ABOUT THE SPEAKER
Salil Dudani - Legal activist
Salil Dudani has experienced the legal system from two vantage points: being detained by D.C. police on suspicion of "terrorist activity," and working as an investigator with civil rights lawyers challenging poverty-jailing.

Why you should listen

As a John Gardner Public Service fellow, Salil Dudani worked on civil rights cases challenging debtors' prisons and money bail. These included cases in Ferguson, Missouri, where people who could not pay fines and court fees were routinely jailed; Rutherford County, Tennessee, where a private probation company would extort impoverished probationers with the threat of jail; and San Francisco and Houston, where thousands of people are in jail cells every night because they cannot afford to post bail. Before this work, Salil was a defense investigator at the Public Defender Service in Washington, D.C. He is now a student at Yale Law School.

More profile about the speaker
Salil Dudani | Speaker | TED.com
TEDxStanford

Salil Dudani: How jails extort the poor

Salil Dudani: Como as cadeias exercem extorsão sobre os pobres

Filmed:
1,115,590 views

Porque é que encarceramos pessoas por elas serem pobres? Hoje, há meio milhão de norte-americanos na cadeia porque não podem pagar a fiança, e muitos outros mais estão detidos porque não podem pagar a sua dívida ao tribunal, por vezes por delitos tão pequenos como não pagarem as multas de estacionamento. Salil Dudani conta histórias de indivíduos que estiveram detidos por dívidas na cadeia de Ferguson, no Missouri, desafiando-nos a pensar de modo diferente sobre a forma como penalizamos os pobres e os marginalizados.
- Legal activist
Salil Dudani has experienced the legal system from two vantage points: being detained by D.C. police on suspicion of "terrorist activity," and working as an investigator with civil rights lawyers challenging poverty-jailing. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
One summerverão afternoontarde in 2013,
0
678
2596
Uma tarde de verão, em 2013,
00:15
DCDC policepolícia detaineddetido, questionedquestionada
and searchedprocurado a man
1
3298
3128
a polícia do Distrito de Columbia
deteve, interrogou e revistou um homem
00:18
who appearedapareceu suspicioussuspeito
and potentiallypotencialmente dangerousperigoso.
2
6450
3092
que parecia suspeito
e possivelmente perigoso.
00:22
This wasn'tnão foi what I was wearingvestindo
the day of the detentiondetenção, to be fairjusto,
3
10316
3445
Isto não era o que eu tinha vestido
no dia da detenção, é verdade,
mas também tenho uma foto disso.
00:25
but I have a picturecenário of that as well.
4
13785
1823
00:27
I know it's very frighteningassustador --
try to remainpermanecer calmcalma.
5
15632
2696
Eu sei que é assustador
— mantenham-se calmos.
00:30
(LaughterRiso)
6
18352
1093
(Risos)
00:31
At this time, I was interningestagiando
7
19469
2422
Naquela época, eu era estagiário
00:33
at the PublicPúblico DefenderDefensor ServiceServiço
in WashingtonWashington DCDC,
8
21915
2732
no Serviço de Defesa Pública
na cidade de Washington
00:36
and I was visitingvisitando
a policepolícia stationestação for work.
9
24671
2419
e fiz uma visita de trabalho
a uma esquadra da polícia.
00:39
I was on my way out,
10
27114
1160
Estava de saída,
00:40
and before I could make it to my carcarro,
11
28298
1992
mas, antes de chegar ao meu carro,
apareceram dois agentes da polícia
a bloquear-me a saída.
00:42
two policepolícia carscarros pulledpuxado up
to blockquadra my exitSaída,
12
30314
2301
00:44
and an officeroficial approachedse aproximou me from behindatrás.
13
32639
2331
Um oficial aproximou-se
por detrás de mim.
00:46
He told me to stop, take my backpackmochila off
14
34994
2272
Disse-me para parar,
para lhe dar a minha mochila
00:49
and put my handsmãos on the policepolícia carcarro
parkedestacionado nextPróximo to us.
15
37290
3076
e pôr as mãos sobre o carro da polícia
estacionado ali ao pé.
00:52
About a dozendúzia officersoficiais
then gatheredcoletado nearperto us.
16
40800
2995
Juntaram-se uma dúzia de agentes
à nossa volta.
00:55
All of them had handgunsarmas de fogo,
17
43819
1247
Todos eles tinham pistolas,
outros espingardas de assalto.
00:57
some had assaultagressão riflesrifles.
18
45090
1340
00:58
They rifledraiado throughatravés my backpackmochila.
19
46454
1734
Esvaziaram a mochila.
01:00
They patteddeu um tapinha me down.
20
48212
1405
Apalparam-me.
01:01
They tooktomou picturesAs fotos of me
spreadespalhar on the policepolícia carcarro,
21
49641
2361
Tiraram-me fotos
estendido sobre o carro da polícia
01:04
and they laughedriu.
22
52026
1156
e riam-se.
01:05
And as all this was happeningacontecendo --
23
53206
1540
Enquanto tudo isto se passava,
01:06
as I was on the policepolícia carcarro tryingtentando
to ignoreignorar the shakingtremendo in my legspernas,
24
54770
3250
eu estava no carro da polícia
tentando ignorar o tremor das pernas,
01:10
tryingtentando to think clearlyclaramente
about what I should do --
25
58044
2335
tentando pensar com clareza
no que devia fazer
01:12
something stuckpreso out to me as oddímpar.
26
60403
1999
— uma coisa chocou-me,
pela sua estranheza.
01:14
When I look at myselfEu mesmo in this photofoto,
27
62426
1994
Quando olho para mim,
nesta fotografia,
01:16
if I were to describedescrever myselfEu mesmo,
28
64444
1835
se eu quisesse descrever-me,
01:18
I think I'd say something like,
29
66303
1787
acho que diria qualquer coisa assim:
01:20
"19-year-old-ano de idade IndianIndian malemasculino,
brightbrilhante T-shirtT-shirt, wearingvestindo glassesóculos."
