ABOUT THE SPEAKER
Nicola Sturgeon - First Minister of Scotland
As the first woman to hold the office of First Minister of Scotland, Nicola Sturgeon is an important progressive and feminist voice in the governance of the United Kingdom.

Why you should listen

In November 2014, Nicola Sturgeon was elected as the first female leader of the Scottish National Party. Days later, she was sworn in as the country's first woman First Minister. Soon after her election, she appointed a cabinet boasting a 50/50 gender balance. 

As head of the Scottish government, Sturgeon is responsible for her administration's policies and for promoting and representing Scotland both at home and overseas.

Sturgeon entered the Scottish Parliament as a regional MSP for Glasgow in 1999. She is currently MSP for Glasgow Southside. Sturgeon served as Cabinet Secretary for Health and Wellbeing between 2007 and 2012, and then Cabinet Secretary for Infrastructure, Investment and Cities until November 2014. Throughout this period she also served as Deputy First Minister of Scotland.

More profile about the speaker
Nicola Sturgeon | Speaker | TED.com
TEDSummit 2019

Nicola Sturgeon: Why governments should prioritize well-being

નિકોલા સ્ટર્જન: શા માટે સરકારોએ સુખાકારીને પ્રાધાન્ય આપવું જોઈએ

Filmed:
1,925,492 views

2018 માં, સ્કોટલેન્ડ, આઇસલેન્ડ અને ન્યુ ઝિલેન્ડે દેશની સફળતાના અંતિમ પગલા તરીકે જીડીપીની સ્વીકૃતિને પડકારવા માટે વેલ્બિંગ ઇકોનોમી ગવર્નમેન્ટ્સનું નેટવર્ક સ્થાપિત કર્યું. આ સ્વપ્નદ્રષ્ટામાં
- First Minister of Scotland
As the first woman to hold the office of First Minister of Scotland, Nicola Sturgeon is an important progressive and feminist voice in the governance of the United Kingdom. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Just over a mile away from here,
in Edinburgh's Old Town,
0
733
5932
અહીંથી માત્ર એક માઇલ દૂર,
એડિનબર્ગના ઓલ્ડ ટાઉનમાં,
00:18
is Panmure House.
1
6689
1958
Panmuare ઘર છે
00:21
Panmure House
2
9775
1495
Panmuare ઘર
00:23
was the home of the world-renowned
Scottish economist
3
11294
6311
વિશ્વ વિખ્યાતનું ઘર હતું
સ્કોટિશ અર્થશાસ્ત્રી
00:29
Adam Smith.
4
17629
1150
એડમ સ્મિથ.
00:31
In his important work
"The Wealth of Nations,"
5
19761
5408
તેમના મહત્વપૂર્ણ કાર્યમાં
"ધ વેલ્થ Nationsફ નેશન્સ,"
00:37
Adam Smith argued,
amongst many other things,
6
25193
3823
એડમ સ્મિથે દલીલ કરી,
બીજી ઘણી વસ્તુઓમાં,
00:41
that the measurement of a country's wealth
7
29040
2977
કે દેશની સંપત્તિનું માપન
00:44
was not just its gold and silver reserves.
8
32041
4418
માત્ર તેના સોના-ચાંદીના ભંડાર જ નહોતા.
00:48
It was the totality of the country's
production and commerce.
9
36483
5753
તે દેશની સંપૂર્ણતા હતી
ઉત્પાદન અને વાણિજ્ય.
00:54
I guess it was one of the earliest
