ABOUT THE SPEAKER
Nathaniel Kahn - Filmmaker
Nathaniel Kahn is an Oscar- and Emmy-nominated maker of documentary films. His journey to understand his distant father -- the legendary modern architect Louis Kahn -- became the film "My Architect."

Why you should listen

The architect Louis Kahn was known for formally brilliant modern buildings, but his personal life was utterly baroque: married with one child, he had two other children by two other women. His only son, Nathaniel, met him rarely; Louis died when Nathaniel was only 11. Nathaniel grew up to become a playwright and documentary filmmaker -- he worked on such award-winning films as 1996's My Father's Garden and Canary of the Ocean

His 2002 film My Architect traveled the world to uncover the mysteries of his father, looking for clues in Louis Kahn's body of work, in his work relationships and his personal ones. It's a film with meaning to anyone who seeks to understand the relationship between art and love. After My Architect, Kahn directed the Oscar- and Emmy-nominated 2004 documentary Two Hands, about the pianist Leon Fleischer, and produced a mockumental look at the director M. Night Shyamalan.

More profile about the speaker
Nathaniel Kahn | Speaker | TED.com
TED2002

Nathaniel Kahn: Scenes from "My Architect"

Nathaniel Kahn despre "Arhitectul meu"

Filmed:
393,267 views

Nathaniel Kahn ne arată porţiuni din filmul său documentar "Arhitectul meu", despre încercările sale de a-şi înţelege tatăl, legendarul arhitect Louis Kahn. Este un film cu semnificaţii pentru oricine încearcă să înţeleagă legătura dintre artă şi iubire.
- Filmmaker
Nathaniel Kahn is an Oscar- and Emmy-nominated maker of documentary films. His journey to understand his distant father -- the legendary modern architect Louis Kahn -- became the film "My Architect." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
One thing I wanted to say about filmfilm makingluare is -- about this filmfilm --
0
0
3000
Există un lucru pe care am dorit să îl spun despre a face filme -- despre acest film --
00:15
in thinkinggândire about some of the wonderfulminunat talkstratative we'vene-am heardauzit here,
1
3000
4000
gândindu-mă la unele din minunatele discursuri pe care le-am auzit aici,
00:19
MichaelMichael MoschenMoschen, and some of the talkstratative about musicmuzică,
2
7000
2000
Michael Moschen, şi unele discursuri despre muzică,
00:21
this ideaidee that there is a narrativenarativ linelinia,
3
9000
3000
această idee că există o linie narativă,
00:24
and that musicmuzică existsexistă in time.
4
12000
3000
şi că muzica există în timp.
00:27
A filmfilm alsode asemenea existsexistă in time; it's an experienceexperienţă
5
15000
3000
Şi un film există în timp, este o experienţă
00:30
that you should go throughprin emotionallyemoțional.
6
18000
3000
prin care trebuie să treci folosindu-ţi emoţiile.
00:33
And in makingluare this filmfilm I feltsimțit that so manymulți of the documentariesdocumentare I've seenvăzut
7
21000
2000
În crearea acestui film am simţit că atât de multe documentare
00:35
were all about learningînvăţare something,
8
23000
3000
pe care le-am văzut erau despre a învăţa ceva,
00:38
or knowledgecunoştinţe, or drivencondus by talkingvorbind headsCapete, and drivencondus by ideasidei.
9
26000
4000
sau despre cunoştinţe, conduse de oameni sau de idei.
00:42
And I wanted this filmfilm to be drivencondus by emotionsemoții,
10
30000
3000
Am dorit ca acest film să fie condus de emoţii,
00:45
and really to followurma my journeycălătorie.
11
33000
2000
şi să urmeze cu adevărat călătoria mea.
00:47
So insteadin schimb of doing the talkingvorbind headcap thing, insteadin schimb it's composedcompusă of scenesscene,
12
35000
3000
Astfel, în loc să fie o succesiune de discursuri, este compus din scene,
00:50
and we meetîntâlni people alongde-a lungul the way.
13
38000
2000
iar pe oameni îi întâlnim de-a lungul drumului.
