
195
513789
1156
comme elle.
08:46
but only one in sixsix receivesreçoit
any mentalmental healthsanté carese soucier while in jailprison.
196
514969
4517
Toutefois, seule une sur six
reçoit des soins en prison.
08:51
And so, I heardentendu all these storieshistoires
about this grotesquegrotesque dungeondonjon
197
519510
3825
J'avais aussi entendu parler
de ce donjon grotesque
que Ferguson exploite
aux dépends de ses débiteurs.
08:55
that FergusonFerguson was operatingen fonctionnement
for its debtorsdébiteurs,
198
523359
2198
08:57
and when it camevenu time
for me to actuallyréellement see it
199
525581
2293
Quand j'ai enfin pu le voir
et visiter la prison de Ferguson,
08:59
and to go visitvisite Ferguson'sFerguson jailprison,
200
527898
1954
09:01
I'm not sure what I was expectingattendant to see,
201
529876
2040
je ne savais pas trop à quoi m'attendre,
mais certainement pas à ça.
09:03
but I wasn'tn'était pas expectingattendant this.
202
531940
1954
09:06
It's an ordinaryordinaire governmentgouvernement buildingbâtiment.
203
534495
1839
C'est un bâtiment
administratif très banal.
09:08
It could be a postposter officeBureau or a schoolécole.
204
536358
2456
Ça pourrait être un bureau
de poste ou une école.
09:10
It remindedrappelé me that these illegalillégal
extortionextorsion schemesrégimes de
205
538838
3692
Ça m'a rappelé que ces systèmes
d'extorsion illégaux
09:14
aren'tne sont pas beingétant runcourir somewherequelque part in the shadowsombres,
206
542554
2088
ne sont pas opérés dans l'ombre.
09:16
they're beingétant runcourir out in the openouvrir
by our publicpublic officialsfonctionnaires.
207
544666
2716
Ils sont exploités au grand jour
par les fonctionnaires.
09:19
They're a mattermatière of publicpublic policypolitique.
208
547406
1700
C'est de la politique administrative.
09:21
And this remindedrappelé me
that povertyla pauvreté jailingemprisonnant in generalgénéral,
209
549130
2839
Ça m'a rappelé que l'incarcération
de l'indigence en général,
09:23
even outsideà l'extérieur the debtors'des débiteurs prisonprison contextle contexte,
210
551993
2208
même en dehors du contexte des débiteurs,
09:26
playspièces a very visiblevisible and centralcentral rolerôle
in our justiceJustice systemsystème.
211
554225
2921
joue un rôle central très visible
dans notre justice.
09:29
What I have in mindesprit is our policypolitique of bailen liberté sous caution.
212
557818
2212
Je pense au système de caution.
09:32
In our systemsystème, whetherqu'il s'agisse
you're detainedplacé en détention or freegratuit,
213
560054
2552
Dans notre système,
être emprisonné ou libre
09:34
pendingen attendant trialprocès is not a mattermatière
of how dangerousdangereux you are
214
562630
3130
dans l'attente de notre procès
ne dépend pas de notre dangerosité
09:37
or how much of a flightvol riskrisque you posepose.
215
565784
2248
ou du risque de fuite ;
09:40
It's a mattermatière of whetherqu'il s'agisse you can affordoffrir
to postposter your bailen liberté sous caution amountmontant.
216
568056
3086
cela dépend de notre capacité
à financer notre caution.
Bill Cosby, par exemple,
avec une caution d'un million de dollars,
09:43
So BillProjet de loi CosbyCosby, whosedont bailen liberté sous caution
was setensemble at a millionmillion dollarsdollars,
217
571166
2712
09:45
immediatelyimmédiatement writesécrit the checkvérifier,
and doesn't spenddépenser a secondseconde in a jailprison cellcellule.
218
573902
3460
a immédiatement écrit un chèque
et n'a pas passé une seconde en prison.
Sandra Bland, par contre,
morte en prison,
09:49
But SandraSandra BlandBland, who dieddécédés in jailprison,
219
577386
1732
09:51
was only there because her familyfamille
was unableincapable to come up with 500 dollarsdollars.
220
579142
3998
y est restée parce que sa famille
n'a pas pu réunir 500 dollars.
09:55
In factfait, there are halfmoitié a millionmillion
SandraSandra BlandsBlands acrossà travers the countryPays --
221
583164
3387
Dans ce pays, il y un demi-million
de Sandra Bland.
09:58
500,000 people who are in jailprison right now,
222
586575
2266
500 000 personnes sont incarcérées
parce qu'elles ne peuvent pas
payer leur caution.
10:00
only because they can't affordoffrir
theirleur bailen liberté sous caution amountmontant.
223
588865
2661
10:03
We're told that our jailsprisons
are placesdes endroits for criminalscriminels,
224
591550
3057
On nous dit que les prisons
sont pour les criminels.
