ABOUT THE SPEAKER
Harsha Bhogle - Cricket commentator
Harsha Bhogle can talk about the business side of cricket, the technicalities of play and the psychology of the players with equal authority.

Why you should listen

IIM-A alum and former Rediffusion ad man Harsha Bhogle has been called “the voice of Indian cricket” -- he's India's premier cricket commentator and columnist. Beloved for his insightful patter, he writes a weekly cricket column for Indian Express and interviews top cricketers on ESPNStar's Harsha UnPlugged.

He's been the front man for ESPNStar cricket telecasts from the day they launched in India. Now he has taken to the corporate lecture circuit with his wife and business partner, Anita, applying the wisdom of the game to help companies develop compelling business strategies.

More profile about the speaker
Harsha Bhogle | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Harsha Bhogle: The rise of cricket, the rise of India

હર્ષ ભોગલે: ક્રિકેટનો ઉદય, ભારતનો ઉદય

Filmed:
934,813 views

એક મોટી વૈશ્વિક સાંસ્કૃતિક ઘટનાની વાર્તા: ક્રિકેટ ટીકાકાર હર્ષ ભોગલેએ આધુનિક ભારતના ઉદયની સમાંતર હોવાને કારણે ઝડપી ગતિએ 20-20 ક્રિકેટનું અદભૂત આગમન વર્ણવ્યું છે. તે રમતની yંઘમાં લીધેલા અંગ્રેજીથી માંડીને સેલિબ્રિટીના માલિકો અને મિલિયન ડોલરના ખેલાડીઓના કરારની વર્તમાન દુનિયા સુધી શોધી કા .ે છે.
- Cricket commentator
Harsha Bhogle can talk about the business side of cricket, the technicalities of play and the psychology of the players with equal authority. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So, what I'm going to do is
0
0
2000
તેથી, હું શું કરવા જાઉં છું
00:17
just give you the latest episode of India's --
1
2000
2000
ફક્ત તમને ભારતની નવીનતમ એપિસોડ આપે છે -
00:19
maybe the world's -- longest running soap opera,
2
4000
3000
કદાચ વિશ્વની - સૌથી લાંબી ચાલતી સોપ ઓપેરા,
00:22
which is cricket.
3
7000
2000
જે ક્રિકેટ છે.
00:24
And may it run forever, because it gives people like me a living.
4
9000
3000
અને તે કાયમ માટે ચાલે છે, કારણ કે
તે મારા જેવા લોકોને જીવનનિર્વાહ આપે છે.
00:27
It's got everything that you'd want a normal soap opera to want:
5
12000
5000
તમને તેવું બધું મળી ગયું છે જેને
તમે સામાન્ય સાબુ ઓપેરા ઇચ્છો છો:
00:32
It's got love, joy, happiness,
6
17000
2000
તેને પ્રેમ, આનંદ, ખુશી મળી,
00:34
sadness, tears, laughter,
7
19000
2000
ઉદાસી, આંસુ, હાસ્ય,
00:36
lots of deceit, intrigue.
8
21000
2000
ઘણાં કપટ, ષડયંત્ર.
00:38
And like all good soaps, it jumps 20 years
9
23000
2000
અને બધા સારા સાબુની
જેમ, તે 20 વર્ષ કૂદકે છે
00:40
when the audience interest changes.
10
25000
2000
જ્યારે પ્રેક્ષકોની રુચિ બદલાય છે.
00:42
And that's exactly what cricket has done.
11
27000
2000
અને બરાબર તે જ ક્રિકેટે કર્યું છે.
00:44
It's jumped 20 years
12
29000
2000
તે 20 વર્ષનો કૂદકો લગાવ્યો છે
00:46
into 20-over game.
13
31000
2000
20 ઓવરની રમતમાં.
00:48
And that's what I'm going to talk about,
14
33000
2000
અને તે જ હું વિશે વાત કરવા જઈ રહ્યો છું
00:50
how a small change
15
35000
2000
કેવી રીતે નાના ફેરફાર
00:52
leads to a very big revolution.
16
37000
2000
ખૂબ મોટી ક્રાંતિ તરફ દોરી જાય છે.
00:54
But it wasn't always like that.
17
39000
2000
પરંતુ તે હંમેશાં એવું નહોતું.
00:56
Cricket wasn't always this
18
41000
2000
ક્રિકેટ હંમેશાં આવું ન હતું
00:58
speed-driven generations game.