descriptions of what we now know today
10
42260
6269
મને લાગે છે કે તે એક પ્રારંભિક હતું
આજે આપણે જે જાણીએ છીએ તેનું વર્ણન
01:00
as gross domestic product, GDP.
11
48553
3810
કુલ સ્થાનિક ઉત્પાદન, જીડીપી તરીકે.
01:05
Now, in the years since, of course,
12
53176
3102
હવે પછીના વર્ષોમાં, અલબત્ત,
01:08
that measurement
of production and commerce, GDP,
13
56302
5413
કે માપન
ઉત્પાદન અને વાણિજ્ય, જીડીપી,
01:13
has become ever more important,
14
61739
2941
વધુ મહત્વનું બની ગયું છે,
01:16
to the point that today --
15
64704
1281
આજની વાત -
01:18
and I don't believe this
is what Adam Smith would have intended --
16
66009
3937
અને હું આ માનતો નથી
એડમ સ્મિથનો હેતુ તે જ હતો -
01:21
that it is often seen as
the most important measurement
17
69970
5195
તે ઘણીવાર તરીકે જોવામાં આવે છે
સૌથી મહત્વપૂર્ણ માપન
01:27
of a country's overall success.
18
75189
2455
દેશની એકંદર સફળતા
01:30
And my argument today
is that it is time for that to change.
19
78242
5444
અને આજે મારી દલીલ
તે સમય છે કે તે બદલવા માટે છે.
01:36
You know, what we choose to measure
as a country matters.
20
84853
4977
તમે જાણો છો કે આપણે શું માપવાનું
પસંદ કરીએ છીએ દેશની બાબતમાં
01:41
It really matters,
because it drives political focus,
21
89854
4491
તે ખરેખર મહત્વ ધરાવે છે,
કારણ કે તે રાજકીય ધ્યાન કેન્દ્રિત કરે છે,
01:46
it drives public activity.
22
94369
4002
તે જાહેર પ્રવૃત્તિ ચલાવે છે.
01:50
And against that context,
23
98395
2078
અને તે સંદર્ભની વિરુદ્ધ,
01:52
I think the limitations of GDP
as a measurement of a country's success
24
100497
6516
મને લાગે છે કે જીડીપીની મર્યાદાઓ
દેશની સફળતાના માપદંડ તરીકે
01:59
are all too obvious.
25
107037
3239
મને લાગે છે કે જીડીપીની મર્યાદાઓ
દેશની સફળતાના માપદંડ તરીકે
02:02
You know, GDP measures
the output of all of our work,
26
110300
5187
તમે જાણો છો, જીડીપી માપે છે
અમારા બધા કામનું આઉટપુટ,
02:07
but it says nothing
about the nature of that work,
27
115511
3426
પરંતુ તે કશું કહેતું નથી
તે કામની પ્રકૃતિ વિશે,
02:10
about whether that work
is worthwhile or fulfilling.
28
118961
4432
કે શું કામ વિશે
સાર્થક અથવા પરિપૂર્ણ છે
02:15
It puts a value, for example,
on illegal drug consumption,
29
123417
6539
તે મૂલ્ય મૂકે છે, ઉદાહરણ તરીકે,
ગેરકાયદેસર ડ્રગ વપરાશ પર
02:21
but not on unpaid care.
30
129980
2612
પરંતુ અવેતન સંભાળ પર નહીં
02:25
It values activity in the short term
31
133708
4690
તે ટૂંકા ગાળામાં
પ્રવૃત્તિને મહત્ત્વ આપે છે
02:30
that boosts the economy,
even if that activity is hugely damaging
32
138422
6645
તે અર્થતંત્રને વેગ આપે છે,
ભલે તે પ્રવૃત્તિ ખૂબ જ નુકસાનકારક હોય
02:37
to the sustainability of our planet
in the longer term.
33
145091
4761
આપણા ગ્રહની સ્થિરતા માટે
લાંબા ગાળે
02:42
And we reflect on the past decade
34
150533
3692
અને અમે પાછલા દાયકા પર ચિંતન કરીએ છીએ
02:46
