ABOUT THE SPEAKER
Nathaniel Kahn - Filmmaker
Nathaniel Kahn is an Oscar- and Emmy-nominated maker of documentary films. His journey to understand his distant father -- the legendary modern architect Louis Kahn -- became the film "My Architect."

Why you should listen

The architect Louis Kahn was known for formally brilliant modern buildings, but his personal life was utterly baroque: married with one child, he had two other children by two other women. His only son, Nathaniel, met him rarely; Louis died when Nathaniel was only 11. Nathaniel grew up to become a playwright and documentary filmmaker -- he worked on such award-winning films as 1996's My Father's Garden and Canary of the Ocean

His 2002 film My Architect traveled the world to uncover the mysteries of his father, looking for clues in Louis Kahn's body of work, in his work relationships and his personal ones. It's a film with meaning to anyone who seeks to understand the relationship between art and love. After My Architect, Kahn directed the Oscar- and Emmy-nominated 2004 documentary Two Hands, about the pianist Leon Fleischer, and produced a mockumental look at the director M. Night Shyamalan.

More profile about the speaker
Nathaniel Kahn | Speaker | TED.com
TED2002

Nathaniel Kahn: Scenes from "My Architect"

Nathaniel Kahn su "My Architect"

Filmed:
393,267 views

Nathaniel Kahn condivide con noi alcune clip dal documentario "My Architect", in cui egli cerca di intraprendere una profonda conoscenza di suo padre Louis Kahn, architetto leggendario. E' un film di grande significato, per chiunque voglia capire il rapporto fra arte e amore.
- Filmmaker
Nathaniel Kahn is an Oscar- and Emmy-nominated maker of documentary films. His journey to understand his distant father -- the legendary modern architect Louis Kahn -- became the film "My Architect." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
One thing I wanted to say about filmfilm makingfabbricazione is -- about this filmfilm --
0
0
3000
Una cosa volevo dirvi sul fare un film -- questo film --
00:15
in thinkingpensiero about some of the wonderfulmeraviglioso talkstrattativa we'venoi abbiamo heardsentito here,
1
3000
4000
pensando ad alcuni dei magnifici discorsi che abbiamo sentito qui,
00:19
MichaelMichael MoschenMoschen, and some of the talkstrattativa about musicmusica,
2
7000
2000
Michael Moschen e alcuni discorsi sulla musica,
00:21
this ideaidea that there is a narrativenarrazione linelinea,
3
9000
3000
ovvero quest'idea che esista una linea narrativa
00:24
and that musicmusica existsesiste in time.
4
12000
3000
e che la musica vive nel tempo.
00:27
A filmfilm alsoanche existsesiste in time; it's an experienceEsperienza
5
15000
3000
E' lo stesso per un film, è un'esperienza
00:30
that you should go throughattraverso emotionallyemotivamente.
6
18000
3000
da vivere emotivamente.
00:33
And in makingfabbricazione this filmfilm I feltprovato that so manymolti of the documentariesdocumentari I've seenvisto
7
21000
2000
Nel fare questo film mi sono reso conto di come tanti documentari
00:35
were all about learningapprendimento something,
8
23000
3000
riguardassero l'imparare,
00:38
or knowledgeconoscenza, or drivenguidato by talkingparlando headsteste, and drivenguidato by ideasidee.
9
26000
4000
o il sapere essendo diretti da esperti e basati sulle idee.
00:42
And I wanted this filmfilm to be drivenguidato by emotionsemozioni,
10
30000
3000
Io volevo che fossero le emozioni a guidare questo film,
00:45
and really to followSeguire my journeyviaggio.
11
33000
2000
che doveva seguire il mio viaggio.
00:47
So insteadanziché of doing the talkingparlando headcapo thing, insteadanziché it's composedcomposto of scenesscene,
12
35000
3000
Così invece di impostarlo sulla presenza di esperti, è composto da episodi,
00:50
and we meetincontrare people alonglungo the way.
13
38000
2000