19
43000
2000
ઝડપ આધારિત પેઢીની રમત.
01:00
There was a time when you played cricket,
20
45000
2000
એક સમય હતો જ્યારે તમે ક્રિકેટ રમતા હો,
01:02
you played timeless test matches,
21
47000
2000
તમે કાલાતીત ટેસ્ટ મેચ રમ્યા,
01:04
when you played on till the game got over.
22
49000
3000
જ્યારે તમે રમત પૂર્ણ
ન થાય ત્યાં સુધી રમ્યા કરો.
01:07
And there was this game in March 1939
23
52000
3000
અને માર્ચ 1939 માં આ રમત હતી
01:10
that started on the third of March
24
55000
2000
કે માર્ચ ત્રીજા પર શરૂ કર્યું.
01:12
and ended on the 14th of March.
25
57000
2000
અને 14 મી માર્ચે સમાપ્ત થયો.
01:14
And it only ended because the English cricketers
26
59000
3000
અને તે ફક્ત ઇંગલિશ
ક્રિકેટરોના કારણે જ સમાપ્ત થયું.
01:17
had to go from Durban to Cape Town,
27
62000
2000
ડર્બનથી કેપટાઉન જવું પડ્યું,
01:19
which is a two-hour train journey,
28
64000
2000
જે બે કલાકની ટ્રેન મુસાફરી છે,
01:21
to catch the ship that left on the 17th,
29
66000
3000
17 મી વાગ્યે નીકળેલું વહાણ પકડવા માટે,
01:24
because the next ship wasn't around for a long time.
30
69000
2000
કારણ કે આગળનું વહાણ
લાંબા સમયથી આસપાસ ન હતું.
01:26
So, the match was ended in between.
31
71000
3000
તેથી, મેચ વચ્ચે જ સમાપ્ત થઈ ગઈ હતી.
01:29
And one of the English batsmen said, "You know what?
32
74000
2000
અને એક અંગ્રેજી
બેટ્સમેને કહ્યું, "તને ખબર છે?
01:31
Another half an hour and we would have won."
33
76000
2000
બીજો અડધો કલાક અને અમે જીત્યાં હોત. "
01:33
(Laughter)
34
78000
3000
(હાસ્ય)
01:36
Another half an hour after 12 days.
35
81000
2000
12 દિવસ પછી બીજો અડધો કલાક.
01:38
There were two Sundays in between. But of course, Sundays are church days,
36
83000
4000
વચ્ચે બે રવિવાર હતા. પરંતુ અલબત્ત,
રવિવાર એ ચર્ચનાં દિવસો છે,
01:42
so you don't play on Sundays. And one day it rained,
37
87000
2000
તેથી તમે રવિવારે રમતા નથી.
અને એક દિવસ વરસાદ પડ્યો,
01:44
so they all sat around making friends with each other.
38
89000
2000
તેથી તેઓ બધા એકબીજા સાથે
મિત્રતા બનાવવા આસપાસ બેઠા હતા.
01:46
But there is a reason why India fell in love with cricket:
39
91000
2000
પરંતુ ભારતને ક્રિકેટના
પ્રેમમાં પડવાનું એક કારણ છે:
01:48
because we had about the same pace of life.
40
93000
4000
કારણ કે અમે જીવન સમાન ગતિ વિશે હતા.
01:52
(Laughter)
41
97000
2000
(હાસ્ય)
01:54
The Mahabharata was like that as well, wasn't it?
42
99000
2000
મહાભારત તે પણ એવું હતું, તે ન હતો?
01:56
You fought by day, then it was sunset,
43
101000
5000
તમે દિવસ દ્વારા લડ્યા,
પછી તે સૂર્યાસ્ત હતી,
02:01
so everyone went back home.
44
106000
2000
તેથી દરેક ઘરે પાછા ગયા.
02:03
And then you worked out your strategy,
45
108000
2000
અને પછી તમે તમારી વ્યૂહરચના બનાવી,
02:05
and you came and fought the next day, and you went back home again.
46
110000
3000
અને તમે બીજા દિવસે આવ્યા
અને લડ્યા, અને તમે પાછા ઘરે પાછા ગયા.
02:08
The only difference between the Mahabharata and our cricket was
47
113000
2000
મહાભારત અને આપણા ક્રિકેટ વચ્ચેનો જ ફરક હતો
02:10
that in cricket, everybody was alive to come back and fight the next day.
