ABOUT THE SPEAKER
Nathaniel Kahn - Filmmaker
Nathaniel Kahn is an Oscar- and Emmy-nominated maker of documentary films. His journey to understand his distant father -- the legendary modern architect Louis Kahn -- became the film "My Architect."

Why you should listen

The architect Louis Kahn was known for formally brilliant modern buildings, but his personal life was utterly baroque: married with one child, he had two other children by two other women. His only son, Nathaniel, met him rarely; Louis died when Nathaniel was only 11. Nathaniel grew up to become a playwright and documentary filmmaker -- he worked on such award-winning films as 1996's My Father's Garden and Canary of the Ocean

His 2002 film My Architect traveled the world to uncover the mysteries of his father, looking for clues in Louis Kahn's body of work, in his work relationships and his personal ones. It's a film with meaning to anyone who seeks to understand the relationship between art and love. After My Architect, Kahn directed the Oscar- and Emmy-nominated 2004 documentary Two Hands, about the pianist Leon Fleischer, and produced a mockumental look at the director M. Night Shyamalan.

More profile about the speaker
Nathaniel Kahn | Speaker | TED.com
TED2002

Nathaniel Kahn: Scenes from "My Architect"

Nathaniel Kahn à propos de "My Architect"

Filmed:
393,267 views

Nathaniel Kahn partage des extraits de "My Architect", son documentaire destiné à comprendre son père, le légendaire architecte Louis Kahn. C'est un film qui touchera quiconque comprend la relation entre art et amour.
- Filmmaker
Nathaniel Kahn is an Oscar- and Emmy-nominated maker of documentary films. His journey to understand his distant father -- the legendary modern architect Louis Kahn -- became the film "My Architect." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
One thing I wanted to say about filmfilm makingfabrication is -- about this filmfilm --
0
0
3000
Il y a un point que je voudrais aborder quant à la réalisation de ce film
00:15
in thinkingen pensant about some of the wonderfulformidable talkspourparlers we'venous avons heardentendu here,
1
3000
4000
en pensant à quelques-unes des magnifiques conférences que nous avons entendues ici,
00:19
MichaelMichael MoschenMoschen, and some of the talkspourparlers about musicla musique,
2
7000
2000
à Michael Moschen et à certaines conférences sur la musique,
00:21
this ideaidée that there is a narrativerécit lineligne,
3
9000
3000
l'idée qu'il existe une ligne narrative,
00:24
and that musicla musique existsexiste in time.
4
12000
3000
et que la musique se situe dans le temps.
00:27
A filmfilm alsoaussi existsexiste in time; it's an experienceexpérience
5
15000
3000
Un film aussi se situe dans le temps, c'est une expérience
00:30
that you should go throughpar emotionallyémotionnellement.
6
18000
3000
que l'on doit vivre émotionnellement.
00:33
And in makingfabrication this filmfilm I feltse sentait that so manybeaucoup of the documentariesdocumentaires I've seenvu
7
21000
2000
En réalisant ce film, j'ai compris que beaucoup des documentaires que j'avais vus
00:35
were all about learningapprentissage something,
8
23000
3000
visaient à apprendre quelque chose,
00:38
or knowledgeconnaissance, or drivenentraîné by talkingparlant headstêtes, and drivenentraîné by ideasidées.
9
26000
4000
à acquérir une connaissance, ou étaient menés par des têtes pensantes et guidés par des idées.
00:42
And I wanted this filmfilm to be drivenentraîné by emotionsémotions,
10
30000
3000
Mais je voulais que ce film soit porté par des émotions,
00:45
and really to followsuivre my journeypériple.
11
33000
2000
et qu'il retrace vraiment mon parcours.
00:47
So insteadau lieu of doing the talkingparlant headtête thing, insteadau lieu it's composedcomposé of scenesscènes,
12
35000
3000
Plutôt que faire une conférence, le documentaire s'est construit autour de scènes
00:50
and we meetrencontrer people alongle long de the way.