00:52
We only meetîntâlni them onceo singura data.
14
40000
2000
Îi întâlnim doar o dată.
00:54
They don't come back severalmai mulți timesori, so it really chroniclesCronicile a journeycălătorie.
15
42000
3000
Nu apar în film de mai multe ori, filmul fiind astfel o reală cronică de călătorie.
00:57
It's something like life, that onceo singura data you get in it
16
45000
3000
E asemănător vieţii, odată ce intri în ea
01:00
you can't get out.
17
48000
2000
nu mai poţi ieşi.
01:02
There are two clipsclipuri I want to showspectacol you,
18
50000
2000
Sunt două secvenţe pe care vreau să vi le arăt,
01:04
the first one is a kinddrăguț of hodgepodgeHodgepodge,
19
52000
3000
prima e un fel de amestecătură,
01:07
its just threeTrei little momentsmomente, fourpatru little momentsmomente
20
55000
3000
numai trei momente mici, patru momente mici
01:10
with threeTrei of the people who are here tonightastă seară.
21
58000
2000
cu trei din oamenii care sunt aici în seara asta.
01:12
It's not the way they occuravea loc in the filmfilm,
22
60000
2000
Nu contează felul în care apar în film,
01:14
because they are partparte of much largermai mare scenesscene.
23
62000
2000
pentru că fac parte din scene mult mai mari.
01:16
They playa juca off eachfiecare other in a wonderfulminunat way.
24
64000
3000
Curg una din alta într-un fel minunat.
01:19
And that endscapete with a little clipclamă of my fatherTată, of LouLou,
25
67000
2000
La final, va fi o mică secvenţă cu tatăl meu, cu Lou,
01:21
talkingvorbind about something that is very deardragă to him,
26
69000
2000
vorbind despre ceva care îi este foarte drag,
01:23
whichcare is the accidentsaccidente of life.
27
71000
2000
accidentele vieţii.
01:25
I think he feltsimțit that the greatestcea mai mare things in life were accidentalaccidentale,
28
73000
3000
Cred că el a simţit că cele mai mari lucruri în viaţă sunt accidentale,
01:28
and perhapspoate not plannedplanificat at all.
29
76000
3000
şi poate neplanificate deloc.
01:31
And those threeTrei clipsclipuri will be followedurmat by a scenescenă of
30
79000
4000
Iar aceste trei secvenţe vor fi urmate de o scenă care conţine
01:35
perhapspoate what, to me, is really his greatestcea mai mare buildingclădire
31
83000
2000
ceea ce poate, pentru mine, e cea mai importantă clădire a lui,
01:37
whichcare is a buildingclădire in DhakaDhaka, BangladeshBangladesh.
32
85000
2000
clădirea din Dhaka, Bangladesh.
01:39
He builtconstruit the capitalcapital over there.
33
87000
3000
El a construit capitala acolo.
01:42
And I think you'llveți enjoyse bucura this buildingclădire, it's never been seenvăzut --
34
90000
2000
Şi cred că vă va plăcea această clădire, nu a fost văzută niciodată,
01:44
it's been still photographedfotografiat, but never photographedfotografiat by a filmfilm crewechipaj.
35
92000
5000
a fost fotografiată, dar niciodată filmată.
01:49
We were the first filmfilm crewechipaj in there.
36
97000
3000
Noi am fost prima echipă de filmare care a intrat acolo.
01:52
So you'llveți see imagesimagini of this remarkableremarcabil buildingclădire.
37
100000
3000
Veţi vedea deci imagini cu această clădire remarcabilă.
01:55
A couplecuplu of things to keep in mindminte when you see it,
38
103000
2000
Când o priviţi, să ţineţi cont de câteva lucruri,
01:57
it was builtconstruit entirelyîn întregime by handmână,
39
105000
2000
a fost construită integral cu braţele,
01:59
I think they got a cranemacara the last yearan.
40
107000
4000
cred că au obţinut o macara anul trecut.
02:03
It was builtconstruit entirelyîn întregime by handmână off bamboobambus scaffoldingschelărie,
41
111000
3000
A fost construită integral cu braţele de pe schele de bambus,
02:06
people carryingpurtător these basketscoşuri of concretebeton on theiral lor headsCapete,
42
114000
2000
cu muncitorii cărând coşuri cu ciment pe cap,
02:08
dumpingdumping them in the formsformulare.