10:06
but statisticallystatistiquement that's not the caseCas:
225
594631
2013
Statistiquement, ce n'est pas le cas :
10:08
threeTrois out of everychaque fivecinq people
in jailprison right now are there pretrialpréventive.
226
596668
4301
sur cinq personnes en prison,
trois attendent leur procès.
10:12
They haven'tn'a pas been convictedcondamné of any crimela criminalité;
227
600993
2182
Elles ne sont pas
condamnées pour un crime.
10:15
they haven'tn'a pas pleda plaidé guiltycoupable to any offenseinfraction.
228
603199
2511
Elles n'ont pas encore plaidé
coupable d'un délit.
10:18
Right here in SanSan FranciscoFrancisco,
229
606351
1344
Ici, à San Francisco,
10:19
85 percentpour cent of the inmatesdétenus
in our jailprison in SanSan FranciscoFrancisco
230
607719
3390
85% des prisonniers dans nos prisons
sont des détenus en attente de procès.
10:23
are pretrialpréventive detaineesdétenus.
231
611133
1744
10:24
This meansveux dire SanSan FranciscoFrancisco is spendingdépenses
something like 80 millionmillion dollarsdollars
232
612901
3385
Ça signifie que San Francisco dépense
environ 80 millions de dollars par an
10:28
everychaque yearan
233
616310
1170
pour financer les détentions
en attente de procès.
10:29
to fundfonds pretrialpréventive detentiondétention.
234
617504
1716
10:33
ManyDe nombreux of these people who are in jailprison
only because they can't postposter bailen liberté sous caution
235
621240
4419
Or la plupart de ces gens sont là
car ils ne peuvent pas payer la caution
10:37
are facingorienté vers allegationsallégations so minormineur
236
625683
2246
pour des allégations de délits mineurs
10:39
that the amountmontant of time it would take
for them to sitasseoir waitingattendre for trialprocès
237
627953
3383
qui imposent un temps
de peine inférieur, le cas échéant,
10:43
is longerplus long than the sentencephrase
they would receiverecevoir if convictedcondamné,
238
631360
3052
au délai d'attente de leur procès
passé en prison.
Cela signifie la garantie
d'une libération plus rapide
10:46
whichlequel meansveux dire they're guaranteedgaranti
to get out fasterPlus vite
239
634436
2268
10:48
if they just pleadplaider guiltycoupable.
240
636728
1284
en plaidant coupable.
10:50
So now the choicechoix is:
241
638036
1559
Voici donc leur choix :
10:51
Should I stayrester here in this horriblehorrible placeendroit,
242
639619
2873
rester dans cet endroit horrible,
10:54
away from my familyfamille and my dependentspersonnes à charge,
243
642516
2110
loin de sa famille, de ses enfants,
10:56
almostpresque guaranteedgaranti to loseperdre my jobemploi,
244
644650
2477
avec la certitude de perdre son emploi
10:59
and then fightbats toi the chargesdes charges?
245
647151
1621
et combattre les charges,
11:00
Or should I just pleadplaider guiltycoupable to whateverpeu importe
the prosecutorProcureur wants and get out?
246
648796
3569
ou plaider coupable de ce que
le procureur plaidera et sortir ?
Or, ils sont en détention préventive.
Ce ne sont pas des criminels.
11:04
And at this pointpoint, they're pretrialpréventive
detaineesdétenus, not criminalscriminels.
247
652389
2935
Mais s'ils plaident coupables,
ils deviendront des criminels.
11:07
But onceune fois que they take that pleaplaidoyer de culpabilité dealtraiter,
we'llbien call them criminalscriminels,
248
655348
2892
11:10
even thoughbien que an affluentaisés personla personne
would never have been in this situationsituation,
249
658264
3380
Même si une personne riche
ne sera jamais dans cette situation
parce qu'elle paiera sa caution.
11:13
because an affluentaisés personla personne
would have simplysimplement been bailedlibéré sous caution out.
250
661668
2874
Vous vous posez sans doute la question
11:16
At this pointpoint you mightpourrait be wonderingme demandant,
251
664566
2090
11:18
"This guy'sles gars in the inspirationinspiration sectionsection,
what is he doing --
252
666680
2794
de savoir comment je peux vous inspirer.
11:21
(LaughterRires)
253
669498
1160
(Rires)
11:22
"This is extremelyextrêmement depressingdéprimant.
I want my moneyargent back."
254
670682
2806
« C'est très déprimant.
Je veux qu'on me rembourse. »
11:25
(LaughterRires)
255
673512
1206
(Rires)
11:26
But in actualityactualité,
256
674742
2399
Mais en fait,
11:29
I find talkingparlant about jailingemprisonnant much lessMoins
depressingdéprimant than the alternativealternative,
257
677165
4390
parler de ce sujet est moins déprimant
que son alternative.