13
38000
2000
et nous avons rencontré des gens au cours du voyage.
00:52
We only meetrencontrer them onceune fois que.
14
40000
2000
On ne les voit qu'une fois,
00:54
They don't come back severalnombreuses timesfois, so it really chroniclesChronicles a journeypériple.
15
42000
3000
dans le feu de l'action, c'est vraiment un carnet de voyage,
00:57
It's something like life, that onceune fois que you get in it
16
45000
3000
comme la vie, une fois dedans
01:00
you can't get out.
17
48000
2000
on ne peut en sortir.
01:02
There are two clipsclips I want to showmontrer you,
18
50000
2000
Je voudrais vous montrer deux extraits,
01:04
the first one is a kindgentil of hodgepodgeméli-mélo,
19
52000
3000
Le premier est une succession
01:07
its just threeTrois little momentsdes moments, fourquatre little momentsdes moments
20
55000
3000
de trois ou quatre moments très courts
01:10
with threeTrois of the people who are here tonightce soir.
21
58000
2000
où interviennent trois personnes qui sont ici ce soir.
01:12
It's not the way they occurse produire in the filmfilm,
22
60000
2000
Ce n'est pas comme ça qu'ils apparaissent dans le film,
01:14
because they are partpartie of much largerplus grand scenesscènes.
23
62000
2000
où ils interviennent dans des scènes plus longues.
01:16
They playjouer off eachchaque other in a wonderfulformidable way.
24
64000
3000
Ils se donnent magnifiquement la réplique.
01:19
And that endsprend fin with a little clipagrafe of my fatherpère, of LouLou,
25
67000
2000
Et on terminera par un extrait de mon père, Lou,
01:21
talkingparlant about something that is very dearcher to him,
26
69000
2000
parlant de quelque chose qui lui tient vraiment à cœur :
01:23
whichlequel is the accidentsles accidents of life.
27
71000
2000
les hasards de la vie.
01:25
I think he feltse sentait that the greatestplus grand things in life were accidentalaccidentelle,
28
73000
3000
Je pense qu'il croyait que les plus grandes choses de la vie arrivent accidentellement
01:28
and perhapspeut être not plannedprévu at all.
29
76000
3000
et ne sont pas planifiées.
01:31
And those threeTrois clipsclips will be followedsuivi by a scenescène of
30
79000
4000
Et ces trois extraits seront suivis d'une séquence sur
01:35
perhapspeut être what, to me, is really his greatestplus grand buildingbâtiment
31
83000
2000
ce qui est peut-être selon moi, son plus bel édifice,
01:37
whichlequel is a buildingbâtiment in DhakaDhaka, BangladeshBangladesh.
32
85000
2000
à savoir le bâtiment à Dhâkâ au Bangladesh.
01:39
He builtconstruit the capitalCapitale over there.
33
87000
3000
Il a construit le Parlement de ce pays.
01:42
And I think you'lltu vas enjoyprendre plaisir this buildingbâtiment, it's never been seenvu --
34
90000
2000
Je pense que vous apprécierez ce bâtiment, c'est du jamais vu,
01:44
it's been still photographedphotographié, but never photographedphotographié by a filmfilm crewéquipage.
35
92000
5000
il a déjà été photographié mais jamais filmé par une équipe documentaire.
01:49
We were the first filmfilm crewéquipage in there.
36
97000
3000
Nous avons été les premiers à aller filmer là-bas.
01:52
So you'lltu vas see imagesimages of this remarkableremarquable buildingbâtiment.
37
100000
3000
Vous allez donc découvrir des images de ce remarquable édifice.
01:55
A couplecouple of things to keep in mindesprit when you see it,
38
103000
2000
Gardez à l'esprit
01:57
it was builtconstruit entirelyentièrement by handmain,
39
105000
2000
qu'il a été entièrement construit à la main.
01:59
I think they got a craneCrane the last yearan.
40
107000
4000
Je crois qu'ils n'ont eu une grue que l'an passé.
02:03
It was builtconstruit entirelyentièrement by handmain off bamboobambou scaffoldingéchafaudage,
41
111000
3000
Les coffrages étaient en bambou,
02:06
people carryingporter these basketspaniers of concretebéton on theirleur headstêtes,
42
114000
2000
les gens portaient les sacs de béton sur leurs têtes
02:08