43
116000
2000
şi aruncându-le în cofraje.
02:10
It is the capitalcapital of the countryțară,
44
118000
2000
E capitala ţării,
02:12
and it tooka luat 23 yearsani to buildconstrui,
45
120000
3000
iar construcţia ei a durat 23 de ani,
02:15
whichcare is something they seempărea to be very proudmândru of over there.
46
123000
3000
lucru de care localnicii par să fie foarte mândri.
02:18
It tooka luat as long as the TajTraian MahalMihai.
47
126000
2000
A durat la fel de mult ca şi construcţia Taj Mahal-ului.
02:20
UnfortunatelyDin păcate it tooka luat so long that LouLou never saw it finishedterminat.
48
128000
3000
Din păcate, a durat prea mult ca Lou să o poată vedea terminată.
02:23
He dieddecedat in 1974.
49
131000
3000
El a murit în 1974.
02:26
The buildingclădire was finishedterminat in 1983.
50
134000
3000
Clădirea a fost terminată în 1983.
02:29
So it continueda continuat on for manymulți yearsani
51
137000
2000
A continuat deci mulţi ani
02:31
after he dieddecedat.
52
139000
3000
după moartea lui.
02:34
Think about that when you see that buildingclădire,
53
142000
2000
Gândiţi-vă la asta când priviţi clădirea,
02:36
that sometimesuneori the things we strivesă depună eforturi for so hardgreu in life we never get to see finishedterminat.
54
144000
4000
că uneori nu apucăm să vedem finalizate lucrurile pentru care ne chinuim atât de mult în viaţă.
02:40
And that really strucklovit me about my fatherTată,
55
148000
4000
Şi asta e ceea ce m-a frapat la tatăl meu,
02:44
in the sensesens that he had suchastfel de beliefcredință
56
152000
2000
în sensul că el a crezut cu tărie
02:46
that somehowoarecum, doing these things
57
154000
2000
că, într-un fel sau altul, făcând aceste lucruri,
02:48
givingoferindu- in the way that he gavea dat, that something good would come out of it,
58
156000
3000
dăruind în felul în care a dăruit el, va ieşi ceva bun,
02:51
even in the middlemijloc of a warrăzboi, there was a warrăzboi with PakistanPakistan at one pointpunct,
59
159000
2000
chiar în mijlocul unui război, a fost un război cu Pakistanul la un moment dat,
02:53
and the constructionconstructie stoppedoprit totallyintru totul and he keptținut workinglucru,
60
161000
3000
când construcţia a încetat complet, el a continuat să muncească,
02:56
because he feltsimțit, "Well when the warrăzboi is doneTerminat
61
164000
2000
pentru că simţea că "Atunci când războiul se va termina
02:58
they'llei vor need this buildingclădire."
62
166000
3000
vor avea nevoie de clădirea aceasta."
03:01
So, those are the two clipsclipuri I'm going to showspectacol.
63
169000
2000
Acestea sunt cele două filme pe care vi le voi arăta.
03:03
RollRola that tapebandă.
64
171000
3000
Daţi drumul la bandă.
03:06
(ApplauseAplauze)
65
174000
7000
(Aplauze)
03:14
RichardRichard SaulSaul WurmanWurman: I remembertine minte hearingauz him talk at PennPenn.
66
182000
3000
Richard Saul Wurman: Îmi aduc aminte că l-am ascultat vorbind la Penn.
03:17
And I camea venit home and I said to my fatherTată and mothermamă,
67
185000
3000
Am venit apoi acasă şi le-am spus părinţilor mei:
03:20
"I just metîntâlnit this man: doesn't have much work,
68
188000
3000
"Tocmai l-am cunoscut pe acest bărbat, nu are prea multă treabă,
03:23
and he's sortfel of uglyurât, funnyamuzant voicevoce,
69
191000
4000
e cam urâţel, are o voce haioasă,
03:27
and he's a teacherprofesor at schoolşcoală.
70
195000
2000
şi e profesor la şcoală.
03:29
I know you've never heardauzit of him, but just markmarcă this day
71
197000
3000
Ştiu că nu aţi auzit niciodată de el, dar ţineţi minte ziua aceasta
03:32
that somedayîntr-o zi you will hearauzi of him,
72
200000
3000
pentru ca într-o zi veţi auzi de el,
03:35
because he's really an amazinguimitor man."
73
203000
3000
pentru că e un om cu adevărat uimitor."
03:38
FrankFrank GehryGehry: I heardauzit he had some kinddrăguț of a flingFling with IngridIngrid BergmanBergman. Is that trueAdevărat?