48
115000
3000
કે ક્રિકેટમાં, બધા જ બીજા દિવસે
પાછા આવવા અને લડવા જીવંત હતા.
02:13
Princes patronize the game,
49
118000
2000
રાજકુમારો રમતને સમર્થન આપે છે,
02:15
not because they love the game,
50
120000
2000
કારણ કે તેઓ રમતને પ્રેમ કરે છે,
02:17
but because it was a means of ingratiating themselves
51
122000
2000
પરંતુ કારણ કે તે પોતાને
ગુસ્સે કરવાનું એક સાધન હતું
02:19
to the British rulers.
52
124000
2000
બ્રિટીશ શાસકોને.
02:21
But there is one other reason why India fell in love with cricket,
53
126000
2000
પરંતુ ભારતને ક્રિકેટના પ્રેમમાં
પડવાનું બીજું એક કારણ પણ છે,
02:23
which was, all you needed was a plank of wood
54
128000
2000
02:25
and a rubber ball, and any number of people
55
130000
2000
જે હતું, તમારે લાકડાની
સુંવાળા પાટડીની જરૂર હતી
02:27
could play it anywhere.
56
132000
2000
અને રબરનો બોલ, અને સંખ્યાબંધ લોકો
02:29
Take a look:
57
134000
2000
તે ગમે ત્યાં રમી શકે છે.
જરા જોઈ લો:
02:31
You could play it in the dump
58
136000
2000
તમે તેને ડમ્પમાં રમી શકશો
02:33
with some rocks over there,
59
138000
3000
ત્યાં કેટલાક ખડકો સાથે,
02:36
you could play it in a little alley --
60
141000
2000
તમે તેને થોડી ગલીમાં રમી શકો છો -
02:38
you couldn't hit square anywhere, because the bat hit the wall;
61
143000
2000
તમે ક્યાંય ચોરસ ફટકારી શક્યા નહીં,
કારણ કે બેટ દિવાલને ટકરાતો હતો;
02:40
don't forget the air conditioning and the cable wires.
62
145000
2000
એર કન્ડીશનીંગ અને કેબલ વાયરને ભૂલશો નહીં.
02:42
(Laughter)
63
147000
1000
02:43
You could play it on the banks of the Ganges --
64
148000
3000
(હાસ્ય)
તમે તેને ગંગાના કાંઠે રમી શકો છો -
02:46
that's as clean as the Ganges has been for a long time.
65
151000
2000
તેટલી શુદ્ધ છે જેટલી ગંગા લાંબા સમયથી છે.
02:48
Or you could play many games in one small patch of land,
66
153000
2000
અથવા તમે જમીનના એક નાના
ભાગમાં ઘણી રમતો રમી શકશો,
02:50
even if you didn't know which game you were actually in.
67
155000
2000
તમે ખરેખર કઈ રમતમાં
છો તેની જાણ ન હોય તો પણ.
02:52
(Laughter)
68
157000
3000
(હાસ્ય)
02:55
As you can see, you can play anywhere.
69
160000
2000
તમે જોઈ શકો છો,
તમે ગમે ત્યાં રમી શકો છો.
02:57
But slowly the game moved on,
70
162000
2000
પરંતુ ધીમે ધીમે રમત આગળ વધી,
02:59
you know, finally.
71
164000
2000
તમે જાણો છો, છેવટે.
03:01
You don't always have five days. So, we moved on,
72
166000
2000
તમારી પાસે હંમેશા પાંચ દિવસ નથી હોતા
. તેથી, અમે આગળ વધ્યા,
03:03
and we started playing 50-over cricket.
73
168000
2000
અને અમે 50 ઓવરનું
ક્રિકેટ રમવાનું શરૂ કર્યું.
03:05
And then an enormous accident took place.
74
170000
3000
03:08
In Indian sport we don't make things happen,
75
173000
2000
અને પછી એક મોટો અકસ્માત થયો.
03:10
accidents happen and we're in the right place at the right time, sometimes.
76
175000
3000
ભારતીય રમતગમતમાં આપણે વસ્તુઓ બનતા નથી,
03:13
And we won this World Cup in 1983.
77
178000
3000
અકસ્માતો થાય છે અને અમે
યોગ્ય સમયે, યોગ્ય સમયે.