30
68114
5389
"Um indiano de 19 anos,
de 'T-shirt', com óculos".
01:25
But they weren'tnão foram includingIncluindo
any of these detailsdetalhes.
31
73527
2281
Mas eles não ligavam
a estes pormenores.
01:27
Into theirdeles policepolícia radiosrádios
as they describeddescrito me,
32
75832
2250
Na descrição que faziam
pela rádio da polícia, diziam:
01:30
they keptmanteve sayingdizendo, "MiddleMédio EasternOriental
malemasculino with a backpackmochila.
33
78106
2632
"Um homem do Médio Oriente,
com uma mochila".
01:32
MiddleMédio EasternOriental malemasculino with a backpackmochila."
34
80762
2029
Um homem do Médio Oriente
com uma mochila.
01:34
And this descriptiondescrição carriedtransportado on
into theirdeles policepolícia reportsrelatórios.
35
82815
3073
Foi esta descrição que constou
nos relatórios da polícia.
01:38
I never expectedesperado to be describeddescrito
by my ownpróprio governmentgoverno in these termstermos:
36
86419
4606
Nunca tinha pensado ser descrito
nestes termos pelo meu governo
01:43
"lurkingà espreita,"
37
91049
1258
"esgueirando-se"
01:45
"nefariousNefasto,"
38
93301
1231
"nefasto"
01:47
"terroristterrorista."
39
95832
1160
"terrorista".
01:49
And the detentiondetenção draggedarrastada on like this.
40
97016
1943
E a detenção continuou assim.
01:50
They sentenviei dogscães trainedtreinado to smellcheiro explosivesexplosivos
to sweepvarrer the areaárea I'd been in.
41
98983
3878
Foram buscar cães treinados
a farejar explosivos,
para limpar a área onde eu tinha estado.
01:54
They calledchamado the federalFederal governmentgoverno
to see if I was on any watch listslistas.
42
102885
3427
Chamaram o governo federal
para ver se eu estava sob vigilância.
01:58
They sentenviei a couplecasal of detectivesdetetives
to cross-examineinterrogar me on why,
43
106336
2851
Enviaram dois detetives
para me interrogarem por que razão,
02:01
if I claimedalegou I had nothing to hideocultar,
44
109211
2116
se eu afirmava não ter nada a esconder,
02:03
I wouldn'tnão seria consentconsentimento to a searchpesquisa of my carcarro.
45
111351
2046
não consentia que revistassem o meu carro.
02:05
And I could see
they weren'tnão foram happyfeliz with me,
46
113421
2061
Eu bem via que não estavam satisfeitos,
02:07
but I feltsentiu I had no way of knowingsabendo
what they'deles want to do nextPróximo.
47
115506
3083
mas eu não conseguia perceber
o que é que iriam fazer a seguir.
02:10
At one pointponto, the officeroficial
who patteddeu um tapinha me down
48
118613
2897
A certa altura, o agente
que me apalpara
02:13
scanneddigitalizado the sidelado of the policepolícia stationestação
to see where the securitysegurança cameraCâmera was
49
121534
3530
pesquisou a parede da esquadra
para ver onde estava
a câmara de vigilância
02:17
to see how much of this
was beingser recordedgravado.
50
125088
2872
para ver o que é que estava a ser gravado.
02:19
And when he did that,
51
127984
1168
Depois de fazer isso,
02:21
it really sankafundou in how completelycompletamente
I was at theirdeles mercymisericórdia.
52
129176
3470
fiquei totalmente à mercê deles.
02:24
I think we're all normalizednormalizado
from a youngjovem ageera
53
132670
2423
Penso que estamos todos programados
desde tenra idade
02:27
to the ideaidéia of policepolícia officersoficiais
and arrestsdetenções and handcuffsalgemas,
54
135117
3753
para a ideia de agentes da polícia,
de detenções e algemas,
02:30
so it's easyfácil to forgetesqueço how demeaninghumilhantes
and coercivecoercivas a thing it is
55
138894
3942
por isso é fácil esquecer
como é humilhante e coercivo
assumir o controlo
do corpo de outra pessoa.
02:34
to seizeapreender controlao controle over
anotheroutro person'spessoas bodycorpo.
56
142860
2905
02:37
I know it soundssoa like
the pointponto of my storyhistória
57
145789
2045
Sei que parece que o motivo
da minha história
02:39
is how badlyseriamente treatedtratado I was
because of my racecorrida --
58
147858
2442
é até que ponto fui maltratado
devido à minha etnia
02:42
and yes, I don't think I would'veteria been
detaineddetido if I were whitebranco.
59
150324
3120
— claro, não teria sido detido
se fosse branco.
Mas o que eu tenho em vista
é outra coisa.
02:45
But actuallyna realidade, what I have in mindmente
todayhoje is something elseoutro.
60
153468
2739
O que tenho em vista é como
as coisas podiam ter sido muito piores
02:48
What I have in mindmente is how
much worsepior things might'vepode ter been
61
156231
2718
02:50
if I weren'tnão foram affluentafluente.
62
158973
1164
se eu não fosse abastado.
02:52
I mean, they thought I mightpoderia be tryingtentando
to plantplantar an explosiveexplosivo,
63
160161
2918
Eles pensaram que eu podia
estar a tentar colocar um explosivo
02:55
and they investigatedinvestigado that possibilitypossibilidade
for an hourhora and a halfmetade,
64
163103
3169
e investigaram essa possibilidade
durante hora e meia,
02:58
but I was never put in handcuffsalgemas,
65
166296
1712
mas nunca me algemaram,
03:00
I was never takenocupado to a jailcadeia cellcélula.
66
168032
2012
nunca me levaram para a prisão.
