ABOUT THE SPEAKER
Salil Dudani - Legal activist
Salil Dudani has experienced the legal system from two vantage points: being detained by D.C. police on suspicion of "terrorist activity," and working as an investigator with civil rights lawyers challenging poverty-jailing.

Why you should listen

As a John Gardner Public Service fellow, Salil Dudani worked on civil rights cases challenging debtors' prisons and money bail. These included cases in Ferguson, Missouri, where people who could not pay fines and court fees were routinely jailed; Rutherford County, Tennessee, where a private probation company would extort impoverished probationers with the threat of jail; and San Francisco and Houston, where thousands of people are in jail cells every night because they cannot afford to post bail. Before this work, Salil was a defense investigator at the Public Defender Service in Washington, D.C. He is now a student at Yale Law School.

More profile about the speaker
Salil Dudani | Speaker | TED.com
TEDxStanford

Salil Dudani: How jails extort the poor

Salil Dudani: Come le carceri estorcono denaro ai poveri

Filmed:
1,115,590 views

Perché mettiamo in carcere le persone solo a causa della loro povertà ? Oggi, mezzo milione di americani è in carcere solo perché non può permettersi di pagare la cauzione, e ancora di più sono rinchiusi perché non possono pagare il debito che hanno con la corte, a volte per reati minori come il mancato pagamento delle multe per divieto di sosta. Salil Dudani condivide storie raccontategli da individui che hanno sperimentato la prigione per debiti a Ferguson, Missouri, sfidandoci a pensarla diversamente sul modo in cui puniamo i poveri e gli emarginati.
- Legal activist
Salil Dudani has experienced the legal system from two vantage points: being detained by D.C. police on suspicion of "terrorist activity," and working as an investigator with civil rights lawyers challenging poverty-jailing. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
One summerestate afternoonpomeriggio in 2013,
0
678
2596
Un pomeriggio d'estate nel 2013,
00:15
DCDC policepolizia detaineddetenuto, questionedinterrogato
and searchedcercato a man
1
3298
3128
la polizia di DC arrestò,
interrogò e perquisì un uomo
00:18
who appearedè apparso suspicioussospetto
and potentiallypotenzialmente dangerouspericoloso.
2
6450
3092
che sembrava essere sospetto
e potenzialmente pericoloso.
00:22
This wasn'tnon era what I was wearingindossare
the day of the detentiondetenzione, to be fairgiusto,
3
10316
3445
Questo non è quello che indossavo
il giorno dell'arresto, sinceramente,
00:25
but I have a pictureimmagine of that as well.
4
13785
1823
ma ho una foto anche di quello.
00:27
I know it's very frighteningspaventoso --
try to remainrimanere calmcalma.
5
15632
2696
So che fa molta paura...
cercate di rimanere calmi.
00:30
(LaughterRisate)
6
18352
1093
(Risate)
00:31
At this time, I was interninginternato
7
19469
2422
A quel tempo facevo internato
00:33
at the PublicPubblico DefenderDifensore ServiceServizio
in WashingtonWashington DCDC,
8
21915
2732
per il servizio di pubblico difensore
a Washington
00:36
and I was visitingvisitare
a policepolizia stationstazione for work.
9
24671
2419
e stavo visitando una stazione
di polizia per lavoro.
00:39
I was on my way out,
10
27114
1160
Stavo andando via,
00:40
and before I could make it to my carauto,
11
28298
1992
e prima che potessi andarmene
con l'auto,
00:42
two policepolizia carsautomobili pulledtirato up
to blockbloccare my exitUscita,
12
30314
2301
due macchine della polizia
mi bloccarono l'uscita
00:44
and an officerufficiale approachedsi avvicinò me from behinddietro a.
13
32639
2331
e un poliziotto mi venne dietro.
00:46
He told me to stop, take my backpackzaino off
14
34994
2272
Mi disse di fermarmi, togliermi lo zaino
00:49
and put my handsmani on the policepolizia carauto
parkedparcheggiata nextIl prossimo to us.
15
37290
3076
e mettere le mani sulla volante
parcheggiata accanto a noi.
00:52
About a dozendozzina officersufficiali
then gatheredsi riunirono nearvicino us.
16
40800
2995
Poi circa una dozzina di poliziotti
si raccolsero intorno a noi.
00:55
All of them had handgunspistole,
17
43819
1247
Tutti avevano le pistole,
00:57
some had assaultassalto riflesFucili a canna rigata.
18
45090
1340
alcuni il mitra.
00:58
They rifledrigata throughattraverso my backpackzaino.
19
46454
1734
Rovistarono nel mio zaino.
01:00
They pattedaccarezzò me down.
20
48212
1405
Mi perquisirono.
01:01
They tookha preso picturesimmagini of me
spreaddiffusione on the policepolizia carauto,
21
49641
2361
Fecero foto di me steso
sull'auto della polizia,
01:04
and they laughedriso.
22
52026
1156
e risero.
01:05
And as all this was happeningavvenimento --
23
53206
1540
E mentre tutto questo accadeva --
01:06
as I was on the policepolizia carauto tryingprovare
to ignoreignorare the shakingtremante in my legsgambe,
24
54770
3250
mentre stavo sulla volante cercando
di ignorare le mie gambe tremanti
01:10
tryingprovare to think clearlychiaramente
about what I should do --
25
58044
2335
e tentando di pensare lucidamente --
01:12
something stuckincollato out to me as odddispari.
26
60403
1999
all'improvviso capii una cosa.
01:14
When I look at myselfme stessa in this photofoto,
27
62426
1994
Quando mi guardo in questa foto,
01:16
if I were to describedescrivere myselfme stessa,
28
64444
1835
se dovessi descrivermi,
01:18
I think I'd say something like,
29
66303
1787
credo che direi qualcosa del tipo,
01:20
"19-year-old-anni IndianIndiano malemaschio,
brightluminosa T-shirtT-shirt, wearingindossare glassesbicchieri."