11:33
because I think if we don't talk
about these issuesproblèmes
258
681579
2436
Si on ne parle pas de ces problèmes,
11:36
and collectivelycollectivement changechangement
how we think about jailingemprisonnant,
259
684039
2401
si on ne change pas notre vision
commune de l'incarcération,
11:38
at the endfin of all of our livesvies,
260
686464
1504
in fine, nos prisons resteront remplies
de pauvres qui n'y ont pas leur place.
11:39
we'llbien still have jailsprisons fullplein of poorpauvre people
who don't belongappartenir there.
261
687992
3131
Et ça, c'est super déprimant.
11:43
That really is depressingdéprimant to me.
262
691147
1554
Ce qui m'enthousiasme dans ces histoires,
c'est qu'elles nous poussent
11:44
But what's excitingpassionnant to me is the thought
that these storieshistoires can movebouge toi us
263
692725
3424
à envisager la prison autrement.
11:48
to think about jailingemprisonnant in differentdifférent termstermes.
264
696173
2043
Non plus en ces termes stériles
que sont l'incarcération massive
11:50
Not in sterilestérile policypolitique termstermes
like "massMasse incarcerationincarcération,"
265
698240
3371
ou la condamnation
de contrevenants non violents,
11:53
or "sentencingdétermination de la peine of nonviolentnon-violente offendersdélinquants,"
266
701635
1986
mais en termes humains.
11:55
but in humanHumain termstermes.
267
703645
1166
11:56
When we put a humanHumain beingétant in a cagecage
for daysjournées or weekssemaines or monthsmois
268
704835
4585
Mettre un être humain en cage
pendant des jours, des semaines,
des mois ou des années,
12:01
or even yearsannées,
269
709444
1444
12:02
what are we doing
to that person'spersonne mindesprit and bodycorps?
270
710912
2349
quel est notre impact
sur son esprit, son corps ?
12:05
UnderEn vertu de what conditionsconditions
are we really willingprêt to do that?
271
713285
2758
A quel prix sommes-nous
prêts à infliger ça ?
12:08
And so if startingdépart with a fewpeu
hundredcent of us in this roomchambre,
272
716569
2806
Si nous tous dans cette salle,
nous engageons
12:11
we can commitcommettre to thinkingen pensant about
jailingemprisonnant in this differentdifférent lightlumière,
273
719399
3044
à penser à l'incarcération autrement,
12:14
then we can undoannuler that normalizationnormalisation
I was referringréférant to earlierplus tôt.
274
722467
3480
alors, nous pouvons
rendre anormale cette normalité.
12:17
If I leavelaisser you with anything todayaujourd'hui,
I hopeespérer it's with the thought
275
725971
3038
J'espère pouvoir vous quitter avec l'idée
12:21
that if we want anything
to fundamentallyfondamentalement changechangement --
276
729033
2432
que, s'il y a bien une chose
fondamentale à changer,
12:23
not just to reformréforme our policiespolitiques
on bailen liberté sous caution and finesamendes and feeshonoraires --
277
731489
3280
je ne parle pas uniquement
d'une réforme du système des cautions,
12:26
but alsoaussi to make sure that whateverpeu importe
newNouveau policiespolitiques replaceremplacer those
278
734793
3053
c'est de faire en sorte que
ce qui remplacera l'ancien système,
12:29
don't punishpunir the poorpauvre and the marginalizedmarginalisés
in theirleur ownposséder newNouveau way.
279
737870
3051
ne punira ni les pauvres
ni les marginaux d'une autre manière.
12:32
If we want that kindgentil of changechangement,
280
740945
1632
Si nous souhaitons un tel changement,
12:34
then this shiftdécalage in thinkingen pensant
is requiredChamps obligatoires of eachchaque of us.
281
742601
2525
nous devons commencer
par changer notre propre vision.
12:37
Thank you.
282
745150
1184
Merci.
12:38
(ApplauseApplaudissements)
283
746358
3670
(Applaudissements)
Translated by Claire Ghyselen
Reviewed by Morgane Quilfen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Salil Dudani - Legal activist
Salil Dudani has experienced the legal system from two vantage points: being detained by D.C. police on suspicion of "terrorist activity," and working as an investigator with civil rights lawyers challenging poverty-jailing.

Why you should listen

As a John Gardner Public Service fellow, Salil Dudani worked on civil rights cases challenging debtors' prisons and money bail. These included cases in Ferguson, Missouri, where people who could not pay fines and court fees were routinely jailed; Rutherford County, Tennessee, where a private probation company would extort impoverished probationers with the threat of jail; and San Francisco and Houston, where thousands of people are in jail cells every night because they cannot afford to post bail. Before this work, Salil was a defense investigator at the Public Defender Service in Washington, D.C. He is now a student at Yale Law School.

More profile about the speaker
Salil Dudani | Speaker | TED.com