74
206000
6000
Frank Gehry: Am auzit că a avut un fel de aventură cu Ingrid Bergman. E adevărat?
03:44
NathanielNathaniel KahnKahn: If he did he was a very luckynorocos man.
75
212000
2000
Nathaniel Kahn: Dacă a avut una, atunci a fost un bărbat foarte norocos.
03:46
(LaughterRâs)
76
214000
2000
(Râsete)
03:48
NKNK: Did you hearauzi that, really?
77
216000
1000
NK: Chiar ai auzit asta?
03:49
FGFG: Yeah, when he was in RomeRoma.
78
217000
3000
FG: Da, când el era în Roma.
03:52
MosheMoshe SafdieSafdie: He was a realreal nomadNomad.
79
220000
3000
Moshe Safdie: Era un adevărat nomad.
03:55
And you know, when I knewștiut him when I was in the officebirou,
80
223000
2000
Şi, ştii, când l-am cunoscut, eram în birou,
03:57
he would come in from a tripexcursie, and he would be in the officebirou
81
225000
2000
iar el venea acasă din vreo călătorie, lucra intens în birou
03:59
for two or threeTrei dayszi intenselyintens, and he would packambalaj up and go.
82
227000
3000
vreo două sau trei zile, apoi îşi făcea bagajele şi pleca.
04:02
You know he'dHed be in the officebirou tillpână threeTrei in the morningdimineaţă workinglucru with us
83
230000
4000
Stătea în birou până la trei dimineaţa, să lucreze cu noi,
04:06
and there was this kinddrăguț of sensesens of the nomadNomad in him.
84
234000
2000
şi avea un fel de aer de nomad.
04:08
I mean as tragictragic as his deathmoarte was in a railwaycale ferată stationstatie,
85
236000
6000
Vreau să spun că, aşa tragică precum a fost moartea lui într-o gară,
04:14
it was so consistentconsistent with his life, you know?
86
242000
2000
a fost foarte consecventă cu viaţa lui, ştii?
04:16
I mean I oftende multe ori think I'm going to diea muri in a planeavion,
87
244000
2000
Vreau să spun că de multe ori mă gândesc că voi muri într-un avion,
04:18
or I'm going to diea muri in an airportaeroport,
88
246000
2000
sau într-un aeroport,
04:20
or diea muri joggingjogging withoutfără an identificationidentificarea on me.
89
248000
3000
sau alergând, fără acte asupra mea.
04:23
I don't know why I sortfel of carrytransporta that
90
251000
2000
Nu ştiu de ce am rămas cu asta
04:25
from that memorymemorie of the way he dieddecedat.
91
253000
3000
din amintirea felului în care a murit.
04:28
But he was a sortfel of a nomadNomad at heartinimă.
92
256000
5000
Dar el era un fel de nomad în fundul inimii.
04:33
LouisLouis KahnKahn: How accidentalaccidentale our existencesexistenţe are really
93
261000
3000
Louis Kahn: Cât de accidentale sunt existenţele noastre
04:36
and how fulldeplin of influenceinfluență by circumstancecircumstanţă.
94
264000
4000
şi cât de pline de influenţa întâmplării.
05:56
Man: We are the morningdimineaţă workersmuncitorii who come, all the time, here
95
344000
5000
Bărbat: Noi suntem muncitorii din tura de dimineaţă şi venim tot timpul aici
06:01
and enjoyse bucura the walkingmers, city'scity beautyfrumuseţe and the atmosphereatmosfera
96
349000
4000
şi ne bucurăm de plimbare, de frumuseţea oraşului şi de atmosferă,
06:05
and this is the nicestcel mai frumos placeloc of BangladeshBangladesh.
97
353000
4000
iar acesta este cel mai frumos loc din Bangladesh.
06:09
We are proudmândru of it.
98
357000
2000
Suntem mândri de el.
06:11
NKNK: You're proudmândru of it?
99
359000
2000
NK: Sunteţi mândri de el?
06:13
Man: Yes, it is the nationalnaţional imageimagine of BangladeshBangladesh.
100
361000
3000
Bărbat: Da, este simbolul naţional al Bangladeshului.
06:16
NKNK: Do you know anything about the architectarhitect?
101
364000
3000
NK: Ştiţi ceva despre arhitect?
06:19
Man: ArchitectArhitect? I've heardauzit about him; he's a top-rankingrang architectarhitect.
102
367000
7000
Bărbat: Arhitectul? Am auzit de el, este un arhitect [neclar]
06:26
NKNK: Well actuallyde fapt I'm here because I'm the architect'sarhitect pe sonfiu,
103
374000