of political and economic upheaval,
35
154249
3408
રાજકીય અને આર્થિક ઉથલપાથલ,
02:49
of growing inequalities,
36
157681
3003
વધતી અસમાનતાઓના
02:52
and when we look ahead to the challenges
of the climate emergency,
37
160708
5352
અને જ્યારે આપણે પડકારો તરફ ધ્યાન આપીએ છીએ
હવામાન કટોકટીની,
02:58
increasing automation,
38
166084
2266
વધતા ઓટોમેશન
03:00
an aging population,
39
168374
3289
વૃદ્ધ વસ્તી
03:03
then I think the argument for the case
for a much broader definition
40
171687
7000
તો પછી મને લાગે છે કે આ કેસની દલીલ
ખૂબ વ્યાપક વ્યાખ્યા માટે
03:10
of what it means to be successful
as a country, as a society,
41
178711
4635
તેનો અર્થ શું છે સફળ થવું
એક દેશ તરીકે, એક સમાજ તરીકે,
03:15
is compelling, and increasingly so.
42
183370
3312
આકર્ષક છે, અને તેથી વધુને વધુ.
03:19
And that is why Scotland, in 2018,
43
187253
2826
અને તેથી જ સ્કોટલેન્ડ, 2018 માં,
03:22
took the lead, took the initiative
in establishing a new network
44
190103
4881
લીડ લીધી, પહેલ કરી
નવું નેટવર્ક સ્થાપવામાં
03:27
called the Wellbeing Economy
Governments group,
45
195008
5904
વેલબીંગ ઇકોનોમી કહેવાય છે
સરકારો જૂથ,
03:32
bringing together as founding members
46
200936
2280
સ્થાપક સભ્યો તરીકે સાથે લાવવા
03:35
the countries of Scotland, Iceland
and New Zealand, for obvious reasons.
47
203240
6572
સ્કોટલેન્ડ, આઇસલેન્ડના દેશો
અને ન્યુ ઝિલેન્ડ સ્પષ્ટ કારણોસર.
03:41
We're sometimes called the SIN countries,
48
209836
3579
અમને કેટલીકવાર
એસઆઈએન દેશો કહેવામાં આવે છે,
03:45
although our focus is very much
on the common good.
49
213439
3968
તેમ છતાં અમારું ધ્યાન ખૂબ જ છે
સામાન્ય સારા પર.
03:50
And the purpose of this group
is to challenge that focus
50
218445
3328
અને આ જૂથનો હેતુ
તે ધ્યાનને પડકારવાનું છે
03:53
on the narrow measurement of GDP.
51
221797
2699
જીડીપીના સાંકડી માપ પર
03:56
To say that, yes,
economic growth matters --
52
224520
3730
એમ કહેવા માટે, હા,
આર્થિક વિકાસની બાબતો -
04:00
it is important --
53
228274
1897
તે મહત્વનું છે -
04:02
but it is not all that is important.
54
230195
3721
પરંતુ તે બધું જ મહત્વપૂર્ણ નથી.
04:05
And growth in GDP should not be pursued
at any or all cost.
55
233940
6259
અને જીડીપીમાં વૃદ્ધિ થવી જોઈએ નહીં
કોઈપણ અથવા તમામ કિંમતે.
04:12
In fact, the argument of that group
56
240903
2730
હકીકતમાં, તે જૂથની દલીલ
04:15
is that the goal, the objective
of economic policy
57
243657
4651
તે ધ્યેય છે, ઉદ્દેશ
આર્થિક નીતિ
04:20
should be collective well-being:
58
248332
3109
સામૂહિક સુખાકારી હોવી જોઈએ:
04:23
how happy and healthy a population is,
59
251465
3888
વસ્તી કેટલી ખુશ અને સ્વસ્થ છે,
04:27
not just how wealthy a population is.
60
255377
3366
એટલી જ નહીં કે વસ્તી કેટલી શ્રીમંત છે.
04:30
And I'll touch on the policy
implications of that in a moment.
61
258767
3583
અને હું નીતિ પર સ્પર્શ કરીશ
