ABOUT THE SPEAKER
Nicola Sturgeon - First Minister of Scotland
As the first woman to hold the office of First Minister of Scotland, Nicola Sturgeon is an important progressive and feminist voice in the governance of the United Kingdom.

Why you should listen

In November 2014, Nicola Sturgeon was elected as the first female leader of the Scottish National Party. Days later, she was sworn in as the country's first woman First Minister. Soon after her election, she appointed a cabinet boasting a 50/50 gender balance. 

As head of the Scottish government, Sturgeon is responsible for her administration's policies and for promoting and representing Scotland both at home and overseas.

Sturgeon entered the Scottish Parliament as a regional MSP for Glasgow in 1999. She is currently MSP for Glasgow Southside. Sturgeon served as Cabinet Secretary for Health and Wellbeing between 2007 and 2012, and then Cabinet Secretary for Infrastructure, Investment and Cities until November 2014. Throughout this period she also served as Deputy First Minister of Scotland.

More profile about the speaker
Nicola Sturgeon | Speaker | TED.com
TEDSummit 2019

Nicola Sturgeon: Why governments should prioritize well-being

Nicola Sturgeon: Por que os governos devem priorizar o bem-estar

Filmed:
1,925,492 views

Em 2018, Escócia, Islândia e Nova Zelândia fundaram a rede de Wellbeing Economy Governments para desafiar a aceitação do PIB como o indicador definitivo do sucesso de um país. Nesta palestra visionária, a primeira-ministra da Escócia, Nicola Sturgeon, explica as implicações abrangentes de uma "economia de bem-estar", que coloca fatores como igualdade de remuneração, assistência infantil, saúde mental e acesso a áreas verdes em sua essência, e mostra como esse novo enfoque poderia ajudar a criar uma solução para enfrentar os desafios globais.
- First Minister of Scotland
As the first woman to hold the office of First Minister of Scotland, Nicola Sturgeon is an important progressive and feminist voice in the governance of the United Kingdom. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Just over a mile away from here,
in Edinburgh's Old Town,
0
733
5932
A pouco mais de 1,5 km daqui,
na Cidade Velha de Edimburgo,
00:18
is Panmure House.
1
6689
1958
fica a Panmure House.
00:21
Panmure House
2
9775
1495
A Panmure House
00:23
was the home of the world-renowned
Scottish economist
3
11294
6311
era a residência do economista escocês
mundialmente famoso
00:29
Adam Smith.
4
17629
1150
Adam Smith.
00:31
In his important work
"The Wealth of Nations,"
5
19761
5408
Em sua importante obra
"A Riqueza das Nações",
00:37
Adam Smith argued,
amongst many other things,
6
25193
3823
Adam Smith argumentou,
entre muitas outras coisas,
00:41
that the measurement of a country's wealth
7
29040
2977
que o indicador da riqueza de um país
00:44
was not just its gold and silver reserves.
8
32041
4418
não eram apenas suas reservas
de ouro e prata.
00:48
It was the totality of the country's
production and commerce.
9
36483
5753
Era a totalidade da produção
e do comércio do país.
00:54
I guess it was one of the earliest
descriptions of what we now know today
10
42260
6269
Suponho que tenha sido uma das primeiras
descrições do que hoje conhecemos
01:00
as gross domestic product, GDP.
11
48553
3810
como produto interno bruto, PIB.
01:05
Now, in the years since, of course,
12
53176
3102
Nos anos seguintes, é claro,
01:08
that measurement
of production and commerce, GDP,
13
56302
5413
esse indicador de produção
e comércio, o PIB,
01:13
has become ever more important,
14
61739
2941
tornou-se cada vez mais importante,
01:16
to the point that today --
15
64704
1281
a tal ponto que hoje,
01:18
and I don't believe this
is what Adam Smith would have intended --
16
66009
3937
e não acredito que essa tenha sido
a intenção de Adam Smith,
01:21
that it is often seen as
the most important measurement
17
69970
5195
é visto frequentemente
como o indicador mais importante
01:27