e nel percorso incontriamo delle persone.
00:52
We only meetincontrare them onceuna volta.
14
40000
2000
Le incontriamo una sola volta.
00:54
They don't come back severalparecchi timesvolte, so it really chroniclesCronache a journeyviaggio.
15
42000
3000
Non ritornano, è proprio la cronaca di un viaggio.
00:57
It's something like life, that onceuna volta you get in it
16
45000
3000
Un po' come nella vita, quando ci sei dentro
01:00
you can't get out.
17
48000
2000
non puoi uscirne.
01:02
There are two clipsclip I want to showmostrare you,
18
50000
2000
Sono due le clip che voglio mostrarvi,
01:04
the first one is a kindgenere of hodgepodgeguazzabuglio,
19
52000
3000
una è una specie di pot-pourri
01:07
its just threetre little momentsmomenti, fourquattro little momentsmomenti
20
55000
3000
composto solo da tre, quattro piccoli momenti
01:10
with threetre of the people who are here tonightstasera.
21
58000
2000
con tre persone che sono qui stasera.
01:12
It's not the way they occursi verificano in the filmfilm,
22
60000
2000
Non compaiono nel film allo stesso modo,
01:14
because they are partparte of much largerpiù grandi scenesscene.
23
62000
2000
essendo parte di episodi molto più ampi.
01:16
They playgiocare off eachogni other in a wonderfulmeraviglioso way.
24
64000
3000
Si passano la mano splendidamente.
01:19
And that endsestremità with a little clipclip of my fatherpadre, of LouLou,
25
67000
2000
E si finisce con una piccola clip di mio padre, Lou,
01:21
talkingparlando about something that is very dearcaro to him,
26
69000
2000
mentre parla di qualcosa che gli era molto caro,
01:23
whichquale is the accidentsincidenti of life.
27
71000
2000
ovvero le coincidenze della vita.
01:25
I think he feltprovato that the greatestpiù grande things in life were accidentalaccidentale,
28
73000
3000
Credo che per lui le cose più importanti nella vita fossero accidentali,
01:28
and perhapsForse not plannedpianificato at all.
29
76000
3000
e forse per nulla previste.
01:31
And those threetre clipsclip will be followedseguita by a scenescena of
30
79000
4000
E a queste clip seguirà una sequenza di quello
01:35
perhapsForse what, to me, is really his greatestpiù grande buildingcostruzione
31
83000
2000
che forse, per me, è davvero la sua costruzione migliore
01:37
whichquale is a buildingcostruzione in DhakaDhaka, BangladeshBangladesh.
32
85000
2000
ovvero quella di Dacca, in Bangladesh.
01:39
He builtcostruito the capitalcapitale over there.
33
87000
3000
Lì ha costruito l'edificio principale.
01:42
And I think you'llpotrai enjoygodere this buildingcostruzione, it's never been seenvisto --
34
90000
2000
Io penso che vederlo vi piacerà, non è stato mai stato visto,
01:44
it's been still photographedfotografato, but never photographedfotografato by a filmfilm crewequipaggio.
35
92000
5000
è stato sì fotografato ma mai ripreso da una troupe.
01:49
We were the first filmfilm crewequipaggio in there.
36
97000
3000
La nostra è stata la prima.
01:52
So you'llpotrai see imagesimmagini of this remarkablenotevole buildingcostruzione.
37
100000
3000
Vedrete le immagini di questo edificio straordinario.
01:55
A couplecoppia of things to keep in mindmente when you see it,
38
103000
2000
Quando lo vedete, tenete a mente un paio di cose,
01:57
it was builtcostruito entirelyinteramente by handmano,
39
105000
2000
che è stato costruito interamente a mano,
01:59
I think they got a cranegru the last yearanno.
40
107000
4000
penso abbiano avuto una gru solo l'ultimo anno.
02:03
It was builtcostruito entirelyinteramente by handmano off bamboobambù scaffoldingimpalcatura,
41
111000
3000
Costruito interamente a mano su ponteggi in bambù,
02:06
people carryingportando these basketscestini of concretecalcestruzzo on theirloro headsteste,
42
114000
2000
la gente portava i cesti di calcestruzzo sulla testa,
02:08
dumpingdumping them in the formsforme.
43
116000