એક ક્ષણ માં તે અસરો.
પરંતુ મને લાગે છે, ખાસ કરીને
આજે આપણે દુનિયામાં જીવીએ છીએ,
04:34
But I think, particularly
in the world we live in today,
62
262374
2921
તેની deepંડા પડઘો છે.
04:37
it has a deeper resonance.
63
265319
2182
તમે જાણો છો, જ્યારે આપણે
સુખાકારી પર ધ્યાન કેન્દ્રિત કરીએ છીએ,
04:39
You know, when we focus on well-being,
64
267525
2540
04:42
we start a conversation
65
270089
2835
અમે વાતચીત શરૂ કરીએ છીએ
04:44
that provokes profound
and fundamental questions.
66
272948
3961
કે ગહન ઉશ્કેરે છે
અને મૂળભૂત પ્રશ્નો.
04:48
What really matters to us in our lives?
67
276933
3264
આપણા જીવનમાં ખરેખર આપણને શું મહત્વ છે?
04:52
What do we value
in the communities we live in?
68
280935
4382
અમારું શું મૂલ્ય છે
આપણે જે સમુદાયોમાં રહીએ છીએ?
04:57
What kind of country,
what kind of society,
69
285341
3745
કેવો દેશ,
કેવો સમાજ,
05:01
do we really want to be?
70
289110
2386
શું આપણે ખરેખર બનવું છે?
05:03
And when we engage people
in those questions,
71
291885
3310
અને જ્યારે આપણે લોકોને વ્યસ્ત કરીએ છીએ
તે પ્રશ્નોમાં,
05:07
in finding the answers to those questions,
72
295219
2066
તે પ્રશ્નોના જવાબો શોધવામાં,
05:09
then I believe that we have
a much better chance
73
297309
3893
પછી હું માનું છું કે આપણી પાસે છે
ઘણી સારી તક
05:13
of addressing the alienation
and disaffection from politics
74
301226
5396
પરાકાષ્ઠાને સંબોધવાની
અને રાજકારણમાંથી અસ્વસ્થતા
05:18
that is so prevalent in so many countries
75
306646
2480
તે ઘણા દેશોમાં આટલું પ્રચલિત છે
05:21
across the developed world today.
76
309150
2417
આજે વિકસિત વિશ્વમાં.
05:24
In policy terms, this journey
for Scotland started back in 2007,
77
312360
3802
નીતિની દ્રષ્ટિએ, આ પ્રવાસ
2007 માં સ્ક Scટલેન્ડ ફરી શરૂ થઈ,
05:28
when we published what we call
our National Performance Framework,
78
316186
3877
જ્યારે આપણે જેને કહીશું તે પ્રકાશિત કર્યું
અમારું રાષ્ટ્રીય પર્ફોર્મન્સ ફ્રેમવર્ક,
05:32
looking at the range of indicators
that we measure ourselves against.
79
320087
3858
સૂચકાંકોની શ્રેણી જોતા
કે અમે સામે જાતને માપવા.
05:35
And those indicators
are as varied as income inequality,
80
323969
4309
અને તે સૂચકાંકો
આવકની અસમાનતા જેટલી વૈવિધ્યસભર છે,
05:40
the happiness of children,
81
328302
1842
બાળકોની ખુશી
05:42
access to green spaces, access to housing.
82
330168
3738
લીલી જગ્યાઓની ,ક્સેસ, આવાસની .ક્સેસ.
05:45
None of these are captured
in GDP statistics,
83
333930
3911
આમાંથી કોઈ કબજે કરાયું નથી
જીડીપીના આંકડામાં
05:49
but they are all fundamental
to a healthy and a happy society.
84
337865
6198
પરંતુ તે બધા મૂળભૂત છે
સ્વસ્થ અને સુખી સમાજ માટે.
05:56
(Applause)
85
344087
5634
(તાળીઓ)
06:01
And that broader approach is at the heart
of our economic strategy,
86
349745
3571
અને તે વ્યાપક અભિગમ હૃદય પર છે
અમારી આર્થિક વ્યૂહરચના,
06:05