of a country's overall success.
18
75189
2455
do sucesso total de um país.
01:30
And my argument today
is that it is time for that to change.
19
78242
5444
Minha argumentação hoje
é que é hora de mudar isso.
01:36
You know, what we choose to measure
as a country matters.
20
84853
4977
O que escolhemos para determinar
a grandeza de um país é importante.
01:41
It really matters,
because it drives political focus,
21
89854
4491
É realmente importante,
porque direciona o enfoque político
01:46
it drives public activity.
22
94369
4002
e impulsiona a atividade pública.
01:50
And against that context,
23
98395
2078
Nesse contexto,
01:52
I think the limitations of GDP
as a measurement of a country's success
24
100497
6516
creio que as limitações do PIB
como indicador de sucesso de um país
01:59
are all too obvious.
25
107037
3239
sejam óbvias demais.
02:02
You know, GDP measures
the output of all of our work,
26
110300
5187
O PIB avalia o resultado
de todo o nosso trabalho,
02:07
but it says nothing
about the nature of that work,
27
115511
3426
mas não fala nada a respeito
da natureza desse trabalho,
02:10
about whether that work
is worthwhile or fulfilling.
28
118961
4432
se é válido ou gratificante.
02:15
It puts a value, for example,
on illegal drug consumption,
29
123417
6539
Atribui um valor, por exemplo,
ao consumo de drogas ilegais,
02:21
but not on unpaid care.
30
129980
2612
mas não à assistência médica gratuita.
02:25
It values activity in the short term
31
133708
4690
Valoriza a atividade a curto prazo
02:30
that boosts the economy,
even if that activity is hugely damaging
32
138422
6645
que impulsiona a economia,
mesmo que essa atividade
seja extremamente prejudicial
02:37
to the sustainability of our planet
in the longer term.
33
145091
4761
à sustentabilidade
de nosso planeta a longo prazo.
02:42
And we reflect on the past decade
34
150533
3692
Refletimos sobre a década passada
02:46
of political and economic upheaval,
35
154249
3408
de crises políticas e econômicas,
02:49
of growing inequalities,
36
157681
3003
de desigualdades crescentes,
02:52
and when we look ahead to the challenges
of the climate emergency,
37
160708
5352
e, quando olhamos adiante
para os desafios da emergência climática,
02:58
increasing automation,
38
166084
2266
a automação crescente,
03:00
an aging population,
39
168374
3289
o envelhecimento da população,
creio que o argumento a favor
de uma definição muito mais ampla
03:03
then I think the argument for the case
for a much broader definition
40
171687
7000
03:10
of what it means to be successful
as a country, as a society,
41
178711
4635
do que significa ser bem-sucedido
como país, como sociedade,
03:15
is compelling, and increasingly so.
42
183370
3312
seja cada vez mais convincente.
03:19
And that is why Scotland, in 2018,
43
187253
2826
Foi por isso que a Escócia, em 2018,
03:22
took the lead, took the initiative
in establishing a new network
44
190103
4881
assumiu a liderança, tomou a iniciativa
de fundar uma nova rede
03:27
called the Wellbeing Economy
Governments group,
45
195008
5904
chamada Wellbeing Economy Governments,
03:32
bringing together as founding members
46
200936
2280
que reúne, como membros fundadores,
03:35
the countries of Scotland, Iceland
and New Zealand, for obvious reasons.
47
203240
6572
Escócia, Islândia e Nova Zelândia.
Por razões óbvias, às vezes,
somos chamados de países do SIN,
03:41
We're sometimes called the SIN countries,
48
209836
3579
03:45
although our focus is very much
on the common good.
49
213439
3968
embora muito de nosso enfoque
seja o bem comum.
03:50
And the purpose of this group
is to challenge that focus
50
218445
3328
O objetivo desse grupo
é desafiar o enfoque
03:53
on the narrow measurement of GDP.
51
221797
2699
a respeito da avaliação limitada do PIB,
03:56
To say that, yes,
economic growth matters --
52
224520
3730
para dizer que, sim,
o crescimento econômico importa,
04:00
it is important --
53
228274
1897
é importante,
04:02