03:16
And suddenly we fell in love with the 50-over game,
78
181000
3000
અને અમે આ વિશ્વ કપ 1983 માં જીત્યો.
અને અચાનક અમે 50 થી
વધુ રમત સાથે પ્રેમમાં પડ્યા,
03:19
and we played it virtually every day.
79
184000
2000
03:21
There was more 50-over cricket than anywhere.
80
186000
2000
અને અમે દરરોજ તે વર્ચ્યુઅલ રીતે રમ્યું.
03:23
But there was another big date.
81
188000
2000
ક્યાંય કરતાં 50 ઓવરથી વધુ ક્રિકેટ હતું.
03:25
1983 was when we won the World Cup.
82
190000
3000
પરંતુ ત્યાં બીજી મોટી તારીખ હતી.
03:28
1991,'92, we found a finance minister
83
193000
2000
1983 એ હતું જ્યારે
આપણે વર્લ્ડ કપ જીત્યો હતો.
03:30
and a prime minister
84
195000
2000
1991, '92, અમને એક નાણાં પ્રધાન મળ્યા
03:32
willing to let the world look at India,
85
197000
2000
અને વડા પ્રધાન
વિશ્વને ભારત તરફ જોવા દેવા તૈયાર છે,
03:34
rather than be this great country of intrigue
86
199000
2000
ષડયંત્રનો આ મહાન દેશ હોવાને બદલે
03:36
and mystery in this closed country.
87
201000
2000
અને આ બંધ દેશમાં રહસ્ય.
03:38
And so we allowed multinationals into India.
88
203000
3000
અને તેથી અમે બહુરાષ્ટ્રીયને
ભારતમાં પ્રવેશવાની મંજૂરી આપી.
03:41
We cut customs duties, we reduced import duties,
89
206000
2000
અમે કસ્ટમ્સ ડ્યુટીમાં ઘટાડો કર્યો છે,
અમે આયાત ફરજો ઘટાડી છે,
03:43
and we got all the multinationals coming in,
90
208000
2000
03:45
with multinational budgets,
91
210000
2000
અને અમને બધા મલ્ટિનેશનલ મળી આવ્યાં,
03:47
who looked at per-capita income
92
212000
2000
બહુરાષ્ટ્રીય બજેટ સાથે,
જેમણે માથાદીઠ આવક જોઈ હતી
03:49
and got very excited about the possibilities in India,
93
214000
3000
અને ભારતમાં શક્યતાઓ વિશે
ખૂબ ઉત્સાહિત થઈ ગયા,
03:52
and were looking for a vehicle to reach every Indian.
94
217000
3000
અને દરેક ભારતીય સુધી
પહોંચવા માટે વાહન શોધી રહ્યા હતા.
અને ભારતમાં ફક્ત બે વાહનો છે
- એક વાસ્તવિક, એક સ્ક્રિપ્ટ.
03:55
And there are only two vehicles in India -- one real, one scripted.
95
220000
3000
સ્ક્રિપ્ટ થયેલ એક તે છે
જે તમે મૂવીઝમાં જુઓ છો,
03:58
The scripted one is what you see in the movies,
96
223000
2000
04:00
the real one was cricket.
97
225000
1000
વાસ્તવિક એક ક્રિકેટ હતી.
04:01
And so one of my friends sitting right here in front of me,
98
226000
2000
અને તેથી મારો એક મિત્ર
અહીં મારી સામે બેઠો,
04:03
Ravi Dhariwal from Pepsi, decided he's going to take it
99
228000
3000
પેપ્સીના રવિ ધારીવાલે
નક્કી કર્યું કે તે લેવા જઇ રહ્યો છે
04:06
all over the world.
100
231000
2000
સમગ્ર વિશ્વમાં.
04:08
And Pepsi was this big revolution, because they started taking cricket all over.
101
233000
3000
પેપ્સી આ મોટી ક્રાંતિ હતી, કારણ કે તેઓએ
ક્રિકેટ આખામાં લેવાનું શરૂ કર્યું હતું.
04:11
And so cricket started becoming big;
102
236000
2000
અને તેથી ક્રિકેટ મોટું બનવાનું શરૂ થયું;
04:13
cricket started bringing riches in.
103
238000
2000
ક્રિકેટમાં ધન લાવવાની શરૂઆત થઈ.