30
68114
5389
"Maschio diciannovenne indiano,
indossa una T-shirt e degli occhiali."
01:25
But they weren'tnon erano includingCompreso
any of these detailsdettagli.
31
73527
2281
Ma loro non stavano includendo
questi dettagli.
01:27
Into theirloro policepolizia radiosRadio
as they describeddescritta me,
32
75832
2250
Mentre mi descrivevano alle loro radio
01:30
they kepttenere sayingdetto, "MiddleMedio EasternOrientale
malemaschio with a backpackzaino.
33
78106
2632
dicevano, "Maschio mediorientale
con uno zaino.
01:32
MiddleMedio EasternOrientale malemaschio with a backpackzaino."
34
80762
2029
Maschio mediorientale con uno zaino."
01:34
And this descriptiondescrizione carriedtrasportato on
into theirloro policepolizia reportsrapporti.
35
82815
3073
E questa descrizione finì
sui loro rapporti.
01:38
I never expectedprevisto to be describeddescritta
by my ownproprio governmentgoverno in these termscondizioni:
36
86419
4606
Non mi sarei mai aspettato di essere
descritto dal mio governo con termini come
01:43
"lurkingin agguato,"
37
91049
1258
"appostato",
01:45
"nefariousnefasto,"
38
93301
1231
"nefande",
01:47
"terroristterrorista."
39
95832
1160
"terrorista".
01:49
And the detentiondetenzione draggedtrascinato on like this.
40
97016
1943
E la detenzione andò per le lunghe.
01:50
They sentinviato dogscani trainedallenato to smellodore explosivesesplosivi
to sweepspazzare the areala zona I'd been in.
41
98983
3878
Mandarono cani addestrati a riconoscere
gli esplosivi nella zona in cui mi trovavo
01:54
They calledchiamato the federalfederale governmentgoverno
to see if I was on any watch listsliste.
42
102885
3427
Chiamarono il governo federale per vedere
se fossi su una lista-sospetti.
01:58
They sentinviato a couplecoppia of detectivesDetectives
to cross-examineinterroghi me on why,
43
106336
2851
Un paio di detective mi fecero
controlli incrociati perché,
02:01
if I claimedha sostenuto I had nothing to hidenascondere,
44
109211
2116
anche se non avevo nulla
da nascondere,
02:03
I wouldn'tno consentconsenso to a searchricerca of my carauto.
45
111351
2046
non acconsentivo all'ispezione
dell'auto.
02:05
And I could see
they weren'tnon erano happycontento with me,
46
113421
2061
Potevo vedere
che non erano contenti di me,
02:07
but I feltprovato I had no way of knowingsapendo
what they'davevano want to do nextIl prossimo.
47
115506
3083
ma sentivo che non avrei potuto
sapere cosa avrebbero fatto dopo.
02:10
At one pointpunto, the officerufficiale
who pattedaccarezzò me down
48
118613
2897
A un certo punto, il poliziotto
che mi aveva perquisito
02:13
scanneddigitalizzata the sidelato of the policepolizia stationstazione
to see where the securitysicurezza cameramacchina fotografica was
49
121534
3530
esaminò la parete in cerca
della telecamera di sicurezza
02:17
to see how much of this
was beingessere recordedregistrato.
50
125088
2872
per vedere quanto di tutto questo
stesse registrando.
02:19
And when he did that,
51
127984
1168
E quando lo fece,
02:21
it really sankaffondò in how completelycompletamente
I was at theirloro mercymisericordia.
52
129176
3470
fu chiaro quanto fossi completamente
alla loro mercè.
02:24
I think we're all normalizednormalizzato
from a younggiovane ageetà
53
132670
2423
Credo che noi prendiamo confidenza,
sin da piccoli,
02:27
to the ideaidea of policepolizia officersufficiali
and arrestsarresti and handcuffsmanette,
54
135117
3753
con l'idea dei poliziotti e degli arresti
e delle manette,
02:30
so it's easyfacile to forgetdimenticare how demeaningavvilente
and coercivecoercitive a thing it is
55
138894
3942
quindi è facile dimenticare quanto sia
umiliante e coercitivo
02:34
to seizegrippare controlcontrollo over
anotherun altro person'spersona di bodycorpo.
56
142860
2905
imporre il controllo sul corpo
di un'altra persona.
02:37
I know it soundssuoni like
the pointpunto of my storystoria
57
145789
2045
So che sembra che il punto della
mia storia
02:39
is how badlymale treatedtrattati I was
because of my racegara --
58
147858
2442
sia il maltrattamento
a causa della mia razza --
02:42
and yes, I don't think I would'veavrei fatto been
detaineddetenuto if I were whitebianca.
59
150324
3120
e sì, non credo che sarei stato trattenuto
se fossi stato bianco.
02:45
But actuallyin realtà, what I have in mindmente
todayoggi is something elsealtro.
60
153468
2739
Ma di fatto, quello a cui penso oggi
è un'altra cosa.
02:48
What I have in mindmente is how
much worsepeggio things might'vepotrebbe aver been
61
156231
2718
Ciò a cui penso è a quanto peggio
sarebbe potuta andare
02:50
if I weren'tnon erano affluentaffluente.
62
158973
1164
se non fossi stato ricco.
02:52
I mean, they thought I mightpotrebbe be tryingprovare
to plantpianta an explosiveesplosivo,
63
160161
2918
Intendo che pensavano che avrei cercato
di piazzare una bomba,
02:55
and they investigatedindagato that possibilitypossibilità
for an hourora and a halfmetà,
64
163103
3169
e hanno investigato sulla cosa
per un'ora e mezza,
02:58
but I was never put in handcuffsmanette,
65
166296
1712
ma non mi hanno mai messo le manette
03:00
I was never takenprese to a jailprigione cellcellula.
66
168032
2012
e non mi hanno mai messo in cella.