03:02
I think if I were from one of WashingtonWashington
DC'sDo DC poorpobre communitiescomunidades of colorcor,
67
170068
4060
Penso que, se eu fosse alguém
das comunidades de cor de Washington,
e eles pensassem que eu
podia ameaçar a vida dos agentes,
03:06
and they thought I was
endangeringem perigo officers'dos oficiais livesvidas,
68
174152
2423
03:08
things might'vepode ter endedterminou differentlydiferente.
69
176599
1621
aquilo podia ter acabado
de modo diferente.
03:10
And in factfacto, in our systemsistema, I think
it's better to be an affluentafluente personpessoa
70
178244
3404
No nosso sistema, acho que é melhor
ser uma pessoa abastada
03:13
suspectedsuspeitava of tryingtentando
to blowgolpe up a policepolícia stationestação
71
181672
2288
suspeito de tentar fazer ir pelos ares
um posto da polícia
03:15
than it is to be a poorpobre personpessoa
72
183984
1667
do que ser uma pessoa pobre
03:17
who'squem é suspectedsuspeitava of much,
much lessMenos than this.
73
185675
2657
que é suspeita de uma coisa
muito menos grave.
03:20
I want to give you an exampleexemplo
from my currentatual work.
74
188356
2575
Vou dar um exemplo
do meu trabalho atual.
03:23
Right now, I'm workingtrabalhando
at a civilCivil rightsdireitos organizationorganização in DCDC,
75
191309
3250
Trabalho agora numa organização
de direitos civis em D.C.,
chamada Equal Justice Under Law.
03:26
calledchamado EqualIgualdade JusticeJustiça UnderSob LawLei.
76
194583
2332
03:28
Let me startcomeçar by askingPerguntando you all a questionquestão.
77
196939
2909
Vou começar fazendo-vos uma pergunta.
03:31
How manymuitos of you have ever gottenobtido
a parkingestacionamento ticketbilhete in your life?
78
199872
2987
Quem aqui já teve uma multa
por mau estacionamento?
03:34
RaiseAumento your handmão.
79
202883
1164
Levantem a mão.
03:36
Yeah. So have I.
80
204071
1946
Pois é. Eu também.
03:38
And when I had to paypagamento it,
81
206041
1333
Quando tive que a pagar,
03:39
it feltsentiu annoyingirritante and it feltsentiu badmau,
82
207398
2031
foi aborrecido e deixou-me maldisposto,
03:41
but I paidpago it and I movedse mudou on.
83
209453
1916
mas paguei-a e fui-me embora.
03:43
I'm guessingSupondo que mosta maioria of you
have paidpago your ticketsingressos as well.
84
211393
2691
Calculo que a maior parte de vocês
também pagou essas multas.
03:46
But what would happenacontecer if you
couldn'tnão podia affordproporcionar the amountmontante on the ticketbilhete
85
214616
4287
Mas o que aconteceria
se não pudessem pagar a multa
03:50
and your familyfamília doesn't have
the moneydinheiro eitherou, what happensacontece then?
86
218927
3170
e a vossa família também não tivesse
o dinheiro, o que aconteceria?
03:54
Well, one thing that's not supposedsuposto
to happenacontecer undersob the lawlei is,
87
222121
2991
Uma coisa que, supostamente,
não deve acontecer, ao abrigo da lei,
03:57
you're not supposedsuposto to be
arrestedpreso and jailedfoi preso
88
225136
2104
é sermos detidos e metidos na cadeia,
03:59
simplysimplesmente because you can't affordproporcionar to paypagamento.
89
227264
2096
só porque não podemos pagar.
04:01
That's illegalilegal undersob federalFederal lawlei.
90
229384
1804
É ilegal, de acordo com a lei federal.
04:03
But that's what locallocal governmentsgovernos
acrossatravés the countrypaís are doing
91
231212
2928
Mas é o que os governos locais
andam a fazer, por todo o país,
04:06
to people who are poorpobre.
92
234164
1157
às pessoas pobres.
04:07
And so manymuitos of our lawsuitsações judiciais
at EqualIgualdade JusticeJustiça UnderSob LawLei
93
235345
2920
Muitos dos nossos processos,
na Equal Justice Under Law,
04:10
targetalvo these modern-daydia moderno debtors'dos devedores prisonsprisões.
94
238289
2453
visam estas detenções de devedores
dos dias de hoje.
04:13
One of our casescasos is againstcontra
FergusonFerguson, MissouriMissouri.
95
241771
2721
Um dos nossos processos
é contra Ferguson, no Missouri.
04:16
And I know when I say FergusonFerguson,
96
244516
1824
Sei que, quando digo Ferguson,
04:18
manymuitos of you will think of policepolícia violenceviolência.
97
246364
2098
muitos de vós pensam
na violência policial.
04:20
But todayhoje I want to talk
about a differentdiferente aspectaspecto
98
248486
2287
Mas hoje quero falar
de um aspeto diferente
04:22
of the relationshiprelação betweenentre
theirdeles policepolícia forceforça and theirdeles citizenscidadãos.
99
250797
3466
da relação entre a força policial
e os cidadãos.
04:26
FergusonFerguson was issuingemissão de an averagemédia
of over two arrestprender warrantsmandados de,
100
254287
3534
Ferguson andava a emitir uma média
de mais de dois mandatos de prisão
04:29
perpor personpessoa, perpor yearano,
101
257845
2007
por pessoa, por ano,
04:31
mostlyna maioria das vezes for unpaidNão remunerado debtdívida to the courtstribunais.
102
259876
2248
quase todos por dívidas
não pagas aos tribunais.