dumpingdumping them in the formsformes.
43
116000
2000
et les déversaient dans les coffrages.
02:10
It is the capitalCapitale of the countryPays,
44
118000
2000
C'est le cœur du pays
02:12
and it tooka pris 23 yearsannées to buildconstruire,
45
120000
3000
et sa construction a pris 23 ans,
02:15
whichlequel is something they seemsembler to be very proudfier of over there.
46
123000
3000
ce dont ils semblent très fiers.
02:18
It tooka pris as long as the TajTaj MahalMahal.
47
126000
2000
Sa construction a duré aussi longtemps que celle du Taj Mahal.
02:20
UnfortunatelyMalheureusement it tooka pris so long that LouLou never saw it finishedfini.
48
128000
3000
Si longtemps que Lou ne l'a malheureusement pas vu fini
02:23
He dieddécédés in 1974.
49
131000
3000
Il est mort en 1974.
02:26
The buildingbâtiment was finishedfini in 1983.
50
134000
3000
Le bâtiment a été terminé en 1983.
02:29
So it continueda continué on for manybeaucoup yearsannées
51
137000
2000
La construction a donc continué plusieurs années
02:31
after he dieddécédés.
52
139000
3000
après sa mort.
02:34
Think about that when you see that buildingbâtiment,
53
142000
2000
Quand vous verrez le bâtiment, songez
02:36
that sometimesparfois the things we strives’efforcer for so harddifficile in life we never get to see finishedfini.
54
144000
4000
qu'il est possible de ne pas voir finies, les choses pour lesquelles on a tant lutté.
02:40
And that really struckfrappé me about my fatherpère,
55
148000
4000
C'est ce qui m'a frappé chez mon père,
02:44
in the sensesens that he had suchtel beliefcroyance
56
152000
2000
dans le sens où il croyait tellement
02:46
that somehowen quelque sorte, doing these things
57
154000
2000
qu'en faisant de telles choses
02:48
givingdonnant in the way that he gavea donné, that something good would come out of it,
58
156000
3000
et en donnant ce qu'il a donné, quelque chose de bon en ressortirait,
02:51
even in the middlemilieu of a warguerre, there was a warguerre with PakistanPakistan at one pointpoint,
59
159000
2000
même au milieu d'une guerre. Il y avait une guerre avec le Pakistan à un moment,
02:53
and the constructionconstruction stoppedarrêté totallytotalement and he keptconservé workingtravail,
60
161000
3000
la construction s'est arrêtée totalement mais il a continué à travailler.
02:56
because he feltse sentait, "Well when the warguerre is doneterminé
61
164000
2000
parce qu'il s'est dit : "Une fois la guerre terminée
02:58
they'llils vont need this buildingbâtiment."
62
166000
3000
ils auront besoin de ce bâtiment."
03:01
So, those are the two clipsclips I'm going to showmontrer.
63
169000
2000
Voilà les deux extraits que je vais donc vous montrer.
03:03
RollRouleau that taperuban.
64
171000
3000
C'est parti!
03:06
(ApplauseApplaudissements)
65
174000
7000
(Applaudissements)
03:14
RichardRichard SaulSaul WurmanWurman: I rememberrappelles toi hearingaudition him talk at PennPenn.
66
182000
3000
Richard Saul Wurman: Je me souviens l'avoir entendu parler à Penn.
03:17
And I camevenu home and I said to my fatherpère and mothermère,
67
185000
3000
Je suis rentré à la maison et j'ai dit à mes parents :
03:20
"I just metrencontré this man: doesn't have much work,
68
188000
3000
Je viens de rencontrer ce type qui n'a pas beaucoup de travail
03:23
and he's sortTrier of uglylaid, funnydrôle voicevoix,
69
191000
4000
et qui a une drôle de voix,
03:27
and he's a teacherprof at schoolécole.
70
195000
2000
il est professeur à l'école.
03:29
I know you've never heardentendu of him, but just markmarque this day
71
197000
3000
Je sais que vous n'en avez jamais entendu parler, mais rappelez-vous
03:32
that somedayun jour you will hearentendre of him,
72
200000
3000
un jour vous en entendrez parler
03:35
because he's really an amazingincroyable man."
73
203000
3000
parce que c'est vraiment un génie.
03:38
FrankFrank GehryGehry: I heardentendu he had some kindgentil of a flingFling with IngridIngrid BergmanBergman. Is that truevrai?