03:02
I think if I were from one of WashingtonWashington
DC'sDi DC poorpovero communitiescomunità of colorcolore,
67
170068
4060
Credo che se fossi venuto da una delle
comunità di colore povere di Washington e
03:06
and they thought I was
endangeringmettere in pericolo officers'degli ufficiali livesvite,
68
174152
2423
avessero pensato che ero una
minaccia alla loro vita
03:08
things might'vepotrebbe aver endedconclusa differentlydiversamente.
69
176599
1621
sarebbe potuta finire
diversamente.
03:10
And in factfatto, in our systemsistema, I think
it's better to be an affluentaffluente personpersona
70
178244
3404
Infatti, nel nostro sistema, penso sia
meglio essere una persona agiata
03:13
suspectedsospetto of tryingprovare
to blowsoffio up a policepolizia stationstazione
71
181672
2288
sospettata di far saltare
una stazione di polizia
03:15
than it is to be a poorpovero personpersona
72
183984
1667
che essere una persona povera
03:17
who'schi è suspectedsospetto of much,
much lessDi meno than this.
73
185675
2657
sospettata di molto, molto meno.
03:20
I want to give you an exampleesempio
from my currentattuale work.
74
188356
2575
Voglio darvi un esempio tratto
dal mio attuale lavoro.
03:23
Right now, I'm workinglavoro
at a civilcivile rightsdiritti organizationorganizzazione in DCDC,
75
191309
3250
Sto lavorando in un'organizzazione
per i diritti civili a Washington
03:26
calledchiamato EqualPari JusticeGiustizia UnderSotto LawLegge.
76
194583
2332
chiamata "Uguaglianza giudiziaria
secondo legge".
03:28
Let me startinizio by askingchiede you all a questiondomanda.
77
196939
2909
Fatemi iniziare facendovi una domanda.
03:31
How manymolti of you have ever gottenottenuto
a parkingparcheggio ticketbiglietto in your life?
78
199872
2987
Quanti di voi hanno mai preso una multa
per divieto di sosta?
03:34
RaiseSollevare your handmano.
79
202883
1164
Alzate le mani.
03:36
Yeah. So have I.
80
204071
1946
Bene. Anch'io.
03:38
And when I had to paypagare it,
81
206041
1333
E quando l'ho dovuta pagare,
03:39
it feltprovato annoyingfastidioso and it feltprovato badcattivo,
82
207398
2031
mi sentivo nervoso e infastidito,
03:41
but I paidpagato it and I movedmosso on.
83
209453
1916
ma l'ho pagata e sono andato avanti.
03:43
I'm guessingindovinando mostmaggior parte of you
have paidpagato your ticketsBiglietti as well.
84
211393
2691
Immagino che anche la maggior parte
di voi l'abbia pagata.
03:46
But what would happenaccadere if you
couldn'tnon poteva affordpermettersi the amountquantità on the ticketbiglietto
85
214616
4287
Ma cosa succede se non potete sostenere
il costo della multa
03:50
and your familyfamiglia doesn't have
the moneyi soldi eithero, what happensaccade then?
86
218927
3170
e neanche la vostra famiglia ha i soldi,
cosa succede allora?
03:54
Well, one thing that's not supposedipotetico
to happenaccadere undersotto the lawlegge is,
87
222121
2991
Una delle cose che non ci si aspetta
che accadano secondo legge
03:57
you're not supposedipotetico to be
arrestedarrestato and jailedin carcere
88
225136
2104
è essere arrestati e incarcerati
03:59
simplysemplicemente because you can't affordpermettersi to paypagare.
89
227264
2096
solo perché non si può pagare.
04:01
That's illegalillegale undersotto federalfederale lawlegge.
90
229384
1804
È illegale per la legge federale.
04:03
But that's what localLocale governmentsi governi
acrossattraverso the countrynazione are doing
91
231212
2928
Ma è ciò che stanno facendo
i governi locali del Paese
04:06
to people who are poorpovero.
92
234164
1157
alle persone povere.
04:07
And so manymolti of our lawsuitsazioni legali
at EqualPari JusticeGiustizia UnderSotto LawLegge
93
235345
2920
E tantissime delle nostre cause
all'organizzazione
04:10
targetbersaglio these modern-daygiorno moderno debtors'dei debitori prisonsprigioni.
94
238289
2453
riguardano queste moderne prigioni
per debitori.
04:13
One of our casescasi is againstcontro
FergusonFerguson, MissouriMissouri.
95
241771
2721
Uno dei nostri casi è contro
Ferguson, Missouri.
04:16
And I know when I say FergusonFerguson,
96
244516
1824
E so che quando dico Ferguson
04:18
manymolti of you will think of policepolizia violenceviolenza.
97
246364
2098
molti penseranno alla
polizia violenta.
04:20
But todayoggi I want to talk
about a differentdiverso aspectaspetto
98
248486
2287
Ma oggi vi voglio parlare
di un altro aspetto
04:22
of the relationshiprelazione betweenfra
theirloro policepolizia forcevigore and theirloro citizenscittadini.
99
250797
3466
della relazione tra le loro
forze di polizia e i cittadini.
04:26
FergusonFerguson was issuingemissione an averagemedia
of over two arrestarresto warrantsWarrant,
100
254287
3534
Ferguson stava emettendo in media
più di due mandati d'arresto
04:29
perper personpersona, perper yearanno,
101
257845
2007
a persona, per anno,
04:31
mostlysoprattutto for unpaidnon pagate debtdebito to the courtstribunali.
102
259876
2248
la maggior parte per debiti
verso le corti.