04:34
When I imagineImagine what that would feel like
if, everycada time I left my housecasa,
103
262996
4023
Quando imagino o que aconteceria
se, sempre que saio de casa,
um agente da polícia consultasse
a matrícula do meu carro,
04:39
there was a chancechance a policepolícia officeroficial
would runcorre my licenselicença plateprato,
104
267043
3100
visse um mandato para uma dívida não paga,
04:42
see a warrantmandado de for unpaidNão remunerado debtdívida,
105
270167
1691
04:43
seizeapreender my bodycorpo they way the did in DCDC
106
271882
2130
agarrasse em mim da forma
que fizeram em Washington
04:46
and then take me to a jailcadeia cellcélula,
107
274036
1917
e me levassem para a cadeia,
04:47
I feel a little sickdoente.
108
275977
1634
sinto-me agoniado.
04:50
I've metconheceu manymuitos of the people in FergusonFerguson
who have experiencedcom experiência this,
109
278838
3156
Encontrei muita gente em Ferguson
que passaram por isso,
04:54
and I've heardouviu some of theirdeles storieshistórias.
110
282018
1787
e ouvi algumas dessas histórias.
04:55
In Ferguson'sFerguson jailcadeia,
111
283829
1368
Na cadeia de Ferguson,
04:57
in eachcada smallpequeno cellcélula,
there's a bunkbeliche bedcama and a toiletbanheiro,
112
285221
3109
em cada pequena cela,
há um beliche e uma sanita,
05:00
but they'deles packpacote fourquatro people
into eachcada cellcélula.
113
288354
2302
mas enfiam quatro pessoas
em cada cela.
05:02
So there'do vermelho be two people on the bunksbeliches
and two people on the floorchão,
114
290680
3115
Portanto, são duas pessoas no beliche
e duas pessoas no chão,
05:05
one with nowherelugar algum to go exceptexceto
right nextPróximo to the filthysujo toiletbanheiro,
115
293819
2927
em que uma delas fica
mesmo ao pé da sanita imunda
que nunca era limpa.
05:08
whichqual was never cleanedlimpo.
116
296770
1160
05:09
In factfacto, the wholetodo cellcélula was never cleanedlimpo,
117
297954
2163
Na verdade, toda a cela
nunca era limpa,
05:12
so the floorchão and the wallsparedes were linedforrado
with bloodsangue and mucusmuco.
118
300141
3555
por isso o chão e as paredes
estavam forradas de sangue e de mucos.
05:16
No wateragua to drinkbeber,
119
304088
1150
Sem água para beber,
05:17
exceptexceto comingchegando out of a spigottorneira
connectedconectado to the toiletbanheiro.
120
305262
2704
a não ser a que saía de uma torneira
ligada à sanita.
05:19
The wateragua lookedolhou and tastedprovado dirtysujo,
121
307990
1720
A água tinha mau aspeto e sabia mal,
05:21
there was never enoughsuficiente foodComida,
122
309734
1515
nunca havia comida suficiente,
nunca havia chuveiros,
05:23
never any showerschuveiros,
123
311273
1548
05:24
womenmulheres menstruatinga menstruação
withoutsem any hygienehigiene productsprodutos,
124
312845
2790
as mulheres menstruavam
sem quaisquer produtos de higiene,
05:27
no medicalmédico attentionatenção whatsoeverqualquer coisa.
125
315659
1694
sem quaisquer cuidados médicos.
05:29
When I askedperguntei a womanmulher
about medicalmédico attentionatenção,
126
317377
2180
Perguntei a uma mulher
se havia acompanhamento médico.
05:31
she laughedriu, and she said, "Oh, no, no.
127
319581
2395
Ela riu-se e disse:
"Oh, não. A única atenção que temos
dos guardas aqui é sexual".
05:34
The only attentionatenção you get
from the guardsguardas in there is sexualsexual."
128
322000
3145
05:37
So, they'deles take the debtorsdevedores
to this placeLugar, colocar and they'deles say,
129
325838
2720
Eles levavam os devedores
para aquele local e diziam:
05:40
"We're not lettingde locação you leavesair
untilaté you make a paymentpagamento on your debtdívida."
130
328582
3536
"Não te deixamos sair daqui
enquanto não pagares a tua dívida".
05:44
And if you could -- if you
could call a familyfamília membermembro
131
332142
2630
Se pudessem — se pudessem
chamar um membro da família
05:46
who could somehowde alguma forma come up with some moneydinheiro,
132
334796
2141
que pudesse aparecer com algum dinheiro
05:48
then maybe you were out.
133
336961
1393
talvez os deixassem sair.
05:50
If it was enoughsuficiente moneydinheiro, you were out.
134
338378
2159
Se fosse dinheiro suficiente, saíam.
05:52
But if it wasn'tnão foi, you'dvocê gostaria stayfique there
for daysdias or weekssemanas,
135
340561
3318
Mas, se não fosse, ficariam ali
durante dias ou semanas
05:55
and everycada day the guardsguardas
would come down to the cellscélulas
136
343903
2786
e, todos os dias, os guardas
iam às celas
05:58
and haggleregatear with the debtorsdevedores
about the pricepreço of releaselançamento that day.
137
346713
3387
e discutiam com os devedores
o preço da libertação naquele dia.
06:02
You'dVocê faria stayfique untilaté, at some pointponto,
the jailcadeia would be bookedreservado (a) to capacitycapacidade,
138
350625
4122
Ficavam ali até que, a certa altura,
a prisão estava a transbordar
06:06
and they'deles want to booklivro someonealguém newNovo in.
139
354771
1950
e eles queriam meter mais alguém.
06:08
And at that pointponto, they'deles think,
140
356745
1561
Nessa altura, pensavam:
06:10
"OK, it's unlikelyimprovável this personpessoa
can come up with the moneydinheiro,
141
358330
2755
"Ok, este fulano
não vai aparecer com o dinheiro.
06:13
it's more likelyprovável this newNovo personpessoa will."
142
361109
1860
"É mais provável que este novato o faça".