where we give equal importance
to tackling inequality
87
353340
3859
જ્યાં આપણે સમાન મહત્વ આપીએ છીએ
અસમાનતાનો સામનો કરવા
06:09
as we do to economic competitiveness.
88
357223
3248
જેમ આપણે આર્થિક સ્પર્ધાત્મકતા કરીએ છીએ.
06:12
It drives our commitment to fair work,
89
360495
1890
તે ઉચિત કાર્ય પ્રત્યેની અમારી
પ્રતિબદ્ધતા તરફ દોરી જાય છે,
06:14
making sure that work
is fulfilling and well-paid.
90
362409
2825
ખાતરી કરો કે કામ
પરિપૂર્ણ અને સારી પેઇડ છે
06:17
It's behind our decision to establish
a Just Transition Commission
91
365258
4143
તે સ્થાપિત કરવાના અમારા નિર્ણયની પાછળ છે
જસ્ટ ટ્રાન્ઝિશન કમિશન
06:21
to guide our path
to a carbon zero economy.
92
369425
3978
અમારા માર્ગ માર્ગદર્શન માટે
એક કાર્બન શૂન્ય અર્થતંત્ર માટે.
06:25
We know from economic
transformations of the past
93
373427
3365
આપણે આર્થિકમાંથી જાણીએ છીએ
ભૂતકાળના પરિવર્તન
06:28
that if we're not careful,
there are more losers than winners.
94
376816
3737
કે જો આપણે કાળજી ન રાખીએ,
વિજેતાઓ કરતા વધુ હારી ગયા છે.
અને જેમ આપણે પડકારોનો સામનો કરીએ છીએ
હવામાન પરિવર્તન અને ઓટોમેશન,
06:32
And as we face up to the challenges
of climate change and automation,
95
380577
3968
આપણે ફરીથી તે ભૂલો ન કરવી જોઈએ.
06:36
we must not make those mistakes again.
96
384569
3357
અમે અહીં સ્કોટલેન્ડમાં જે કાર્ય કરી
રહ્યા છીએ છે, મને લાગે છે, નોંધપાત્ર છે,
06:40
The work we're doing here in Scotland
is, I think, significant,
97
388608
3081
06:43
but we have much, much to learn
from other countries.
98
391713
3218
પરંતુ આપણી પાસે ઘણું શીખવા માટે ઘણું છે
અન્ય દેશોમાંથી
06:46
I mentioned, a moment ago,
our partner nations
99
394955
3199
મેં ઉલ્લેખ કર્યો, એક ક્ષણ પહેલા,
અમારા ભાગીદાર દેશો
06:50
in the Wellbeing network:
100
398178
2637
વેલબીંગ નેટવર્કમાં:
06:52
Iceland and New Zealand.
101
400839
1858
આઇસલેન્ડ અને ન્યુઝીલેન્ડ.
તે નોંધવું યોગ્ય છે
06:54
It's worth noting, and I'll leave it to you
to decide whether this is relevant or not,
102
402721
4183
, અને હું તેને તમારી પાસે મૂકીશ
આ સુસંગત છે કે નહીં તે નક્કી કરવા માટે,
06:58
that all three of these countries
are currently led by women.
103
406928
3770
કે આ ત્રણેય દેશો
હાલમાં મહિલાઓ દ્વારા સંચાલિત છે.
07:02
(Applause)
104
410722
7000
(તાળીઓ)
07:14
They, too, are doing great work.
105
422001
1929
તેઓ પણ મહાન કાર્ય કરી રહ્યા છે.
07:15
New Zealand, in 2019,
publishing its first Wellbeing Budget,
106
423954
4827
ન્યુઝીલેન્ડ, 2019 માં,
તેનું પ્રથમ સુખાકારી બજેટ પ્રકાશિત કરવું,
07:20
with mental health at its heart;
107
428805
2602
તેના હૃદય પર માનસિક આરોગ્ય સાથે;
07:23
Iceland leading the way on equal pay,
childcare and paternity rights --
108
431431
5253
આઇસલેન્ડ સમાન પગાર પર માર્ગ અગ્રણી,
ચાઇલ્ડકેર અને પિતૃત્વ અધિકાર -
07:28
not policies that we immediately think of
109
436708
3461