04:34
When I imagineimmaginare what that would feel like
if, everyogni time I left my housecasa,
103
262996
4023
Quando penso a come mi sentirei
se ogni volta che lasciassi casa
04:39
there was a chanceopportunità a policepolizia officerufficiale
would runcorrere my licenselicenza platepiatto,
104
267043
3100
ci fosse una possibilità che un poliziotto
controlli la mia targa,
04:42
see a warrantmandato for unpaidnon pagate debtdebito,
105
270167
1691
veda un'ingiunzione per debito,
04:43
seizegrippare my bodycorpo they way the did in DCDC
106
271882
2130
afferri il mio corpo come quelli a DC
04:46
and then take me to a jailprigione cellcellula,
107
274036
1917
e mi porti in una cella,
04:47
I feel a little sickmalato.
108
275977
1634
starei un po' male.
04:50
I've metincontrato manymolti of the people in FergusonFerguson
who have experiencedesperto this,
109
278838
3156
A Ferguson ho incontrato molti
che hanno avuto questa esperienza
04:54
and I've heardsentito some of theirloro storiesstorie.
110
282018
1787
e ho sentito alcune delle loro storie.
04:55
In Ferguson'sDi Ferguson jailprigione,
111
283829
1368
Nella prigione di Ferguson,
04:57
in eachogni smallpiccolo cellcellula,
there's a bunkcuccetta bedletto and a toiletgabinetto,
112
285221
3109
in ogni piccola cella ci sono un letto
a castello e un water,
05:00
but they'davevano packpacco fourquattro people
into eachogni cellcellula.
113
288354
2302
ma ci mettono dentro anche
quattro persone.
05:02
So there'dil rosso be two people on the bunksletti a castello
and two people on the floorpavimento,
114
290680
3115
Quindi ci sarebbero due persone sul letto
e due sul pavimento,
05:05
one with nowhereDa nessuna parte to go excepttranne
right nextIl prossimo to the filthysporco toiletgabinetto,
115
293819
2927
una la cui unica scelta è stare
giusto accanto al bagno lercio
05:08
whichquale was never cleanedpuliti.
116
296770
1160
che mai veniva pulito.
05:09
In factfatto, the wholetotale cellcellula was never cleanedpuliti,
117
297954
2163
Di fatto, l'intera cella non veniva
mai pulita
05:12
so the floorpavimento and the wallsmuri were linedfoderato
with bloodsangue and mucusmuco.
118
300141
3555
così il pavimento e i muri erano
rigati di sangue e muco.
05:16
No wateracqua to drinkbere,
119
304088
1150
Niente acqua da bere,
05:17
excepttranne comingvenuta out of a spigotzipolo
connectedcollegato to the toiletgabinetto.
120
305262
2704
tranne quella da un rubinetto
collegato al water.
05:19
The wateracqua lookedguardato and tastedassaggiato dirtysporco,
121
307990
1720
L'acqua era sporca e così il sapore,
05:21
there was never enoughabbastanza foodcibo,
122
309734
1515
non c'era mai abbastanza cibo,
05:23
never any showersdocce,
123
311273
1548
mai una doccia,
05:24
womendonne menstruatingle mestruazioni
withoutsenza any hygieneigiene productsprodotti,
124
312845
2790
le donne con il ciclo non avevano
prodotti igienici,
05:27
no medicalmedico attentionAttenzione whatsoeverqualsiasi.
125
315659
1694
non c'era alcuna cura medica.
05:29
When I askedchiesto a womandonna
about medicalmedico attentionAttenzione,
126
317377
2180
Ho chiesto a una donna
delle cure mediche
05:31
she laughedriso, and she said, "Oh, no, no.
127
319581
2395
e lei ha riso e ha detto, "Oh, no, no.
05:34
The only attentionAttenzione you get
from the guardsguardie in there is sexualsessuale."
128
322000
3145
Le uniche cure che ricevi sono quelle
sessuali delle guardie."
05:37
So, they'davevano take the debtorsdebitori
to this placeposto and they'davevano say,
129
325838
2720
Quindi hanno portato lì i debitori
e hanno detto loro,
05:40
"We're not lettinglocazione you leavepartire
untilfino a you make a paymentpagamento on your debtdebito."
130
328582
3536
"Non vi lasceremo andare via finché
non pagherete il vostro debito."
05:44
And if you could -- if you
could call a familyfamiglia membermembro
131
332142
2630
E se avessi potuto chiamare
un familiare
05:46
who could somehowin qualche modo come up with some moneyi soldi,
132
334796
2141
che fosse riuscito
a recuperare i soldi,
05:48
then maybe you were out.
133
336961
1393
probabilmente saresti uscito.
05:50
If it was enoughabbastanza moneyi soldi, you were out.
134
338378
2159
Se fosse stato denaro sufficiente.
05:52
But if it wasn'tnon era, you'dfaresti stayrestare there
for daysgiorni or weekssettimane,
135
340561
3318
Altrimenti saresti rimasto
dentro per giorni o settimane
05:55
and everyogni day the guardsguardie
would come down to the cellscellule
136
343903
2786
e ogni giorno le guardie sarebbero entrate
nelle celle
05:58
and hagglecontrattare with the debtorsdebitori
about the priceprezzo of releaseliberare that day.
137
346713
3387
e avrebbero contrattato con i debitori
sul prezzo del rilascio.
06:02
You'dSi farebbe stayrestare untilfino a, at some pointpunto,
the jailprigione would be bookedprenotato to capacitycapacità,
138
350625
4122
Saresti rimasto fino a quando il carcere
sarebbe stato troppo affollato
06:06
and they'davevano want to booklibro someonequalcuno newnuovo in.
139
354771
1950
e volevano farci entrare qualcun altro.
06:08
And at that pointpunto, they'davevano think,
140
356745
1561
E a quel punto avrebbero pensato,
06:10
"OK, it's unlikelyimprobabile this personpersona
can come up with the moneyi soldi,
141
358330
2755
"Ok, sembra che questo non potrà
procurarsi il denaro,
06:13
it's more likelyprobabile this newnuovo personpersona will."
142
361109
1860
è probabile
che quest'altro lo farà."
06:14
You're out, they're in,
and the machinemacchina kepttenere movingin movimento like that.