2000
e poi li gettava negli stampi.
02:10
It is the capitalcapitale of the countrynazione,
44
118000
2000
E' l'edificio principale del Paese,
02:12
and it tookha preso 23 yearsanni to buildcostruire,
45
120000
3000
ci sono voluti 23 anni per costruirlo,
02:15
whichquale is something they seemsembrare to be very proudorgoglioso of over there.
46
123000
3000
cosa che, pare, renda quella gente molto orgogliosa.
02:18
It tookha preso as long as the TajTaj MahalMahal.
47
126000
2000
Ha richiesto lo stesso tempo del Taj Mahal.
02:20
UnfortunatelyPurtroppo it tookha preso so long that LouLou never saw it finishedfinito.
48
128000
3000
Causa un così lungo tempo, Lou non l'ha mai visto finito.
02:23
He diedmorto in 1974.
49
131000
3000
E' morto nel 1974.
02:26
The buildingcostruzione was finishedfinito in 1983.
50
134000
3000
L'edificio è stato terminato nel 1983.
02:29
So it continuedcontinua on for manymolti yearsanni
51
137000
2000
Dunque è andato avanti tanti anni
02:31
after he diedmorto.
52
139000
3000
dopo la sua morte.
02:34
Think about that when you see that buildingcostruzione,
53
142000
2000
Pensate a questo quando lo vedete,
02:36
that sometimesa volte the things we strivesi sforzano for so harddifficile in life we never get to see finishedfinito.
54
144000
4000
talvolta le cose per cui lottiamo tanto nella vita, non le vedremo mai compiute.
02:40
And that really struckcolpito me about my fatherpadre,
55
148000
4000
E questo mi ha colpito molto di mio padre,
02:44
in the sensesenso that he had suchcome beliefcredenza
56
152000
2000
nel senso che egli credeva fortemente
02:46
that somehowin qualche modo, doing these things
57
154000
2000
che in qualche modo, facendo quelle cose,
02:48
givingdando in the way that he gaveha dato, that something good would come out of it,
58
156000
3000
e dando alla sua maniera, sentiva che ne sarebbe sortito qualcosa di buono,
02:51
even in the middlein mezzo of a warguerra, there was a warguerra with PakistanPakistan at one pointpunto,
59
159000
2000
persino nel bel mezzo di una guerra, quella di allora col Pakistan,
02:53
and the constructioncostruzione stoppedfermato totallytotalmente and he kepttenere workinglavoro,
60
161000
3000
mentre la costruzione era totalmente ferma, lui continuava a lavorare,
02:56
because he feltprovato, "Well when the warguerra is donefatto
61
164000
2000
perché pensava, "Bene, quando la guerra finisce
02:58
they'llfaranno need this buildingcostruzione."
62
166000
3000
avranno bisogno di questo edificio".
03:01
So, those are the two clipsclip I'm going to showmostrare.
63
169000
2000
Dunque, queste sono le due clip che vi mostro.
03:03
RollRotolo that tapenastro.
64
171000
3000
Via col nastro.
03:06
(ApplauseApplausi)
65
174000
7000
(Applauso)
03:14
RichardRichard SaulSaul WurmanWurman: I rememberricorda hearingudito him talk at PennPenn.
66
182000
3000
Richard Saul Wurman: Ricordo che l'ho sentito parlare alla University of Pennsylvania.
03:17
And I cameè venuto home and I said to my fatherpadre and mothermadre,
67
185000
3000
Sono tornato a casa e ho detto a mio padre e mia madre,
03:20
"I just metincontrato this man: doesn't have much work,
68
188000
3000
"Ho appena incontrato quest'uomo, non ha tanto lavoro,
03:23
and he's sortordinare of uglybrutta, funnydivertente voicevoce,
69
191000
4000
e ha una voce un po' sgradevole, comica,
03:27
and he's a teacherinsegnante at schoolscuola.
70
195000
2000
ed è un insegnante.
03:29
I know you've never heardsentito of him, but just markmarchio this day
71
197000
3000
Non ne avete mai sentito parlare ma ricordatevi di oggi
03:32
that somedayun giorno you will hearsentire of him,
72
200000
3000
perché un giorno sentirete parlare di lui,
03:35
because he's really an amazingStupefacente man."
73
203000
3000
è davvero un tipo stupefacente."
03:38