3000
NK: Eu sunt de fapt aici pentru că sunt fiul arhitectului,
06:29
he was my fatherTată.
104
377000
2000
el era tatăl meu.
06:31
Man: Oh! DadTata is LouisLouis FarrakhanFarrakhan?
105
379000
2000
Bărbat: Oh! Tatăl este Louis Farrakhan?
06:33
NKNK: Yeah. No not LouisLouis FarrakhanFarrakhan, LouisLouis KahnKahn.
106
381000
3000
NK: Da. Nu, nu Louis Farrakhan, ci Louis Kahn.
06:36
Man: LouisLouis KahnKahn, yes!
107
384000
3000
Bărbat: Louis Kahn, da!
06:39
(LaughterRâs)
108
387000
2000
(Râsete)
06:41
Man: Your fatherTată, is he aliveîn viaţă?
109
389000
2000
Bărbat: Tatăl tău, trăieşte?
06:43
NKNK: No, he's been deadmort for 25 yearsani.
110
391000
3000
NK: Nu, e mort de 25 de ani.
06:46
Man: Very pleasedmulţumit to welcomeBine ati venit you back.
111
394000
3000
Bărbat: Mă bucur să îţi urez bun venit înapoi.
06:49
NKNK: Thank you.
112
397000
1000
NK: Mulţumesc.
07:30
NKNK: He never saw it finishedterminat, PopPop.
113
438000
2000
NK: Nu a văzut-o niciodată gata, tata.
07:32
No, he never saw this.
114
440000
3000
Nu, n-a văzut niciodată asta.
07:57
ShamsulDenisa WaresMarfa: It was almostaproape impossibleimposibil, buildingclădire for a countryțară like oursa noastra.
115
465000
4000
Shamsul Wares: Era aproape imposibil, să construieşti pentru o ţară ca a noastră.
08:01
In 30, 50 yearsani back, it was nothing, only paddyorez fieldscâmpuri,
116
469000
4000
Acum 50 de ani, nu era nimic, doar câmpuri de orez,
08:05
and sincede cand we inviteda invitat him here,
117
473000
3000
şi de când l-am invitat aici,
08:08
he feltsimțit that he has got a responsibilityresponsabilitate.
118
476000
2000
a simţit că are o responsabilitate.
08:10
He wanted to be a MosesMoise here, he gavea dat us democracydemocraţie.
119
478000
3000
A vrut să fie un Moise aici, ne-a dat democraţia.
08:13
He is not a politicalpolitic man,
120
481000
2000
El nu e un om politic,
08:15
but in this guisemasca he has givendat us
121
483000
2000
dar în felul ăsta ne-a dat
08:17
the institutioninstituție for democracydemocraţie, from where we can risecreştere.
122
485000
3000
instituţia pentru democraţie, de unde ne putem ridica.
08:20
In that way it is so relevantrelevant.
123
488000
4000
Asta a făcut-o atât de relevantă.
08:24
He didn't careîngrijire for how much moneybani this countryțară has,
124
492000
2000
Nu i-a păsat câţi bani are această ţară,
08:26
or whetherdacă he would be ablecapabil to ever finishfinalizarea this buildingclădire,
125
494000
3000
sau dacă va putea termina această clădire,
08:29
but somehowoarecum he has been ablecapabil to do it, buildconstrui it, here.
126
497000
3000
dar, într-un fel sau altul, a reuşit să o facă, să o construiască, aici.
08:32
And this is the largestcea mai mare projectproiect he has got in here, the poorestcele mai sărace countryțară in the worldlume.
127
500000
5000
Iar acesta este cel mai mare proiect pe care îl are, aici, în cea mai săracă ţară din lume.
08:37
NKNK: It costa costat him his life.
128
505000
2000
NK: L-a costat viaţa.
08:39
SWSW: Yeah, he paidplătit. He paidplătit his life for this,
129
507000
3000
SW: Da, a plătit. A plătit cu viaţa pentru asta,
08:42
and that is why he is great and we'llbine remembertine minte him.
130
510000
4000
şi din acest motiv e important şi ne vom aduce aminte de el.
08:46
But he was alsode asemenea humanuman.
131
514000
2000
Dar era şi om,
08:48
Now his failureeșec to satisfysatisface the familyfamilie life,
132
516000
5000
nereuşita lui de a satisface viaţa de familie,
08:53
is an inevitableinevitabil associationasociere of great people.
133
521000
3000
e o asociere inevitabilă a oamenilor mari.
08:56
But I think his sonfiu will understanda intelege this,
134
524000
3000
Dar cred că fiul lui va înţelege asta,
08:59
and will have no sensesens of grudgepică,
135
527000
2000
şi nu îi va purta pică,
09:01
or sensesens of beingfiind neglecteduitat, I think.
136
529000
3000