143
362993
2978
Tu sei fuori, l'altro dentro,
e la macchina continua ad andare.
06:17
I metincontrato a man who,
144
365995
2026
Ho incontrato un uomo
06:20
ninenove yearsanni agofa, was arrestedarrestato
for panhandlingelemosina in a WalgreensWalgreens.
145
368045
4267
che nove anni fa è stato arrestato
perché chiedeva l'elemosina in un Walgreens.
06:24
He couldn'tnon poteva affordpermettersi his finesmulte
and his courtTribunale feestasse from that casecaso.
146
372336
4056
Non poteva pagare le multe e le tasse
per il suo caso.
06:28
When he was younggiovane
he survivedsopravvissuto a housecasa firefuoco,
147
376416
2996
In gioventù era sopravvissuto
a un incendio in casa
06:31
only because he jumpedsaltato out
of the third-storyterzo-storia windowfinestra to escapefuga.
148
379436
2973
solo perché si era buttato dal terzo piano
per scappare.
06:34
But that fallautunno left him
with damagedanno to his braincervello
149
382433
2201
La caduta gli aveva causato
danni al cervello
06:36
and severalparecchi partsparti of this bodycorpo,
includingCompreso his leggamba.
150
384658
2435
e a molte parti del corpo, incluse
le gambe.
06:39
So he can't work,
151
387117
1159
Quindi non può lavorare
06:40
and he reliessi basa on socialsociale securitysicurezza
paymentspagamenti to survivesopravvivere.
152
388300
2502
e si affida alla previdenza sociale
per sopravvivere.
06:42
When I metincontrato him in his apartmentappartamento,
153
390826
1686
L'ho visto nel suo appartamento,
06:44
he had nothing of valuevalore there --
not even foodcibo in his fridgeFrigorifero.
154
392536
2879
non aveva niente che fosse di valore,
non c'era neanche cibo.
06:47
He's chronicallycronicamente hungryAffamato.
155
395439
1165
È cronicamente affamato.
06:48
He had nothing of valuevalore in his apartmentappartamento
excepttranne a smallpiccolo piecepezzo of cardboardcartone
156
396628
3479
Non aveva niente di valore lì
eccetto un piccolo pezzo di cartone
06:52
on whichquale he'daveva writtenscritto
the namesnomi of his childrenbambini.
157
400131
2238
in cui aveva scritto i nomi
dei suoi bambini.
06:54
He cherishedaccarezzato this a lot.
He was happycontento to showmostrare it to me.
158
402389
2572
Lo amava ed era felice
di mostrarmelo.
06:56
But he can't paypagare his finesmulte and feestasse
because he has nothing to give.
159
404991
3150
Ma non può pagare le multe e le tasse
perché non ha niente da dare.
07:00
In the last ninenove yearsanni,
he's been arrestedarrestato 13 timesvolte,
160
408175
3366
Negli ultimi nove anni
è stato arrestato 13 volte,
07:03
and jailedin carcere for a totaltotale of 130 daysgiorni
on that panhandlingelemosina casecaso.
161
411565
4331
ed è stato in carcere per un totale
di 130 giorni per quel caso di elemosina.
07:08
One of those stretchessi estende lastedè durato 45 daysgiorni.
162
416659
3048
Uno di quei periodi è durato
per 45 giorni.
07:11
Just imagineimmaginare spendingla spesa from right now
untilfino a sometimea volte in JuneGiugno
163
419731
4406
Provate solo a immaginare di passare
il tempo da adesso fino a giugno
07:16
in the placeposto that I describeddescritta to you
a fewpochi momentsmomenti agofa.
164
424161
2796
in quel posto che vi ho descritto
pochi momenti fa.
07:20
He told me about all the suicidesuicidio attemptstentativi
he's seenvisto in Ferguson'sDi Ferguson jailprigione;
165
428616
4081
MI ha raccontato di tutti i tentativi
di suicidio che ha visto;
07:24
about the time a man foundtrovato
a way to hangappendere himselflui stesso
166
432721
2273
di quando un uomo è riuscito
a impiccarsi
07:27
out of reachraggiungere of the other inmatesdetenuti,
167
435018
1660
fuori dalla portata dei compagni
07:28
so all they could do
was yellurlo and yellurlo and yellurlo,
168
436702
3162
e tutto ciò che hanno potuto fare loro
è stato urlare e urlare
07:31
tryingprovare to get the guards'delle guardie di attentionAttenzione
169
439888
1740
per chiamare le guardie,
07:33
so they could come down and cuttagliare him down.
170
441652
1993
perché potessero arrivare e liberarlo.
07:35
And he told me that it tookha preso the guardsguardie
over fivecinque minutesminuti to respondrispondere,
171
443669
3436
E mi ha raccontato che le guardie
hanno impiegato cinque minuti per reagire.
07:39
and when they cameè venuto,
the man was unconsciousinconscio.
172
447129
2268
Quando sono arrivati l'uomo
era privo di conoscenza
07:41
So they calledchiamato the paramedicsparamedici
and the paramedicsparamedici wentandato to the cellcellula.
173
449421
3171
quindi hanno chiamato i paramedici
che sono arrivati nella cella
07:44
They said, "He'llChe sarà lui a be OK,"
174
452616
1332
e hanno detto, "Starà bene",
07:45
so they just left him there on the floorpavimento.
175
453972
2204
così lo hanno lasciato
semplicemente a terra.
07:48
I heardsentito manymolti storiesstorie like this
and they shouldn'tnon dovrebbe have surprisedsorpreso me,
176
456200
3294
Ho sentito molte storie come questa
e non dovevo sorprendermi
07:51
because suicidesuicidio is the singlesingolo leadingprincipale
causecausa of deathmorte in our localLocale jailsprigioni.
177
459518
3552
perché il suicidio è la maggior causa
di morte nelle nostre prigioni,
07:55
This is relatedrelazionato to the lackmancanza
of mentalmentale healthSalute carecura in our jailsprigioni.