but it is not all that is important.
54
230195
3721
mas não é tudo o que importa.
04:05
And growth in GDP should not be pursued
at any or all cost.
55
233940
6259
Não devemos buscar o crescimento do PIB
a todo ou a qualquer custo.
04:12
In fact, the argument of that group
56
240903
2730
De fato, o argumento desse grupo
04:15
is that the goal, the objective
of economic policy
57
243657
4651
é que o objetivo da política econômica
04:20
should be collective well-being:
58
248332
3109
deve ser o bem-estar coletivo:
04:23
how happy and healthy a population is,
59
251465
3888
o quanto uma população é feliz e saudável
04:27
not just how wealthy a population is.
60
255377
3366
e não apenas o quanto é rica.
04:30
And I'll touch on the policy
implications of that in a moment.
61
258767
3583
Vou abordar as implicações
políticas disso em um momento,
04:34
But I think, particularly
in the world we live in today,
62
262374
2921
mas acho que, particularmente,
no mundo em que vivemos hoje,
04:37
it has a deeper resonance.
63
265319
2182
isso tem um significado mais profundo.
04:39
You know, when we focus on well-being,
64
267525
2540
Quando nos concentramos no bem-estar,
04:42
we start a conversation
65
270089
2835
iniciamos uma conversa
04:44
that provokes profound
and fundamental questions.
66
272948
3961
que estimula perguntas
profundas e fundamentais.
04:48
What really matters to us in our lives?
67
276933
3264
"O que realmente importa
para nós em nossa vida?"
04:52
What do we value
in the communities we live in?
68
280935
4382
"O que valorizamos
nas comunidades em que vivemos?"
04:57
What kind of country,
what kind of society,
69
285341
3745
"Que tipo de país e de sociedade
05:01
do we really want to be?
70
289110
2386
queremos ser realmente?"
05:03
And when we engage people
in those questions,
71
291885
3310
Quando envolvemos pessoas
nessas perguntas,
05:07
in finding the answers to those questions,
72
295219
2066
para encontrar as respostas,
05:09
then I believe that we have
a much better chance
73
297309
3893
acredito que temos uma chance muito maior
05:13
of addressing the alienation
and disaffection from politics
74
301226
5396
de enfocar a alienação
e o descontentamento com a política,
05:18
that is so prevalent in so many countries
75
306646
2480
tão predominantes em muitos países
05:21
across the developed world today.
76
309150
2417
em todo o mundo desenvolvido de hoje.
05:24
In policy terms, this journey
for Scotland started back in 2007,
77
312360
3802
Em termos de políticas, essa jornada
para a Escócia começou em 2007,
05:28
when we published what we call
our National Performance Framework,
78
316186
3877
quando publicamos o que chamamos
de National Performance Framework,
05:32
looking at the range of indicators
that we measure ourselves against.
79
320087
3858
que analisa a série de indicadores
pelos quais nos avaliamos.
05:35
And those indicators
are as varied as income inequality,
80
323969
4309
Esses indicadores são tão variados
quanto a desigualdade de renda,
05:40
the happiness of children,
81
328302
1842
a felicidade das crianças,
05:42
access to green spaces, access to housing.
82
330168
3738
o acesso a áreas verdes e à moradia.
05:45
None of these are captured
in GDP statistics,
83
333930
3911
Nenhum deles é representado
nas estatísticas do PIB,
05:49
but they are all fundamental
to a healthy and a happy society.
84
337865
6198
mas todos são fundamentais
para uma sociedade saudável e feliz.
05:56
(Applause)
85
344087
5634
(Aplausos)
06:01
And that broader approach is at the heart
of our economic strategy,
86
349745
3571
Essa abordagem mais ampla está no centro
de nossa estratégia econômica,
06:05
where we give equal importance
to tackling inequality
87
353340
3859
na qual atribuímos a mesma importância
ao combate à desigualdade
06:09
as we do to economic competitiveness.
88
357223
3248
do que à competitividade econômica.
06:12
It drives our commitment to fair work,
89
360495
1890
Isso conduz nosso compromisso
com o trabalho justo,