74
206000
6000
Frank Gehry: J'ai entendu dire qu'il avait plus ou moins flirté avec Ingrid Bergman. C'est vrai?
03:44
NathanielNathaniel KahnKahn: If he did he was a very luckychanceux man.
75
212000
2000
Nathaniel Kahn: Si c'est vrai, c'est un sacré veinard!
03:46
(LaughterRires)
76
214000
2000
(Rires)
03:48
NKNK: Did you hearentendre that, really?
77
216000
1000
NK : Mais, c'est vrai?
03:49
FGFG: Yeah, when he was in RomeRome.
78
217000
3000
FG : Oui, quand il était à Rome.
03:52
MosheMoshe SafdieSafdie: He was a realréal nomadNomad.
79
220000
3000
Moshe Safdie: C'était un vrai nomade.
03:55
And you know, when I knewa connu him when I was in the officeBureau,
80
223000
2000
Vous savez, à l'époque où je l'ai connu, quand j'étais au bureau,
03:57
he would come in from a tripvoyage, and he would be in the officeBureau
81
225000
2000
il rentrait de voyage, il restait
03:59
for two or threeTrois daysjournées intenselyintensément, and he would packpack up and go.
82
227000
3000
deux ou trois jours à travailler intensément et il repartait aussitôt.
04:02
You know he'dil aurait be in the officeBureau tilljusqu'à threeTrois in the morningMatin workingtravail with us
83
230000
4000
Il restait au bureau jusqu'à trois heures du matin à travailler avec nous
04:06
and there was this kindgentil of sensesens of the nomadNomad in him.
84
234000
2000
et on sentait le nomade qui était en lui.
04:08
I mean as tragictragique as his deathdécès was in a railwaychemin de fer stationgare,
85
236000
6000
Aussi tragique que sa mort dans la gare ait pu apparaître,
04:14
it was so consistentcohérent with his life, you know?
86
242000
2000
il y a une certaine cohérence avec le reste de sa vie, je trouve.
04:16
I mean I oftensouvent think I'm going to diemourir in a planeavion,
87
244000
2000
Il m'arrive souvent de penser que je vais mourir dans un avion,
04:18
or I'm going to diemourir in an airportaéroport,
88
246000
2000
ou dans un aéroport,
04:20
or diemourir joggingle jogging withoutsans pour autant an identificationidentification on me.
89
248000
3000
ou en faisant mon jogging, sans papiers d'identités sur moi.
04:23
I don't know why I sortTrier of carryporter that
90
251000
2000
Je ne sais pas pourquoi, je pense à ça
04:25
from that memoryMémoire of the way he dieddécédés.
91
253000
3000
en me souvenant des circonstances de sa mort.
04:28
But he was a sortTrier of a nomadNomad at heartcœur.
92
256000
5000
Mais c'était un vrai nomade.
04:33
LouisLouis KahnKahn: How accidentalaccidentelle our existencesexistences are really
93
261000
3000
Louis Kahn: Nos existences sont tellement liées au hasard
04:36
and how fullplein of influenceinfluence by circumstancecirconstance.
94
264000
4000
et influencées par les événements.
05:56
Man: We are the morningMatin workersouvriers who come, all the time, here
95
344000
5000
Un homme : On travaille le matin et on vient ici tous le temps
06:01
and enjoyprendre plaisir the walkingen marchant, city'sla ville beautybeauté and the atmosphereatmosphère
96
349000
4000
pour profiter du site, de la beauté de la ville et de l'atmosphère
06:05
and this is the nicestplus beaux placeendroit of BangladeshBangladesh.
97
353000
4000
et c'est le plus bel endroit du Bangladesh.
06:09
We are proudfier of it.
98
357000
2000
Nous en sommes fiers.
06:11
NKNK: You're proudfier of it?
99
359000
2000
NK : Vous en êtes fiers?
06:13
Man: Yes, it is the nationalnationale imageimage of BangladeshBangladesh.
100
361000
3000
L'homme : Oui, c'est l'image du Bangladesh!
06:16
NKNK: Do you know anything about the architectarchitecte?
101
364000
3000
NK: Vous savez qui est l'architecte?
06:19
Man: ArchitectArchitecte? I've heardentendu about him; he's a top-rankingTop-classement architectarchitecte.
102
367000
7000
L'homme : L'architecte? J'en ai entendu parler, c'est un architecte [inaudible]
06:26
NKNK: Well actuallyréellement I'm here because I'm the architect'sarchitecte sonfils,
103