FrankFrank GehryGehry: I heardsentito he had some kindgenere of a flingFling with IngridIngrid BergmanBergman. Is that truevero?
74
206000
6000
Frank Gehry: Ho sentito che ha avuto una specie di avventura con Ingrid Bergman. E' vero?
03:44
NathanielNathaniel KahnKahn: If he did he was a very luckyfortunato man.
75
212000
2000
Nathaniel Kahn: Se l'ha avuta è stato molto fortunato.
03:46
(LaughterRisate)
76
214000
2000
(Risate)
03:48
NKNK: Did you hearsentire that, really?
77
216000
1000
NK: Davvero, ne hai mai sentito parlare?
03:49
FGFG: Yeah, when he was in RomeRoma.
78
217000
3000
FG: Si, quand'era a Roma.
03:52
MosheMoshe SafdieSafdie: He was a realvero nomadNomad.
79
220000
3000
Moshe Safdie: Era un vero nomade.
03:55
And you know, when I knewconosceva him when I was in the officeufficio,
80
223000
2000
E sai, quando l'ho conosciuto in ufficio,
03:57
he would come in from a tripviaggio, and he would be in the officeufficio
81
225000
2000
poteva essere che lui arrivava da un viaggio, stava in ufficio,
03:59
for two or threetre daysgiorni intenselyintensamente, and he would packpacco up and go.
82
227000
3000
lavorava intensamente per tre giorni e poi prendeva e andava.
04:02
You know he'daveva be in the officeufficio tillfino threetre in the morningmattina workinglavoro with us
83
230000
4000
Sapevamo che sarebbe stato in ufficio lavorando con noi fino alle tre del mattino,
04:06
and there was this kindgenere of sensesenso of the nomadNomad in him.
84
234000
2000
e in lui c'era un senso di nomadismo.
04:08
I mean as tragictragico as his deathmorte was in a railwayferrovia stationstazione,
85
236000
6000
Penso a questa sua morte tragica in una stazione ferroviaria,
04:14
it was so consistentcoerente with his life, you know?
86
242000
2000
una cosa così coerente con la sua vita, sai?
04:16
I mean I oftenspesso think I'm going to diemorire in a planeaereo,
87
244000
2000
Ci penso spesso, al morire su un aereo,
04:18
or I'm going to diemorire in an airportaeroporto,
88
246000
2000
o in un aereoporto,
04:20
or diemorire joggingjogging withoutsenza an identificationidentificazione on me.
89
248000
3000
o facendo jogging, senza avere addosso i documenti.
04:23
I don't know why I sortordinare of carrytrasportare that
90
251000
2000
Non so perché mi colpisce tanto
04:25
from that memorymemoria of the way he diedmorto.
91
253000
3000
il ricordo di come è morto.
04:28
But he was a sortordinare of a nomadNomad at heartcuore.
92
256000
5000
Ma in fondo era una specie di nomade.
04:33
LouisLouis KahnKahn: How accidentalaccidentale our existencesesistenze are really
93
261000
3000
Louis Kahn: Quanto sono davvero casuali le nostre vite
04:36
and how fullpieno of influenceinfluenza by circumstancecircostanza.
94
264000
4000
e quanto, quanto sono influenzate dalle circostanze!
05:56
Man: We are the morningmattina workerslavoratori who come, all the time, here
95
344000
5000
Uomo: Noi siamo i lavoratori che ogni giorno vengono qui
06:01
and enjoygodere the walkinga passeggio, city'scittà beautybellezza and the atmosphereatmosfera
96
349000
4000
e si godono la passeggiata, la bellezza della città e l'atmosfera
06:05
and this is the nicestpiù belle placeposto of BangladeshBangladesh.
97
353000
4000
e questo è il posto più bello del Bangladesh.
06:09
We are proudorgoglioso of it.
98
357000
2000
Noi ne siamo orgogliosi.
06:11
NKNK: You're proudorgoglioso of it?
99
359000
2000
NK: Orgogliosi?
06:13
Man: Yes, it is the nationalnazionale imageImmagine of BangladeshBangladesh.
100
361000
3000
Uomo: Si, è l'immagine nazionale del Bangladesh.
06:16
NKNK: Do you know anything about the architectarchitetto?
101
364000
3000
NK: Sapete niente dell'architetto?
06:19
Man: ArchitectArchitetto? I've heardsentito about him; he's a top-rankingTop-classifica architectarchitetto.
102
367000
7000
Uomo: Architetto? Ne ho sentito parlare, si,
06:26
NKNK: Well actuallyin realtà I'm here because I'm the architect'sdell'architetto sonfiglio,