06:14
You're out, they're in,
and the machinemáquina keptmanteve movingmovendo-se like that.
143
362993
2978
Ele saía, o outro entrava,
e a máquina continuava a funcionar.
06:17
I metconheceu a man who,
144
365995
2026
Conheci um homem
que tinha sido detido nove anos antes,
por pedir esmola num Walgreens.
06:20
ninenove yearsanos agoatrás, was arrestedpreso
for panhandlingmendigar in a WalgreensWalgreens.
145
368045
4267
06:24
He couldn'tnão podia affordproporcionar his finesmultas
and his courtquadra feeshonorários from that casecaso.
146
372336
4056
Não tinha dinheiro para pagar as multas
nem as despesas do tribunal
para esse processo.
06:28
When he was youngjovem
he survivedsobreviveu a housecasa firefogo,
147
376416
2996
Quando era novo,
sobrevivera a um incêndio em casa
06:31
only because he jumpedsaltou out
of the third-storyterceiro andar windowjanela to escapeescapar.
148
379436
2973
porque saltara da janela do 3.º andar
para salvar a vida.
06:34
But that fallcair left him
with damagedanificar to his braincérebro
149
382433
2201
Mas essa queda deixara-o
com problemas no cérebro
06:36
and severalde várias partspartes of this bodycorpo,
includingIncluindo his legperna.
150
384658
2435
e em várias partes do corpo,
incluindo uma perna.
06:39
So he can't work,
151
387117
1159
Não podia trabalhar,
06:40
and he reliesbaseia-se on socialsocial securitysegurança
paymentspagamentos to survivesobreviver.
152
388300
2502
e sobrevivia à custa de subsídios
da segurança social.
06:42
When I metconheceu him in his apartmentapartamento,
153
390826
1686
Quando o encontrei
no seu apartamento,
06:44
he had nothing of valuevalor there --
not even foodComida in his fridgegeladeira.
154
392536
2879
não tinha ali nada de valor
— nem comida no frigorífico.
06:47
He's chronicallycronicamente hungrycom fome.
155
395439
1165
Sofre de fome crónica.
06:48
He had nothing of valuevalor in his apartmentapartamento
exceptexceto a smallpequeno piecepeça of cardboardcartão
156
396628
3479
Não tinha nada de valor no apartamento
a não ser um bocado de cartão
06:52
on whichqual he'dele teria writtenescrito
the namesnomes of his childrencrianças.
157
400131
2238
em que tinha escrito
os nomes dos filhos.
06:54
He cherishedacalentado this a lot.
He was happyfeliz to showexposição it to me.
158
402389
2572
Gostava muito deles.
Sentia-se feliz a mostrar-mos.
Mas não pode pagar as multas e as despesas
porque não tem nada para dar.
06:56
But he can't paypagamento his finesmultas and feeshonorários
because he has nothing to give.
159
404991
3150
07:00
In the last ninenove yearsanos,
he's been arrestedpreso 13 timesvezes,
160
408175
3366
Nos últimos nove anos,
foi preso 13 vezes,
07:03
and jailedfoi preso for a totaltotal of 130 daysdias
on that panhandlingmendigar casecaso.
161
411565
4331
e detido durante um total de 130 dias
por causa do processo de pedir esmola.
07:08
One of those stretchesestende-se lasteddurou 45 daysdias.
162
416659
3048
Um desses períodos durou 45 dias.
07:11
Just imagineImagine spendinggastos from right now
untilaté sometimeàs vezes in JuneJunho de
163
419731
4406
Imaginem só passar,
desde agora até algures em junho,
07:16
in the placeLugar, colocar that I describeddescrito to you
a fewpoucos momentsmomentos agoatrás.
164
424161
2796
no local que descrevi há bocado.
07:20
He told me about all the suicidesuicídio attemptstentativas
he's seenvisto in Ferguson'sFerguson jailcadeia;
165
428616
4081
Falou-me das tentativas de suicídio
que vira na prisão de Ferguson;
da altura em que um homem
conseguiu forma de se enforcar,
07:24
about the time a man foundencontrado
a way to hangaguentar himselfele mesmo
166
432721
2273
07:27
out of reachalcance of the other inmatespresos,
167
435018
1660
longe do alcance dos outros detidos
07:28
so all they could do
was yellgrito and yellgrito and yellgrito,
168
436702
3162
de modo que eles só podiam
gritar e gritar
a tentar chamar a atenção dos guardas
07:31
tryingtentando to get the guards'dos guardas attentionatenção
169
439888
1740
07:33
so they could come down and cutcortar him down.
170
441652
1993
para eles o tirarem dali.
07:35
And he told me that it tooktomou the guardsguardas
over fivecinco minutesminutos to respondresponder,
171
443669
3436
Disse-me que os guardas
levaram mais de cinco minutos a responder
07:39
and when they cameveio,
the man was unconsciousinconsciente.
172
447129
2268
e, quando chegaram,
o homem estava inconsciente.
07:41
So they calledchamado the paramedicsparamédicos
and the paramedicsparamédicos wentfoi to the cellcélula.
173
449421
3171
Por isso, chamaram os paramédicos
que foram à cela e disseram:
07:44
They said, "He'llEle vai be OK,"
174
452616
1332
"Ele vai ficar bem".
07:45
so they just left him there on the floorchão.
175
453972
2204
e deixaram-no ali estendido no chão.
07:48
I heardouviu manymuitos storieshistórias like this
and they shouldn'tnão deveria have surprisedsurpreso me,
176
456200
3294
Oiço muitas histórias como esta
e não devia ficar admirado
porque o suicídio é a causa principal
de morte nas nossas cadeias locais.
07:51
because suicidesuicídio is the singlesolteiro leadingconduzindo
causecausa of deathmorte in our locallocal jailsprisões.