374000
3000
NK : Je suis là parce que je suis le fils de l'architecte,
06:29
he was my fatherpère.
104
377000
2000
c'était mon père.
06:31
Man: Oh! DadPapa is LouisLouis FarrakhanFarrakhan?
105
379000
2000
L'homme : Oh! Papa c'est Louis Farrakhan?
06:33
NKNK: Yeah. No not LouisLouis FarrakhanFarrakhan, LouisLouis KahnKahn.
106
381000
3000
NK : Oui. Pas Louis Farrakhan, Louis Kahn.
06:36
Man: LouisLouis KahnKahn, yes!
107
384000
3000
L'homme : Oui! Louis Kahn!
06:39
(LaughterRires)
108
387000
2000
(Rires)
06:41
Man: Your fatherpère, is he alivevivant?
109
389000
2000
L'homme : Il est vivant votre père?
06:43
NKNK: No, he's been deadmort for 25 yearsannées.
110
391000
3000
NK : Non, il est mort il y a 25 ans.
06:46
Man: Very pleasedheureux to welcomeBienvenue you back.
111
394000
3000
L'homme : Content de votre retour!
06:49
NKNK: Thank you.
112
397000
1000
NK : Merci.
07:30
NKNK: He never saw it finishedfini, PopPop.
113
438000
2000
NK : Papa ne l'a jamais vu fini.
07:32
No, he never saw this.
114
440000
3000
Non, il n'a jamais vu ça.
07:57
ShamsulShamsul WaresMarchandises: It was almostpresque impossibleimpossible, buildingbâtiment for a countryPays like oursles notres.
115
465000
4000
Shamsul Wares :C'était presque impossible de construire dans un pays comme le nôtre
08:01
In 30, 50 yearsannées back, it was nothing, only paddypaddy fieldsdes champs,
116
469000
4000
il y a 50 ans, il n'y avait rien, juste des rizières,
08:05
and sincedepuis we invitedinvité him here,
117
473000
3000
et quand nous l'avons invité ici,
08:08
he feltse sentait that he has got a responsibilityresponsabilité.
118
476000
2000
il a senti qu'il avait une responsabilité.
08:10
He wanted to be a MosesMoïse here, he gavea donné us democracyla démocratie.
119
478000
3000
Il voulait être comme Moïse, il nous a offert la démocratie.
08:13
He is not a politicalpolitique man,
120
481000
2000
Ce n'était pas un homme politique,
08:15
but in this guisecouvert he has givendonné us
121
483000
2000
mais il nous a donné
08:17
the institutioninstitution for democracyla démocratie, from where we can riseaugmenter.
122
485000
3000
le lieu qui nous permet d'accéder à la démocratie.
08:20
In that way it is so relevantpertinent.
123
488000
4000
C'est tellement pertinent vu sous cet angle.
08:24
He didn't carese soucier for how much moneyargent this countryPays has,
124
492000
2000
Il se moquait du niveau de vie de notre pays,
08:26
or whetherqu'il s'agisse he would be ablecapable to ever finishterminer this buildingbâtiment,
125
494000
3000
ou de savoir s'il serait capable de finir le bâtiment un jour,
08:29
but somehowen quelque sorte he has been ablecapable to do it, buildconstruire it, here.
126
497000
3000
mais malgré tout il a été capable de le construire ici.
08:32
And this is the largestplus grand projectprojet he has got in here, the poorestplus pauvre countryPays in the worldmonde.
127
500000
5000
Et ça a été son plus grand projet, ici, dans le pays le plus pauvre du monde.
08:37
NKNK: It costCoût him his life.
128
505000
2000
NK : Ça a lui coûté la vie.
08:39
SWSW: Yeah, he paidpayé. He paidpayé his life for this,
129
507000
3000
SW: Oui, il a laissé sa vie ici.
08:42
and that is why he is great and we'llbien rememberrappelles toi him.
130
510000
4000
et c'est pour cela qu'il est grand et que nous nous souviendrons de lui.
08:46
But he was alsoaussi humanHumain.
131
514000
2000
Mais c'était aussi un être humain,
08:48
Now his failureéchec to satisfysatisfaire the familyfamille life,
132
516000
5000
son incapacité à satisfaire sa famille,
08:53
is an inevitableinévitable associationassociation of great people.
133
521000
3000
est le propre des grands hommes.
08:56
But I think his sonfils will understandcomprendre this,
134
524000
3000
Mais je pense que son fils comprendra
08:59
and will have no sensesens of grudgeThe Grudge,
135
527000
2000
et n'aura aucune rancune
09:01
or sensesens of beingétant neglectednégligé, I think.