એવી નીતિઓ નથી કે જેના વિશે
આપણે તુરંત જ વિચાર કરીએ
07:32
when we talk about
creating a wealthy economy,
110
440193
2825
જ્યારે આપણે વાત કરીશું
શ્રીમંત અર્થતંત્ર બનાવે છે
07:35
but policies that are fundamental
to a healthy economy
111
443042
4578
પરંતુ નીતિઓ જે મૂળભૂત છે
તંદુરસ્ત અર્થતંત્ર માટે
07:39
and a happy society.
112
447644
2032
અને સુખી સમાજ.
07:42
I started with Adam Smith
and "The Wealth of Nations."
113
450176
4937
મેં એડમ સ્મિથથી શરૂઆત કરી હતી
અને "ધ વેલ્થ Nationsફ નેશન્સ."
07:47
In Adam Smith's earlier work,
"The Theory of Moral Sentiments,"
114
455137
5195
"નૈતિક સેન્ટિમેન્ટ્સનો થિયરી,"
07:52
which I think is just as important,
115
460356
2554
જે મને લાગે છે તેટલું જ મહત્વપૂર્ણ છે
07:54
he made the observation
that the value of any government
116
462934
4529
તેમણે નિરીક્ષણ કર્યું
કોઈપણ સરકારનું મૂલ્ય
07:59
is judged in proportion
117
467487
1858
પ્રમાણમાં નિર્ણય લેવામાં આવે છે
08:01
to the extent that it makes
its people happy.
118
469369
2729
તે બનાવે છે તે હદ સુધી
તેના લોકો ખુશ છે.
08:04
I think that is a good founding principle
119
472830
3667
મને લાગે છે કે તે એક
સારો સ્થાપક સિદ્ધાંત છે
08:08
for any group of countries
focused on promoting well-being.
120
476521
5858
કોઈપણ દેશોના જૂથ માટે સુખાકારીને
પ્રોત્સાહન આપવા પર ધ્યાન કેન્દ્રિત કર્યું.
08:14
None of us have all of the answers,
121
482403
2588
આપણામાંના બધા પાસે જવાબો નથી,
08:17
not even Scotland,
the birthplace of Adam Smith.
122
485015
3677
સ્કોટલેન્ડ પણ નહીં,
એડમ સ્મિથનું જન્મસ્થળ.
08:20
But in the world we live in today,
with growing divides and inequalities,
123
488716
4732
પરંતુ આજે આપણે જે દુનિયામાં જીવીએ છીએ,
વધતી જતી વિભાજન અને અસમાનતાઓ સાથે,
08:25
with disaffection and alienation,
124
493472
2564
અસ્પષ્ટતા અને પરાકાષ્ઠા સાથે,
08:28
it is more important than ever
125
496060
1770
તે પહેલા કરતા વધારે મહત્વનું છે
08:29
that we ask and find the answers
to those questions
126
497854
4070
કે અમે પૂછીએ અને જવાબો શોધીએ
તે પ્રશ્નો માટે
08:33
and promote a vision of society
127
501948
3620
અને સમાજની દ્રષ્ટિને પ્રોત્સાહન આપે છે
08:37
that has well-being,
not just wealth, at its very heart.
128
505592
6731
તે સુખાકારી છે,
માત્ર સંપત્તિ જ નહીં, તેના ખૂબ જ હૃદયમાં.
08:44
(Applause)
129
512347
5517
(તાળીઓ)
08:49
You are right now in the beautiful,
sunny capital city ...
130
517888
5445
તમે હમણાં જ સુંદરમાં છો,
સની રાજધાની શહેર ...
08:55
(Laughter)
131
523357
1746
(હાસ્ય)
08:57
of the country that led the world
in the Enlightenment,
132
525127
5326
દેશ કે વિશ્વ દોરી જાય છે
બોધ માં,
09:02
the country that helped lead the world
into the industrial age,
133
530477
3032
દેશ કે વિશ્વના જીવી મદદ કરી
theદ્યોગિક યુગમાં,
09:05
the country that right now
is helping to lead the world
134
533533
2825
હમણાં દેશ કે