177
459518
3552
07:55
This is relatedrelacionado to the lackfalta
of mentalmental healthsaúde careCuidado in our jailsprisões.
178
463852
2987
Tem a ver com a falta
de cuidados mentais nas nossas prisões.
07:58
I metconheceu a womanmulher, singlesolteiro mothermãe of threetrês,
makingfazer sevenSete dollarsdólares an hourhora.
179
466863
3920
Conheci uma mulher,
mãe solteira de três filhos,
que ganhava sete dólares à hora.
08:02
She reliesbaseia-se on foodComida stampsselos
to feedalimentação herselfela mesma and her childrencrianças.
180
470807
2792
Serve-se de senhas alimentares
para se alimentar e aos filhos.
08:06
About a decadedécada agoatrás,
181
474108
1544
Há uns 10 anos,
08:07
she got a couplecasal of traffictráfego ticketsingressos
and a minormenor theftroubo chargecarregar,
182
475676
3765
foi acusada de tráfico de senhas
e de um roubo menor
e não tem dinheiro para as multas
e despesas desses dois processos.
08:11
and she can't affordproporcionar her finesmultas
and feeshonorários on those casescasos.
183
479465
2768
08:14
SinceDesde then, she's been jailedfoi preso
about 10 timesvezes on those casescasos,
184
482726
3500
Desde aí, já passou pela cadeia
umas 10 vezes
08:18
but she has schizophreniaesquizofrenia
and bipolarbipolar disorderdesordem,
185
486250
2283
mas tem esquizofrenia
e transtorno bipolar,
08:20
and she needsprecisa medicationmedicação everycada day.
186
488557
2151
precisa de medicamentação todos os dias.
08:22
She doesn't have accessAcesso
to those medicationsmedicamentos in Ferguson'sFerguson jailcadeia,
187
490732
3038
Não tem acesso aos medicamentos
na cadeia de Ferguson,
08:25
because no one has accessAcesso
to theirdeles medicationsmedicamentos.
188
493794
2216
porque ninguém tem acesso
a medicamentos.
Contou-me como era passar
duas semanas numa gaiola,
08:28
She told me about what it was like
to spendgastar two weekssemanas in a cagegaiola,
189
496034
4026
08:32
hallucinatinga alucinar people and shadowssombras
and hearingaudição voicesvozes,
190
500084
3553
com pessoas alucinadas,
com sombras e a ouvir vozes,
08:35
beggingimplorando for the medicationmedicação
that would make it all stop,
191
503661
2594
suplicando os medicamentos
que fariam parar aquilo tudo,
08:38
only to be ignoredignorado.
192
506279
1370
e sendo ignorada.
08:40
And this isn't anomalousanômala, eitherou:
193
508370
1846
Isto também não é anómalo:
08:42
thirtytrinta percentpor cento of womenmulheres in our locallocal jailsprisões
have seriousgrave mentalmental healthsaúde needsprecisa
194
510240
3525
30% das mulheres nas nossas cadeias locais
têm graves perturbações mentais,
08:45
just like hersdela,
195
513789
1156
como as dela,
08:46
but only one in sixseis receivesrecebe
any mentalmental healthsaúde careCuidado while in jailcadeia.
196
514969
4517
mas só uma em seis recebe
assistência mental na cadeia.
08:51
And so, I heardouviu all these storieshistórias
about this grotesquegrotesco dungeonmasmorra
197
519510
3825
Ouvi estas histórias todas
desta masmorra grotesca
08:55
that FergusonFerguson was operatingoperativo
for its debtorsdevedores,
198
523359
2198
que Ferguson reservava
para os devedores
08:57
and when it cameveio time
for me to actuallyna realidade see it
199
525581
2293
e quando chegou a altura
de ir lá vê-la,
08:59
and to go visitVisita Ferguson'sFerguson jailcadeia,
200
527898
1954
de visitar a cadeia de Ferguson,
09:01
I'm not sure what I was expectingesperando to see,
201
529876
2040
não sei bem o que é que esperava ver,
09:03
but I wasn'tnão foi expectingesperando this.
202
531940
1954
mas não esperava ver isto.
09:06
It's an ordinarycomum governmentgoverno buildingconstrução.
203
534495
1839
É um edifício governamental vulgar.
09:08
It could be a postpostar officeescritório or a schoolescola.
204
536358
2456
Podia ser um posto dos correios
ou uma escola.
09:10
It remindedlembrou me that these illegalilegal
extortionextorsão schemesesquemas de
205
538838
3692
Fez-me lembrar que aqueles esquemas
de extorsão ilegal
09:14
aren'tnão são beingser runcorre somewherealgum lugar in the shadowssombras,
206
542554
2088
não são feitos algures na sombra,
09:16
they're beingser runcorre out in the openaberto
by our publicpúblico officialsfuncionários.
207
544666
2716
mas a pleno céu aberto
pelos nossos funcionários públicos.
09:19
They're a matterimportam of publicpúblico policypolítica.
208
547406
1700
São uma espécie de política pública.
09:21
And this remindedlembrou me
that povertypobreza jailingencarcera in generalgeral,
209
549130
2839
Fez-me lembrar que a prisão de pobres,
de modo geral,
09:23
even outsidelado de fora the debtors'dos devedores prisonprisão contextcontexto,
210
551993
2208
mesmo fora do contexto
da prisão de devedores
09:26
playstocam a very visiblevisível and centralcentral roleFunção
in our justicejustiça systemsistema.
211
554225
2921
desempenha um papel muito visível
e central no nosso sistema de justiça.
09:29
What I have in mindmente is our policypolítica of bailfiança.
212
557818
2212
O que me preocupa
é a nossa política de fianças.
09:32
In our systemsistema, whetherse
you're detaineddetido or freelivre,
213
560054
2552
No nosso sistema,
quer estejamos detidos ou livres,
09:34
pendingpendente trialtentativas is not a matterimportam
of how dangerousperigoso you are
214
562630
3130
um julgamento pendente não depende
de até que ponto somos perigosos
09:37
or how much of a flightvoar riskrisco you posepose.