06:14
making sure that work
is fulfilling and well-paid.
90
362409
2825
garantindo que seja gratificante
e bem-remunerado.
06:17
It's behind our decision to establish
a Just Transition Commission
91
365258
4143
Está por trás de nossa decisão
de fundar a Just Transition Commission
06:21
to guide our path
to a carbon zero economy.
92
369425
3978
para guiar nosso caminho
para uma economia de zero carbono.
06:25
We know from economic
transformations of the past
93
373427
3365
Sabemos das transformações
econômicas do passado
06:28
that if we're not careful,
there are more losers than winners.
94
376816
3737
que, se não formos cuidadosos,
haverá mais perdedores do que ganhadores.
06:32
And as we face up to the challenges
of climate change and automation,
95
380577
3968
Quando enfrentamos os desafios
da mudança climática e da automação,
06:36
we must not make those mistakes again.
96
384569
3357
não devemos cometer esses erros novamente.
06:40
The work we're doing here in Scotland
is, I think, significant,
97
388608
3081
Creio que nosso trabalho
na Escócia seja significativo,
mas temos muito a aprender
com outros países.
06:43
but we have much, much to learn
from other countries.
98
391713
3218
06:46
I mentioned, a moment ago,
our partner nations
99
394955
3199
Mencionei, há pouco,
nossas nações parceiras
06:50
in the Wellbeing network:
100
398178
2637
da rede Wellbeing:
06:52
Iceland and New Zealand.
101
400839
1858
Islândia e Nova Zelândia.
06:54
It's worth noting, and I'll leave it to you
to decide whether this is relevant or not,
102
402721
4183
Vale a pena notar, e vou deixar
que vocês decidam se é relevante ou não,
06:58
that all three of these countries
are currently led by women.
103
406928
3770
o fato de que todos esses três países
são governados atualmente por mulheres.
07:02
(Applause)
104
410722
7000
(Aplausos) (Vivas)
07:14
They, too, are doing great work.
105
422001
1929
Elas também estão fazendo
um ótimo trabalho.
07:15
New Zealand, in 2019,
publishing its first Wellbeing Budget,
106
423954
4827
A Nova Zelândia, em 2019,
publicou seu primeiro Wellbeing Budget,
07:20
with mental health at its heart;
107
428805
2602
com a saúde mental em sua essência;
07:23
Iceland leading the way on equal pay,
childcare and paternity rights --
108
431431
5253
A Islândia dá o exemplo
para igualdade de remuneração,
direitos de guarda e paternidade,
07:28
not policies that we immediately think of
109
436708
3461
não em políticas
que pensamos imediatamente
07:32
when we talk about
creating a wealthy economy,
110
440193
2825
quando falamos em criar uma economia rica,
07:35
but policies that are fundamental
to a healthy economy
111
443042
4578
mas as políticas fundamentais
para uma economia saudável
07:39
and a happy society.
112
447644
2032
e uma sociedade feliz.
07:42
I started with Adam Smith
and "The Wealth of Nations."
113
450176
4937
Comecei com Adam Smith
e "A Riqueza das Nações".
07:47
In Adam Smith's earlier work,
"The Theory of Moral Sentiments,"
114
455137
5195
Em sua obra anterior,
"A Teoria dos Sentimentos Morais",
07:52
which I think is just as important,
115
460356
2554
que considero igualmente importante,
07:54
he made the observation
that the value of any government
116
462934
4529
Adam Smith fez a observação
de que o valor de qualquer governo
é julgado proporcionalmente
ao grau que torna o povo feliz.
07:59
is judged in proportion
117
467487
1858
08:01
to the extent that it makes
its people happy.
118
469369
2729
08:04
I think that is a good founding principle
119
472830
3667
Considero que seja um bom princípio básico
08:08
for any group of countries
focused on promoting well-being.
120
476521
5858
para qualquer grupo de países
concentrados na promoção do bem-estar.
08:14
None of us have all of the answers,
121
482403
2588
Nenhum de nós tem todas as respostas,
08:17
not even Scotland,
the birthplace of Adam Smith.
122
485015
3677
nem mesmo a Escócia,
onde Adam Smith nasceu.
08:20
But in the world we live in today,