વિશ્વને દોરવામાં મદદ કરી રહ્યું છે
09:08
into the low carbon age.
135
536382
2254
નીચા કાર્બન યુગમાં.
09:10
I want, and I'm determined,
that Scotland will also be the country
136
538660
5410
હું ઇચ્છું છું, અને હું નક્કી છું,
કે સ્કોટલેન્ડ પણ દેશ હશે
09:16
that helps change the focus of countries
and governments across the world
137
544094
4997
જે દેશોના ધ્યાન બદલવામાં મદદ કરે છે
અને વિશ્વભરની સરકારો
09:21
to put well-being at the heart
of everything that we do.
138
549115
4485
હૃદય પર સુખાકારી મૂકવા માટે
આપણે જે કરીએ છીએ તે બધું
09:25
I think we owe that to this generation.
139
553624
3882
09:29
I certainly believe we owe that
to the next generation
140
557530
3810
હું નિશ્ચિતપણે માનું છું કે અમે
આનું .ણી છુંઆગામી પે generationી માટે
09:33
and all those that come after us.
141
561364
2214
અને તે બધા જે આપણી પાછળ આવે છે.
09:35
And if we do that, led here
from the country of the Enlightenment,
142
563602
3865
અને જો આપણે તે કરીએ, તો અહીં દોરી ગયા
બોધના દેશમાંથી,
09:39
then I think we create
a better, healthier, fairer
143
567491
4294
પછી મને લાગે છે કે આપણે બનાવીએ છીએ
એક વધુ સારું, તંદુરસ્ત, અસ્પષ્ટ
09:43
and happier society here at home.
144
571809
2431
અને ઘરે સુખી સમાજ.
09:46
And we play our part in Scotland
145
574264
2030
અને અમે સ્કોટલેન્ડમાં
અમારી ભૂમિકા ભજવીએ છીએ
09:48
in building a fairer,
happier world as well.
146
576318
4214
એક ઉત્સાહ નિર્માણ,
સુખી વિશ્વ તેમજ.
09:52
Thank you very much.
147
580556
1389
ખુબ ખુબ આભાર.
09:53
(Applause)
148
581969
5562

(તાળીઓ)
Translated by Devam Panchasara
Reviewed by arvind patil

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nicola Sturgeon - First Minister of Scotland
As the first woman to hold the office of First Minister of Scotland, Nicola Sturgeon is an important progressive and feminist voice in the governance of the United Kingdom.

Why you should listen

In November 2014, Nicola Sturgeon was elected as the first female leader of the Scottish National Party. Days later, she was sworn in as the country's first woman First Minister. Soon after her election, she appointed a cabinet boasting a 50/50 gender balance. 

As head of the Scottish government, Sturgeon is responsible for her administration's policies and for promoting and representing Scotland both at home and overseas.

Sturgeon entered the Scottish Parliament as a regional MSP for Glasgow in 1999. She is currently MSP for Glasgow Southside. Sturgeon served as Cabinet Secretary for Health and Wellbeing between 2007 and 2012, and then Cabinet Secretary for Infrastructure, Investment and Cities until November 2014. Throughout this period she also served as Deputy First Minister of Scotland.

More profile about the speaker
Nicola Sturgeon | Speaker | TED.com