215
565784
2248
ou do risco de fuga que representamos.
09:40
It's a matterimportam of whetherse you can affordproporcionar
to postpostar your bailfiança amountmontante.
216
568056
3086
É sobretudo uma questão de
se podemos pagar a fiança.
09:43
So BillBill CosbyCosby, whosede quem bailfiança
was setconjunto at a millionmilhão dollarsdólares,
217
571166
2712
Bill Cosby, cuja fiança
foi estipulada num milhão de dólares
09:45
immediatelyimediatamente writesescreve the checkVerifica,
and doesn't spendgastar a secondsegundo in a jailcadeia cellcélula.
218
573902
3460
preenche o cheque de imediato
e não passa um segundo numa cela da prisão
09:49
But SandraSandra BlandBland, who diedmorreu in jailcadeia,
219
577386
1732
Mas Sandra Bland, que morreu na cadeia,
09:51
was only there because her familyfamília
was unableincapaz to come up with 500 dollarsdólares.
220
579142
3998
estava ali porque a família dela
não pôde arranjar 500 dólares.
09:55
In factfacto, there are halfmetade a millionmilhão
SandraSandra BlandsBlands acrossatravés the countrypaís --
221
583164
3387
Há meio milhão de Sandras Blands
em todo o país
09:58
500,000 people who are in jailcadeia right now,
222
586575
2266
— 500 000 pessoas que estão na cadeia
neste momento,
10:00
only because they can't affordproporcionar
theirdeles bailfiança amountmontante.
223
588865
2661
só porque não podem pagar
a fiança estipulada.
10:03
We're told that our jailsprisões
are placeslocais for criminalscriminosos,
224
591550
3057
Dizem-nos que as cadeias
são locais para criminosos,
10:06
but statisticallyestatisticamente that's not the casecaso:
225
594631
2013
mas, estatisticamente,
não é isso que acontece:
10:08
threetrês out of everycada fivecinco people
in jailcadeia right now are there pretrialpré-julgamento.
226
596668
4301
três em cada cinco pessoas
que estão hoje na cadeia
estão em prisão preventiva.
10:12
They haven'tnão tem been convictedcondenado of any crimecrime;
227
600993
2182
Não foram condenadas
por nenhum crime;
10:15
they haven'tnão tem pleddeclarou-se guiltyculpado to any offenseofensa.
228
603199
2511
não se confessaram culpadas
de nenhuma ofensa.
10:18
Right here in SanSan FranciscoFrancisco,
229
606351
1344
Aqui mesmo, em São Francisco,
10:19
85 percentpor cento of the inmatespresos
in our jailcadeia in SanSan FranciscoFrancisco
230
607719
3390
85% dos detidos na cadeia
de São Francisco
10:23
are pretrialpré-julgamento detaineesdetidos.
231
611133
1744
são detidos em prisão preventiva.
Isso significa que São Francisco
está a gastar
10:24
This meanssignifica SanSan FranciscoFrancisco is spendinggastos
something like 80 millionmilhão dollarsdólares
232
612901
3385
uns 80 milhões de dólares todos os anos
10:28
everycada yearano
233
616310
1170
10:29
to fundfundo pretrialpré-julgamento detentiondetenção.
234
617504
1716
para financiar a detenção preventiva.
10:33
ManyMuitos of these people who are in jailcadeia
only because they can't postpostar bailfiança
235
621240
4419
Muitas destas pessoas que estão na cadeia
só porque não podem pagar a fiança
10:37
are facingvoltado para allegationsalegações so minormenor
236
625683
2246
enfrentam acusações tão mínimas
10:39
that the amountmontante of time it would take
for them to sitsentar waitingesperando for trialtentativas
237
627953
3383
que o tempo despendido com elas
à espera de julgamento
10:43
is longermais longo than the sentencesentença
they would receivereceber if convictedcondenado,
238
631360
3052
é maior do que a sentença
que receberão, se forem condenadas,
10:46
whichqual meanssignifica they're guaranteedGarantidas
to get out fasterMais rápido
239
634436
2268
o que significa que sairiam mais depressa
10:48
if they just pleaddeclarar-se guiltyculpado.
240
636728
1284
se se confessassem culpadas.
10:50
So now the choiceescolha is:
241
638036
1559
Assim, a opção é esta:
10:51
Should I stayfique here in this horriblehorrível placeLugar, colocar,
242
639619
2873
Vou ficar aqui neste sítio horroroso,
10:54
away from my familyfamília and my dependentsdependentes,
243
642516
2110
afastado da família
e dos meus dependentes,
10:56
almostquase guaranteedGarantidas to loseperder my jobtrabalho,
244
644650
2477
com quase a certeza de perder o emprego,
10:59
and then fightluta the chargescobranças?
245
647151
1621
e refutar as acusações?
11:00
Or should I just pleaddeclarar-se guiltyculpado to whatevertanto faz
the prosecutorMinistério público wants and get out?
246
648796
3569
Ou vou considerar-me culpado
do que o promotor quiser e sair?
Nesta altura, são detidos preventivos,
não são criminosos.
11:04
And at this pointponto, they're pretrialpré-julgamento
detaineesdetidos, not criminalscriminosos.
247
652389
2935
Mas, quando aceitam este acordo,
passamos a chamar-lhes criminosos,
11:07
But onceuma vez they take that pleafundamento dealacordo,
we'llbem call them criminalscriminosos,
248
655348
2892
apesar de uma pessoa abastada
nunca ter estado nesta situação,
11:10
even thoughApesar an affluentafluente personpessoa
would never have been in this situationsituação,
249
658264
3380
porque uma pessoa abastada
pura e simplesmente, pagaria a fiança.