178
463852
2987
ed è legato al mancato
sostegno psicologico nelle carceri.
07:58
I metincontrato a womandonna, singlesingolo mothermadre of threetre,
makingfabbricazione sevenSette dollarsdollari an hourora.
179
466863
3920
Ho incontrato una donna,
madre single di tre bambini,
che guadagnava sette dollari l'ora.
08:02
She reliessi basa on foodcibo stampsfrancobolli
to feedalimentazione herselfse stessa and her childrenbambini.
180
470807
2792
Si affidava ai buoni spesa
per sfamare sé e i suoi bambini.
08:06
About a decadedecennio agofa,
181
474108
1544
Circa dieci anni fa,
08:07
she got a couplecoppia of traffictraffico ticketsBiglietti
and a minorminore theftfurto chargecarica,
182
475676
3765
le fecero un paio di multe e commise
un reato minore per furto,
08:11
and she can't affordpermettersi her finesmulte
and feestasse on those casescasi.
183
479465
2768
e non poteva pagare le multe e le tasse
per quei casi.
08:14
SinceDal then, she's been jailedin carcere
about 10 timesvolte on those casescasi,
184
482726
3500
Da allora, è stata incarcerata circa 10
volte per quei casi,
08:18
but she has schizophreniaschizofrenia
and bipolarbipolare disorderdisturbo,
185
486250
2283
ma è affetta da schizofrenia
e disturbi bipolari,
08:20
and she needsesigenze medicationmedicazione everyogni day.
186
488557
2151
e ogni giorno ha bisogno di farmaci.
08:22
She doesn't have accessaccesso
to those medicationsfarmaci in Ferguson'sDi Ferguson jailprigione,
187
490732
3038
Non aveva accesso a quei farmaci
nel carcere di Ferguson,
08:25
because no one has accessaccesso
to theirloro medicationsfarmaci.
188
493794
2216
perché nessuno ha accesso
ai propri farmaci.
08:28
She told me about what it was like
to spendtrascorrere two weekssettimane in a cagegabbia,
189
496034
4026
Mi ha raccontato com'era passare
due settimane in una gabbia,
08:32
hallucinatingle allucinazioni people and shadowsombre
and hearingudito voicesvoci,
190
500084
3553
tra allucinazioni e ombre e voci in testa,
08:35
beggingChiedere l'elemosina for the medicationmedicazione
that would make it all stop,
191
503661
2594
implorando per le medicine
che avrebbero fermato tutto,
08:38
only to be ignoredignorato.
192
506279
1370
ed essendo ignorata.
08:40
And this isn't anomalousanomala, eithero:
193
508370
1846
E neanche questo è anomalo:
08:42
thirtytrenta percentper cento of womendonne in our localLocale jailsprigioni
have seriousgrave mentalmentale healthSalute needsesigenze
194
510240
3525
il 30 per cento delle donne
nelle nostre carceri locali
ha problemi mentali come i suoi,
08:45
just like hersla sua,
195
513789
1156
08:46
but only one in sixsei receivesriceve
any mentalmentale healthSalute carecura while in jailprigione.
196
514969
4517
ma solo una su sei riceve le cure adatte
mentre si trova in carcere.
08:51
And so, I heardsentito all these storiesstorie
about this grotesquegrottesco dungeonDungeon
197
519510
3825
Quindi, ho sentito tutte queste storie
su queste grottesche segrete
08:55
that FergusonFerguson was operatingoperativo
for its debtorsdebitori,
198
523359
2198
che Ferguson usa per i suoi debitori,
08:57
and when it cameè venuto time
for me to actuallyin realtà see it
199
525581
2293
e quando è arrivato il momento di vederle
08:59
and to go visitvisita Ferguson'sDi Ferguson jailprigione,
200
527898
1954
e di visitare il carcere di Ferguson,
09:01
I'm not sure what I was expectingaspettandosi to see,
201
529876
2040
non ero sicuro di cosa dovessi aspettarmi
09:03
but I wasn'tnon era expectingaspettandosi this.
202
531940
1954
ma non mi aspettavo questo.
09:06
It's an ordinaryordinario governmentgoverno buildingcostruzione.
203
534495
1839
È un'ordinaria struttura governativa.
09:08
It could be a postinviare officeufficio or a schoolscuola.
204
536358
2456
Potrebbe essere un ufficio postale
o una scuola.
09:10
It remindedha ricordato me that these illegalillegale
extortionestorsione schemesschemi
205
538838
3692
Mi ha ricordato
che questi schemi di estorsione illegali
09:14
aren'tnon sono beingessere runcorrere somewhereda qualche parte in the shadowsombre,
206
542554
2088
non sono nascosti nell'ombra,
ma vengono perpetrati alla luce del sole
dai nostri pubblici ufficiali.
09:16
they're beingessere runcorrere out in the openAperto
by our publicpubblico officialsfunzionari.
207
544666
2716
09:19
They're a matterimporta of publicpubblico policypolitica.
208
547406
1700
È questione di politiche pubbliche.
09:21
And this remindedha ricordato me
that povertypovertà jailingincarcerazione in generalgenerale,
209
549130
2839
Mi ha ricordato che l'incarcerazione
per povertà in genere,
09:23
even outsideal di fuori the debtors'dei debitori prisonprigione contextcontesto,
210
551993
2208
anche quando non riguarda
le prigioni da debito
09:26
playsgiochi a very visiblevisibile and centralcentrale roleruolo
in our justicegiustizia systemsistema.
211
554225
2921
ha un ruolo visibile e centrale
nel nostro sistema giuridico.
09:29
What I have in mindmente is our policypolitica of bailCauzione.
212
557818
2212
Ciò a cui penso è la politica
delle cauzioni.