103
374000
3000
NK: Ecco, io sono qui perché sono suo figlio,
06:29
he was my fatherpadre.
104
377000
2000
lui era mio padre.
06:31
Man: Oh! DadPapa ' is LouisLouis FarrakhanFarrakhan?
105
379000
2000
Uomo: Oh! Suo papà è Louis Farrakhan?
06:33
NKNK: Yeah. No not LouisLouis FarrakhanFarrakhan, LouisLouis KahnKahn.
106
381000
3000
NK: Si. Ecco, non Louis Farrakhan, Louis Kahn.
06:36
Man: LouisLouis KahnKahn, yes!
107
384000
3000
Uomo: Si! Louis Kahn!
06:39
(LaughterRisate)
108
387000
2000
(Risate)
06:41
Man: Your fatherpadre, is he alivevivo?
109
389000
2000
Uomo: E suo padre è vivo?
06:43
NKNK: No, he's been deadmorto for 25 yearsanni.
110
391000
3000
NK: No, è morto 25 anni fà.
06:46
Man: Very pleasedcontento to welcomebenvenuto you back.
111
394000
3000
Uomo: Che grande piacere. Bentornato.
06:49
NKNK: Thank you.
112
397000
1000
NK: Grazie.
07:30
NKNK: He never saw it finishedfinito, PopPop.
113
438000
2000
NK: Pop, questo lui non l'ha mai visto finito.
07:32
No, he never saw this.
114
440000
3000
No, questo non l'ha mai visto.
07:57
ShamsulShamsul WaresBiscotteria: It was almostquasi impossibleimpossibile, buildingcostruzione for a countrynazione like oursnostro.
115
465000
4000
Shamsul Wares: Costruire per un Paese come il nostro era quasi impossibile.
08:01
In 30, 50 yearsanni back, it was nothing, only paddyrisaia fieldsi campi,
116
469000
4000
50 anni fà non c'era niente, solo risaie,
08:05
and sinceda we invitedinvitato him here,
117
473000
3000
e quando lo invitammo qui,
08:08
he feltprovato that he has got a responsibilityresponsabilità.
118
476000
2000
egli sentì che aveva una responsabilità.
08:10
He wanted to be a MosesMosè here, he gaveha dato us democracydemocrazia.
119
478000
3000
Qui lui voleva essere un Mosè, ci ha dato la democrazia.
08:13
He is not a politicalpolitico man,
120
481000
2000
Non come un politico,
08:15
but in this guiseguisa he has givendato us
121
483000
2000
ma in questa veste lui ci ha dato
08:17
the institutionistituzione for democracydemocrazia, from where we can risesalire.
122
485000
3000
l'istituzione per la democrazia, dalla quale possiamo elevarci.
08:20
In that way it is so relevantpertinente.
123
488000
4000
Per questo è così importante.
08:24
He didn't carecura for how much moneyi soldi this countrynazione has,
124
492000
2000
Non gli è importato quanti soldi avesse questo Paese,
08:26
or whetherse he would be ablecapace to ever finishfinire this buildingcostruzione,
125
494000
3000
o se mai sarebbe stato in grado di finire questo edificio,
08:29
but somehowin qualche modo he has been ablecapace to do it, buildcostruire it, here.
126
497000
3000
ma in qualche modo ce l'ha fatta a costruirlo, qui.
08:32
And this is the largestmaggiore projectprogetto he has got in here, the poorestpiù poveri countrynazione in the worldmondo.
127
500000
5000
Questo è il suo più grande progetto, proprio qui, nel Paese più povero del mondo.
08:37
NKNK: It costcosto him his life.
128
505000
2000
NK: Gli è costato la vita.
08:39
SWSW: Yeah, he paidpagato. He paidpagato his life for this,
129
507000
3000
SW: Si, ha pagato. Con la sua vita,
08:42
and that is why he is great and we'llbene rememberricorda him.
130
510000
4000
e per questo è un grande e noi lo ricorderemo.
08:46
But he was alsoanche humanumano.
131
514000
2000
Ma era anche un essere umano,
08:48
Now his failurefallimento to satisfysoddisfare the familyfamiglia life,
132
516000
5000
e il suo fallimento nel soddisfare la vita familiare,
08:53
is an inevitableinevitabile associationassociazione of great people.
133
521000
3000
è qualcosa che, inevitabilmente, si associa alla grandezza.
08:56
But I think his sonfiglio will understandcapire this,
134
524000
3000
Ma io penso che questo un figlio lo capirà,
08:59
and will have no sensesenso of grudgerancore,
135
527000
2000
senza risentimento,
09:01