11:13
because an affluentafluente personpessoa
would have simplysimplesmente been bailedafiançado out.
250
661668
2874
Nesta altura, devem estar a pensar:
11:16
At this pointponto you mightpoderia be wonderingperguntando,
251
664566
2090
11:18
"This guy'srapazes in the inspirationinspiração sectionseção,
what is he doing --
252
666680
2794
"Este tipo está na secção da inspiração".
11:21
(LaughterRiso)
253
669498
1160
(Risos)
"Isto é extremamente deprimente,
quero que me devolvam o dinheiro".
11:22
"This is extremelyextremamente depressingdeprimente.
I want my moneydinheiro back."
254
670682
2806
11:25
(LaughterRiso)
255
673512
1206
(Risos)
11:26
But in actualityatualidade,
256
674742
2399
Mas, na realidade,
11:29
I find talkingfalando about jailingencarcera much lessMenos
depressingdeprimente than the alternativealternativa,
257
677165
4390
acho que falar da cadeia
é muito menos deprimente
do que a alternativa,
11:33
because I think if we don't talk
about these issuesproblemas
258
681579
2436
porque, se não falarmos destas questões,
e, coletivamente, mudarmos
quanto ao que pensamos da cadeia,
11:36
and collectivelycoletivamente changemudança
how we think about jailingencarcera,
259
684039
2401
11:38
at the endfim of all of our livesvidas,
260
686464
1504
no final da nossa vida,
as cadeias continuarão cheias
de pessoas pobres que não deviam lá estar.
11:39
we'llbem still have jailsprisões fullcheio of poorpobre people
who don't belongpertencer there.
261
687992
3131
11:43
That really is depressingdeprimente to me.
262
691147
1554
Essa realidade é que é deprimente.
11:44
But what's excitingemocionante to me is the thought
that these storieshistórias can movemover us
263
692725
3424
Mas o que me anima
é pensar que estas histórias
podem levar-nos a pensar na cadeia
de modo diferente.
11:48
to think about jailingencarcera in differentdiferente termstermos.
264
696173
2043
11:50
Not in sterileestéril policypolítica termstermos
like "massmassa incarcerationencarceramento,"
265
698240
3371
Não em termos estéreis de política
como "encarceramento em massa"
ou "condenação
de ofensores não violentos",
11:53
or "sentencingsentença of nonviolentnão-violenta offendersinfratores,"
266
701635
1986
11:55
but in humanhumano termstermos.
267
703645
1166
mas em termos humanos.
11:56
When we put a humanhumano beingser in a cagegaiola
for daysdias or weekssemanas or monthsmeses
268
704835
4585
Quando pomos um ser humano numa gaiola
durante dias, semanas ou meses
12:01
or even yearsanos,
269
709444
1444
ou mesmo anos,
o que é que fazemos
ao espírito e ao corpo dessa pessoa?
12:02
what are we doing
to that person'spessoas mindmente and bodycorpo?
270
710912
2349
12:05
UnderSob what conditionscondições
are we really willingdisposto to do that?
271
713285
2758
Sob que condições
estamos dispostos a fazer isso?
12:08
And so if startinginiciando with a fewpoucos
hundredcem of us in this roomquarto,
272
716569
2806
Assim, se começarmos
com as centenas que estão nesta sala,
12:11
we can commitcometer to thinkingpensando about
jailingencarcera in this differentdiferente lightluz,
273
719399
3044
podemos empenhar-nos em pensar
na cadeia a uma luz diferente,
12:14
then we can undodesfazer that normalizationnormalização
I was referringreferindo-se to earliermais cedo.
274
722467
3480
e depois podemos reverter essa
programação a que me referi atrás.
12:17
If I leavesair you with anything todayhoje,
I hopeesperança it's with the thought
275
725971
3038
Espero que saiam hoje daqui
com o pensamento
12:21
that if we want anything
to fundamentallyfundamentalmente changemudança --
276
729033
2432
de que, se queremos que
as coisas mudem radicalmente
12:23
not just to reformreforma our policiespolíticas
on bailfiança and finesmultas and feeshonorários --
277
731489
3280
— não para reformar a nossa política
sobre fianças, multas e despesas —
12:26
but alsoAlém disso to make sure that whatevertanto faz
newNovo policiespolíticas replacesubstituir those
278
734793
3053
mas para garantir
que as políticas que as substituírem
não penalizem os pobres
e os marginalizados
12:29
don't punishpunir the poorpobre and the marginalizedmarginalizados
in theirdeles ownpróprio newNovo way.
279
737870
3051
segundo as suas novas regras.
12:32
If we want that kindtipo of changemudança,
280
740945
1632
Se queremos esse tipo de mudança,
12:34
then this shiftmudança in thinkingpensando
is requiredrequeridos of eachcada of us.
281
742601
2525
precisamos de mudar a mentalidade
de cada um de nós.
12:37
Thank you.
282
745150
1184
Obrigado.
12:38
(ApplauseAplausos)
283
746358
3670
(Aplausos)
Translated by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Salil Dudani - Legal activist
Salil Dudani has experienced the legal system from two vantage points: being detained by D.C. police on suspicion of "terrorist activity," and working as an investigator with civil rights lawyers challenging poverty-jailing.

Why you should listen

As a John Gardner Public Service fellow, Salil Dudani worked on civil rights cases challenging debtors' prisons and money bail. These included cases in Ferguson, Missouri, where people who could not pay fines and court fees were routinely jailed; Rutherford County, Tennessee, where a private probation company would extort impoverished probationers with the threat of jail; and San Francisco and Houston, where thousands of people are in jail cells every night because they cannot afford to post bail. Before this work, Salil was a defense investigator at the Public Defender Service in Washington, D.C. He is now a student at Yale Law School.

More profile about the speaker
Salil Dudani | Speaker | TED.com