09:32
In our systemsistema, whetherse
you're detaineddetenuto or freegratuito,
213
560054
2552
Nel nostro sistema,
se sei libero o detenuto,
09:34
pendingin attesa di trialprova is not a matterimporta
of how dangerouspericoloso you are
214
562630
3130
un processo pendente non si incentra
su quanto tu sia pericoloso
09:37
or how much of a flightvolo riskrischio you poseposa.
215
565784
2248
o su quanto sia a rischio di fuga.
09:40
It's a matterimporta of whetherse you can affordpermettersi
to postinviare your bailCauzione amountquantità.
216
568056
3086
Si concentra su quanto puoi spendere
per la tua cauzione.
09:43
So BillBill CosbyCosby, whosedi chi bailCauzione
was setimpostato at a millionmilione dollarsdollari,
217
571166
2712
E Bill Cosby, con una cauzione
da un milione di dollari,
09:45
immediatelysubito writesscrive the checkdai un'occhiata,
and doesn't spendtrascorrere a secondsecondo in a jailprigione cellcellula.
218
573902
3460
scrive immediatamente l'assegno
e non passa un secondo in galera.
09:49
But SandraSandra BlandBland, who diedmorto in jailprigione,
219
577386
1732
Ma Sandra Bland,
morta in carcere,
09:51
was only there because her familyfamiglia
was unableincapace to come up with 500 dollarsdollari.
220
579142
3998
era lì solo perché la sua famiglia
non aveva 500 dollari.
09:55
In factfatto, there are halfmetà a millionmilione
SandraSandra BlandsBlands acrossattraverso the countrynazione --
221
583164
3387
Infatti, c'è mezzo milione
di Sandra Blands nel paese,
09:58
500,000 people who are in jailprigione right now,
222
586575
2266
500 000 persone che proprio ora
sono in carcere,
10:00
only because they can't affordpermettersi
theirloro bailCauzione amountquantità.
223
588865
2661
solo perché non possono pagare
la propria cauzione.
10:03
We're told that our jailsprigioni
are placesposti for criminalscriminali,
224
591550
3057
Ci è stato detto che le nostre
carceri sono posti per criminali,
10:06
but statisticallystatisticamente that's not the casecaso:
225
594631
2013
ma statisticamente non è così:
10:08
threetre out of everyogni fivecinque people
in jailprigione right now are there pretrialpretrial.
226
596668
4301
tre persone su cinque sono lì
in via predibattimentale.
10:12
They haven'tnon hanno been convictedcondannato of any crimecrimine;
227
600993
2182
Non sono stati condannati
per alcun crimine,
10:15
they haven'tnon hanno pledPLED guiltycolpevole to any offenseoffesa.
228
603199
2511
né dichiarati colpevoli
per alcuna violazione.
10:18
Right here in SanSan FranciscoFrancisco,
229
606351
1344
Proprio qui a San Francisco,
10:19
85 percentper cento of the inmatesdetenuti
in our jailprigione in SanSan FranciscoFrancisco
230
607719
3390
l'85 per cento dei carcerati
del carcere di San Francisco
10:23
are pretrialpretrial detaineesdetenuti.
231
611133
1744
è detenuto predibattimentali.
10:24
This meanssi intende SanSan FranciscoFrancisco is spendingla spesa
something like 80 millionmilione dollarsdollari
232
612901
3385
Questo vuol dire che San Francisco
sta spendendo circa 80 milioni di dollari
10:28
everyogni yearanno
233
616310
1170
ogni anno
per finanziare tale detenzione.
10:29
to fundfondo pretrialpretrial detentiondetenzione.
234
617504
1716
10:33
ManyMolti of these people who are in jailprigione
only because they can't postinviare bailCauzione
235
621240
4419
Per molti dei carcerati a causa
del pagamento della cauzione
10:37
are facingdi fronte allegationsaccuse so minorminore
236
625683
2246
ci sono accuse così minime
10:39
that the amountquantità of time it would take
for them to sitsedersi waitingin attesa for trialprova
237
627953
3383
che la quantità di tempo necessaria
per l'attesa del processo
10:43
is longerpiù a lungo than the sentencefrase
they would receivericevere if convictedcondannato,
238
631360
3052
è più lunga della condanna
che riceverebbero se condannati,
10:46
whichquale meanssi intende they're guaranteedgarantita
to get out fasterPiù veloce
239
634436
2268
quindi è certo
che uscirebbero prima
se si dichiarassero colpevoli.
10:48
if they just pleadsupplicare guiltycolpevole.
240
636728
1284
10:50
So now the choicescelta is:
241
638036
1559
Quindi adesso la scelta è:
10:51
Should I stayrestare here in this horribleorribile placeposto,
242
639619
2873
dovrei stare qui in questo orribile posto,
10:54
away from my familyfamiglia and my dependentsfamiliari a carico,
243
642516
2110
lontano dalla famiglia
e da chi conta su di me,
10:56
almostquasi guaranteedgarantita to loseperdere my joblavoro,
244
644650
2477
con la garanzia di perdere il lavoro,
10:59
and then fightcombattimento the chargesoneri?
245
647151
1621
e combattere le accuse?
11:00
Or should I just pleadsupplicare guiltycolpevole to whateverqualunque cosa
the prosecutorpubblico ministero wants and get out?
246
648796
3569
O dovrei dichiararmi colpevole
per qualunque cosa dica l'accusa e uscire?
Ora sono detenuti predibattimentali,
non criminali.
11:04
And at this pointpunto, they're pretrialpretrial
detaineesdetenuti, not criminalscriminali.
247
652389
2935
Ma a patteggiamento avvenuto,
li chiameremo criminali,
11:07
But onceuna volta they take that pleamotivo dealaffare,
we'llbene call them criminalscriminali,
248
655348
2892
11:10
even thoughanche se an affluentaffluente personpersona
would never have been in this situationsituazione,
249
658264
3380
anche se non sarebbe mai capitato
a un benestante
perché una persona agiata avrebbe
semplicemente pagato.
11:13
because an affluentaffluente personpersona
would have simplysemplicemente been bailedmesso in libertà out.