or sensesenso of beingessere neglectedtrascurato, I think.
136
529000
3000
senza sentirsi trascurato, io penso.
09:04
He caredcurato in a very differentdiverso mannermaniera,
137
532000
3000
Gli importava, in una maniera particolare,
09:07
but it takes a lot of time to understandcapire that.
138
535000
2000
ma ci vuole molto tempo per capirlo questo.
09:09
In socialsociale aspectaspetto of his life
139
537000
4000
In certi aspetti sociali della sua vita
09:13
he was just like a childbambino, he was not at all maturedmaturato.
140
541000
2000
era come un bambino, non del tutto maturo.
09:15
He could not say no to anything,
141
543000
2000
Non diceva mai di no,
09:17
and that is why, that he cannotnon può say no to things,
142
545000
3000
e per questo, perché lui non sapeva dire di no,
09:20
we got this buildingcostruzione todayoggi.
143
548000
3000
noi oggi abbiamo questo edificio.
09:23
You see, only that way you can be ablecapace to understandcapire him.
144
551000
3000
Sai, è il solo modo per capirlo.
09:26
There is no other shortcutscorciatoia,
145
554000
3000
Non ci sono altre scorciatoie,
09:29
no other way to really understandcapire him.
146
557000
3000
nessun altro modo per capirlo veramente.
09:32
But I think he has givendato us this buildingcostruzione
147
560000
8000
Ma io penso che ci ha dato questo edificio
09:40
and we feel all the time for him,
148
568000
2000
e noi pensiamo a lui, sempre,
09:42
that's why, he has givendato love for us.
149
570000
3000
perché, perché lui a noi ha dato amore.
09:45
He could not probablyprobabilmente give the right kindgenere of love for you,
150
573000
3000
A te probabilmente non poteva dare il tipo giusto di amore,
09:48
but for us, he has givendato the people the right kindgenere of love,
151
576000
3000
ma a noi, alla gente ha dato quello giusto,
09:51
that is importantimportante.
152
579000
2000
e questo è importante.
09:53
You have to understandcapire that.
153
581000
2000
Questo lo devi capire.
09:55
He had an enormousenorme amountquantità of love,
154
583000
2000
Aveva dentro un amore enorme,
09:57
he lovedamato everybodytutti.
155
585000
2000
amava tutti.
09:59
To love everybodytutti, he sometimesa volte did not see
156
587000
4000
E amando tutti, talvolta non vedeva
10:03
the very closestpiù vicina onesquelli,
157
591000
3000
quelli che aveva più vicino,
10:06
and that is inevitableinevitabile for menuomini of his staturestatura.
158
594000
5000
e questo è inevitabile per uomini della sua statura.
10:15
(ApplauseApplausi)
159
603000
7000
(Applauso)
Translated by Francesca Bertolotto
Reviewed by Daniele Berti

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nathaniel Kahn - Filmmaker
Nathaniel Kahn is an Oscar- and Emmy-nominated maker of documentary films. His journey to understand his distant father -- the legendary modern architect Louis Kahn -- became the film "My Architect."

Why you should listen

The architect Louis Kahn was known for formally brilliant modern buildings, but his personal life was utterly baroque: married with one child, he had two other children by two other women. His only son, Nathaniel, met him rarely; Louis died when Nathaniel was only 11. Nathaniel grew up to become a playwright and documentary filmmaker -- he worked on such award-winning films as 1996's My Father's Garden and Canary of the Ocean

His 2002 film My Architect traveled the world to uncover the mysteries of his father, looking for clues in Louis Kahn's body of work, in his work relationships and his personal ones. It's a film with meaning to anyone who seeks to understand the relationship between art and love. After My Architect, Kahn directed the Oscar- and Emmy-nominated 2004 documentary Two Hands, about the pianist Leon Fleischer, and produced a mockumental look at the director M. Night Shyamalan.

More profile about the speaker
Nathaniel Kahn | Speaker | TED.com