136
529000
3000
ou sentiment d'avoir été délaissé, je pense.
09:04
He caredsoigné in a very differentdifférent mannermanière,
137
532000
3000
Il a aimé d'une façon différente
09:07
but it takes a lot of time to understandcomprendre that.
138
535000
2000
mais il faut du temps pour le comprendre.
09:09
In socialsocial aspectaspect of his life
139
537000
4000
Dans ses relations aux autres,
09:13
he was just like a childenfant, he was not at all maturedest arrivée à échéance.
140
541000
2000
il était comme un enfant, il n'était pas du tout mature.
09:15
He could not say no to anything,
141
543000
2000
Il ne savait pas dire non
09:17
and that is why, that he cannotne peux pas say no to things,
142
545000
3000
et c'est parce qu'il ne savait pas dire non,
09:20
we got this buildingbâtiment todayaujourd'hui.
143
548000
3000
que nous avons ce bâtiment aujourd'hui.
09:23
You see, only that way you can be ablecapable to understandcomprendre him.
144
551000
3000
Vous voyez, il n'y a que comme ça que vous pouvez le comprendre.
09:26
There is no other shortcutraccourci,
145
554000
3000
Il n'y a pas d'autre manière,
09:29
no other way to really understandcomprendre him.
146
557000
3000
pas d'autre façon de le comprendre réellement.
09:32
But I think he has givendonné us this buildingbâtiment
147
560000
8000
Il nous a offert ce bâtiment
09:40
and we feel all the time for him,
148
568000
2000
et nous pensons à lui tout le temps,
09:42
that's why, he has givendonné love for us.
149
570000
3000
c'est pour cela qu'il nous a offert l'amour.
09:45
He could not probablyProbablement give the right kindgentil of love for you,
150
573000
3000
Il ne pouvait probablement pas vous offrir l'amour dont vous aviez besoin,
09:48
but for us, he has givendonné the people the right kindgentil of love,
151
576000
3000
mais il a offert à notre peuple le véritable amour.
09:51
that is importantimportant.
152
579000
2000
C'est ce qui importe.
09:53
You have to understandcomprendre that.
153
581000
2000
Vous devez comprendre cela.
09:55
He had an enormousénorme amountmontant of love,
154
583000
2000
Il avait beaucoup d'amour en lui
09:57
he lovedaimé everybodyTout le monde.
155
585000
2000
il aimait tout le monde
09:59
To love everybodyTout le monde, he sometimesparfois did not see
156
587000
4000
et pour aimer tout le monde, parfois il a oublié
10:03
the very closestle plus proche onesceux,
157
591000
3000
ses proches
10:06
and that is inevitableinévitable for menHommes of his staturestature.
158
594000
5000
et c'est le lot des hommes de cette envergure.
10:15
(ApplauseApplaudissements)
159
603000
7000
(Applaudissements)
Translated by Laure Samama
Reviewed by HERVE LANDECKER

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nathaniel Kahn - Filmmaker
Nathaniel Kahn is an Oscar- and Emmy-nominated maker of documentary films. His journey to understand his distant father -- the legendary modern architect Louis Kahn -- became the film "My Architect."

Why you should listen

The architect Louis Kahn was known for formally brilliant modern buildings, but his personal life was utterly baroque: married with one child, he had two other children by two other women. His only son, Nathaniel, met him rarely; Louis died when Nathaniel was only 11. Nathaniel grew up to become a playwright and documentary filmmaker -- he worked on such award-winning films as 1996's My Father's Garden and Canary of the Ocean

His 2002 film My Architect traveled the world to uncover the mysteries of his father, looking for clues in Louis Kahn's body of work, in his work relationships and his personal ones. It's a film with meaning to anyone who seeks to understand the relationship between art and love. After My Architect, Kahn directed the Oscar- and Emmy-nominated 2004 documentary Two Hands, about the pianist Leon Fleischer, and produced a mockumental look at the director M. Night Shyamalan.

More profile about the speaker
Nathaniel Kahn | Speaker | TED.com