with growing divides and inequalities,
123
488716
4732
Mas, no mundo em que vivemos hoje,
com crescentes divisões e desigualdades,
08:25
with disaffection and alienation,
124
493472
2564
com descontentamento e alienação,
08:28
it is more important than ever
125
496060
1770
é mais importante do que nunca
08:29
that we ask and find the answers
to those questions
126
497854
4070
que perguntemos e encontremos
as respostas para essas questões
08:33
and promote a vision of society
127
501948
3620
e promovamos uma visão de sociedade
08:37
that has well-being,
not just wealth, at its very heart.
128
505592
6731
que tenha bem-estar, não apenas riqueza,
em sua própria essência.
08:44
(Applause)
129
512347
5517
(Aplausos)
08:49
You are right now in the beautiful,
sunny capital city ...
130
517888
5445
Estamos agora mesmo
na linda e ensolarada capital...
08:55
(Laughter)
131
523357
1746
(Risos)
08:57
of the country that led the world
in the Enlightenment,
132
525127
5326
do país que conduziu o mundo
ao Iluminismo,
09:02
the country that helped lead the world
into the industrial age,
133
530477
3032
do país que ajudou a levar o mundo
à era industrial,
09:05
the country that right now
is helping to lead the world
134
533533
2825
do país que agora está ajudando
a levar o mundo à era do baixo carbono.
09:08
into the low carbon age.
135
536382
2254
09:10
I want, and I'm determined,
that Scotland will also be the country
136
538660
5410
Quero, e estou determinada,
que a Escócia também seja o país
09:16
that helps change the focus of countries
and governments across the world
137
544094
4997
que ajude a mudar o enfoque
de países e governos em todo o mundo
09:21
to put well-being at the heart
of everything that we do.
138
549115
4485
para colocar o bem-estar na essência
de tudo o que fazemos.
09:25
I think we owe that to this generation.
139
553624
3882
Acho que devemos isso a esta geração.
09:29
I certainly believe we owe that
to the next generation
140
557530
3810
Certamente acredito que devemos isso
à próxima geração e a todas aquelas
que virão depois de nós.
09:33
and all those that come after us.
141
561364
2214
09:35
And if we do that, led here
from the country of the Enlightenment,
142
563602
3865
Se fizermos isso, liderados aqui,
no país do Iluminismo,
09:39
then I think we create
a better, healthier, fairer
143
567491
4294
acho que criaremos uma sociedade melhor,
mais saudável, mais justa
09:43
and happier society here at home.
144
571809
2431
e mais feliz aqui em casa.
09:46
And we play our part in Scotland
145
574264
2030
Fazemos nossa parte na Escócia
09:48
in building a fairer,
happier world as well.
146
576318
4214
na construção de um mundo
mais justo e também mais feliz.
09:52
Thank you very much.
147
580556
1389
Muito obrigada.
09:53
(Applause)
148
581969
5562
(Aplausos) (Vivas)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nicola Sturgeon - First Minister of Scotland
As the first woman to hold the office of First Minister of Scotland, Nicola Sturgeon is an important progressive and feminist voice in the governance of the United Kingdom.

Why you should listen

In November 2014, Nicola Sturgeon was elected as the first female leader of the Scottish National Party. Days later, she was sworn in as the country's first woman First Minister. Soon after her election, she appointed a cabinet boasting a 50/50 gender balance. 

As head of the Scottish government, Sturgeon is responsible for her administration's policies and for promoting and representing Scotland both at home and overseas.

Sturgeon entered the Scottish Parliament as a regional MSP for Glasgow in 1999. She is currently MSP for Glasgow Southside. Sturgeon served as Cabinet Secretary for Health and Wellbeing between 2007 and 2012, and then Cabinet Secretary for Infrastructure, Investment and Cities until November 2014. Throughout this period she also served as Deputy First Minister of Scotland.

More profile about the speaker
Nicola Sturgeon | Speaker | TED.com