şi nu se va simţi neglijat, aşa cred eu.
09:04
He caredîngrijit in a very differentdiferit mannermanieră,
137
532000
3000
Lui îi păsa într-un fel aparte,
09:07
but it takes a lot of time to understanda intelege that.
138
535000
2000
însă e nevoie de timp pentru a înţelege acest lucru.
09:09
In socialsocial aspectaspect of his life
139
537000
4000
În aspectele sociale ale vieţii lui
09:13
he was just like a childcopil, he was not at all matureda ajuns la scadenţă.
140
541000
2000
era ca un copil, nu se maturizase deloc.
09:15
He could not say no to anything,
141
543000
2000
Nu putea spune nu la nimic,
09:17
and that is why, that he cannotnu poti say no to things,
142
545000
3000
şi din această cauză, pentru că el nu poate spune nu,
09:20
we got this buildingclădire todayastăzi.
143
548000
3000
avem această clădire azi.
09:23
You see, only that way you can be ablecapabil to understanda intelege him.
144
551000
3000
Vezi tu, doar în acest fel poţi ajunge să îl înţelegi.
09:26
There is no other shortcutscurtătură,
145
554000
3000
Nu există vreo altă scurtătură,
09:29
no other way to really understanda intelege him.
146
557000
3000
vreun alt fel de a-l înţelege cu adevărat.
09:32
But I think he has givendat us this buildingclădire
147
560000
8000
Dar, cred eu, ne-a dat această clădire
09:40
and we feel all the time for him,
148
568000
2000
şi noi îl purtăm în sufletele noastre tot timpul,
09:42
that's why, he has givendat love for us.
149
570000
3000
aşa cum el ne-a dăruit iubire.
09:45
He could not probablyprobabil give the right kinddrăguț of love for you,
150
573000
3000
Probabil ţie nu a fost în stare să îţi ofere iubirea de care aveai nevoie,
09:48
but for us, he has givendat the people the right kinddrăguț of love,
151
576000
3000
dar pentru noi, a dat poporului iubirea potrivită,
09:51
that is importantimportant.
152
579000
2000
ceea ce e important.
09:53
You have to understanda intelege that.
153
581000
2000
Trebuie să înţelegi asta.
09:55
He had an enormousenorm amountCantitate of love,
154
583000
2000
Avea foarte multă dragoste,
09:57
he lovediubit everybodytoata lumea.
155
585000
2000
iubea pe toată lumea.
09:59
To love everybodytoata lumea, he sometimesuneori did not see
156
587000
4000
Când iubeşti pe toată lumea, câteodată nu-i mai vezi
10:03
the very closestcel mai apropiat onescele,
157
591000
3000
pe cei mai apropiaţi ţie,
10:06
and that is inevitableinevitabil for menbărbați of his staturestatură.
158
594000
5000
ceea ce e inevitabil pentru oameni de talia lui.
10:15
(ApplauseAplauze)
159
603000
7000
(Aplauze)
Translated by Karina Herman
Reviewed by Ana M

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nathaniel Kahn - Filmmaker
Nathaniel Kahn is an Oscar- and Emmy-nominated maker of documentary films. His journey to understand his distant father -- the legendary modern architect Louis Kahn -- became the film "My Architect."

Why you should listen

The architect Louis Kahn was known for formally brilliant modern buildings, but his personal life was utterly baroque: married with one child, he had two other children by two other women. His only son, Nathaniel, met him rarely; Louis died when Nathaniel was only 11. Nathaniel grew up to become a playwright and documentary filmmaker -- he worked on such award-winning films as 1996's My Father's Garden and Canary of the Ocean

His 2002 film My Architect traveled the world to uncover the mysteries of his father, looking for clues in Louis Kahn's body of work, in his work relationships and his personal ones. It's a film with meaning to anyone who seeks to understand the relationship between art and love. After My Architect, Kahn directed the Oscar- and Emmy-nominated 2004 documentary Two Hands, about the pianist Leon Fleischer, and produced a mockumental look at the director M. Night Shyamalan.

More profile about the speaker
Nathaniel Kahn | Speaker | TED.com