250
661668
2874
A questo punto vi starete chiedendo,
11:16
At this pointpunto you mightpotrebbe be wonderingchiedendosi,
251
664566
2090
11:18
"This guy'sragazzo di in the inspirationispirazione sectionsezione,
what is he doing --
252
666680
2794
"Cosa ci fa questo ragazzo
nella sezione ispirazioni...
11:21
(LaughterRisate)
253
669498
1160
(Risate)
11:22
"This is extremelyestremamente depressingdeprimente.
I want my moneyi soldi back."
254
670682
2806
È estremamente deprimente.
Voglio indietro i miei soldi."
11:25
(LaughterRisate)
255
673512
1206
(Risate)
11:26
But in actualityAttualità,
256
674742
2399
Ma in realtà,
11:29
I find talkingparlando about jailingincarcerazione much lessDi meno
depressingdeprimente than the alternativealternativa,
257
677165
4390
credo che parlare di carceri sia
molto meno deprimente dell'alternativa,
11:33
because I think if we don't talk
about these issuesproblemi
258
681579
2436
perché credo che se non parliamo
di questi problemi
11:36
and collectivelycollettivamente changemodificare
how we think about jailingincarcerazione,
259
684039
2401
e non cambiamo il modo
in cui pensiamo al carcere,
11:38
at the endfine of all of our livesvite,
260
686464
1504
tra decenni
avremo ancora le carceri piene di gente
povera che non dovrebbe stare lì.
11:39
we'llbene still have jailsprigioni fullpieno of poorpovero people
who don't belongappartenere there.
261
687992
3131
11:43
That really is depressingdeprimente to me.
262
691147
1554
Questo per me è deprimente.
11:44
But what's excitingemozionante to me is the thought
that these storiesstorie can movemossa us
263
692725
3424
Ma per me è emozionante il pensiero
che queste storie possano spingerci
11:48
to think about jailingincarcerazione in differentdiverso termscondizioni.
264
696173
2043
a pensare alle carceri
in termini differenti.
11:50
Not in sterilesterile policypolitica termscondizioni
like "massmassa incarcerationincarcerazione,"
265
698240
3371
Non in sterili termini politici
come "incarcerazione di massa"
11:53
or "sentencingcondanna of nonviolentnonviolento offenderstrasgressori,"
266
701635
1986
o "condanna dei trasgressori
non violenti",
11:55
but in humanumano termscondizioni.
267
703645
1166
ma in termini umani.
11:56
When we put a humanumano beingessere in a cagegabbia
for daysgiorni or weekssettimane or monthsmesi
268
704835
4585
Quando mettiamo un essere umano in gabbia
per giorni o settimane o mesi
12:01
or even yearsanni,
269
709444
1444
o persino anni,
12:02
what are we doing
to that person'spersona di mindmente and bodycorpo?
270
710912
2349
cosa facciamo al suo corpo
e alla sua mente?
12:05
UnderSotto what conditionscondizioni
are we really willingdisposto to do that?
271
713285
2758
A quali condizioni vogliamo
davvero farlo?
12:08
And so if startingdi partenza with a fewpochi
hundredcentinaio of us in this roomcamera,
272
716569
2806
E iniziando con poche centinaia
di noi in questa stanza,
12:11
we can commitcommettere to thinkingpensiero about
jailingincarcerazione in this differentdiverso lightleggero,
273
719399
3044
potremmo diffondere una nuova
riflessione sulle carceri,
12:14
then we can undodisfare that normalizationnormalizzazione
I was referringriferendosi to earlierprima.
274
722467
3480
e potremo disfarci di quella "confidenza"
di cui vi parlavo prima.
12:17
If I leavepartire you with anything todayoggi,
I hopesperanza it's with the thought
275
725971
3038
Se vi lascerò qualcosa oggi,
spero sia il pensiero
12:21
that if we want anything
to fundamentallyfondamentalmente changemodificare --
276
729033
2432
che se vogliamo che qualcosa cambi --
12:23
not just to reformriforma our policiespolitiche
on bailCauzione and finesmulte and feestasse --
277
731489
3280
non solo le nostre politiche su cauzioni
e multe e tasse --
12:26
but alsoanche to make sure that whateverqualunque cosa
newnuovo policiespolitiche replacesostituire those
278
734793
3053
dobbiamo anche essere sicuri
che qualsiasi nuova politica
12:29
don't punishpunire the poorpovero and the marginalizedemarginati
in theirloro ownproprio newnuovo way.
279
737870
3051
non punisca i poveri e li emargini
in un nuovo modo.
12:32
If we want that kindgenere of changemodificare,
280
740945
1632
Se vogliamo quel cambiamento,
12:34
then this shiftcambio in thinkingpensiero
is requirednecessario of eachogni of us.
281
742601
2525
bisogna che tutti noi cambiamo
modo di pensare.
12:37
Thank you.
282
745150
1184
Grazie.
12:38
(ApplauseApplausi)
283
746358
3670
(Applausi)
Translated by Rosalia Mazza
Reviewed by Maria Carmina Distratto

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Salil Dudani - Legal activist
Salil Dudani has experienced the legal system from two vantage points: being detained by D.C. police on suspicion of "terrorist activity," and working as an investigator with civil rights lawyers challenging poverty-jailing.

Why you should listen

As a John Gardner Public Service fellow, Salil Dudani worked on civil rights cases challenging debtors' prisons and money bail. These included cases in Ferguson, Missouri, where people who could not pay fines and court fees were routinely jailed; Rutherford County, Tennessee, where a private probation company would extort impoverished probationers with the threat of jail; and San Francisco and Houston, where thousands of people are in jail cells every night because they cannot afford to post bail. Before this work, Salil was a defense investigator at the Public Defender Service in Washington, D.C. He is now a student at Yale Law School.

More profile about the speaker
Salil Dudani | Speaker | TED.com