04:15
Television started covering cricket. For a long time
104
240000
2000
ટેલિવિઝનએ ક્રિકેટને આવરી
લેવાનું શરૂ કર્યું. ઘણા સમય સુધી
04:17
television said, "We won't cover cricket
105
242000
2000
04:19
unless you pay us to cover it."
106
244000
2000
ટેલિવિઝને કહ્યું, 'અમે
ક્રિકેટને આવરીશું નહીં
04:21
Then they said, "OK,
107
246000
2000
જ્યાં સુધી તમે અમને તેના
આવરણ માટે ચૂકવણી ન કરો. "
04:23
the next rights are sold for 55 million dollars.
108
248000
2000
પછી તેઓએ કહ્યું, "ઠીક છે,
04:25
The next rights are sold for 612 million dollars."
109
250000
2000
આગામી હક 55 મિલિયન ડોલરમાં વેચાય છે.
04:27
So, it's a bit of a curve, that.
110
252000
3000
આગામી હક 612 મિલિયન ડ
dollarsલરમાં વેચાય છે. "
તેથી, તે એક વળાંકનો થોડો છે, તે.
04:30
And then another big accident happened in our cricket.
111
255000
3000
આપણા ક્રિકેટમાં
બીજો મોટો અકસ્માત થયો.
04:33
England invented 20 overs cricket,
112
258000
2000
ઇંગ્લેન્ડે 20 ઓવરના ક્રિકેટની શોધ કરી,
04:35
and said, "The world must play 20 overs cricket."
113
260000
2000
અને કહ્યું, "દુનિયાએ 20
ઓવરનું ક્રિકેટ રમવાનું રહેશે."
04:37
Just as England invented cricket, and made the rest of the world play it.
114
262000
3000
જેમ ઇંગ્લેન્ડે ક્રિકેટની શોધ કરી હતી, અને
બાકીની દુનિયાને તે રમવાનું બનાવ્યું હતું.
04:40
Thank God for them.
115
265000
2000
તેમના માટે ભગવાનનો આભાર.
04:42
(Laughter)
116
267000
1000
04:43
And so, India had to go and play the T20 World Cup, you see.
117
268000
3000
(હાસ્ય)
અને તેથી, ભારતને ટી -20
વર્લ્ડ કપ જવું પડ્યું, તમે જુઓ.
04:46
India didn't want to play the T20 World Cup.
118
271000
3000
ભારત ટી 20 વર્લ્ડ કપ રમવા માંગતો ન હતો.
04:49
But we were forced to play it by an 8-1 margin.
119
274000
2000
પરંતુ અમને તેને 8-1થી અંતરથી
રમવા માટે દબાણ કરવામાં આવ્યું.
04:51
And then something very dramatic happened.
120
276000
2000
અને પછી કંઈક ખૂબ જ નાટકીય ઘટના બની.
04:53
We got to the final, and then this moment,
121
278000
2000
અમે ફાઇનલમાં પહોંચ્યા, અને પછી આ ક્ષણ,
04:55
that will remain enshrined forever,
122
280000
2000
04:57
for everybody, take a look.
123
282000
2000
તે કાયમ માટે નિમિત્ત રહેશે,
તે કાયમ માટે નિમિત્ત રહેશે,
04:59
(Crowd cheering)
124
284000
3000
(ભીડ ખુશખુશાલ)
05:02
The Pakistani batsman trying to clear the fielder.
125
287000
2000
ફીલ્ડરને સાફ કરવાનો પ્રયાસ કરી
રહેલા પાકિસ્તાની બેટ્સમેન.
05:04
Announcer: And Zishan takes it! India wins!
126
289000
2000
ઘોષણા કરનાર: અને
ઝીશાન લે છે! ભારત જીતે!
05:06
What a match for a Twenty20 final.
127
291000
3000
ટ્વેન્ટી -20 ફાઇનલ માટેની મેચ શું છે.
05:09
India, the world champions.
128
294000
2000
ભારત, વિશ્વ ચેમ્પિયન.
05:11
(Cheering)
129
296000
1000
(ખુશખુશાલ)
05:12
India, T20 champions.
130
297000
3000
ભારત, ટી 20 ચેમ્પિયન.
05:15
But what a game we had, M. S. Dhoni
131
300000
3000
પરંતુ, અમારો કેવો ખેલ હતો,
એમ. એસ. ધોની
05:18
got it right in the air, but Misbah-ul-Haq, what a player.
132
303000
3000
તે હવામાં મળી ગયું, પરંતુ
મિસબાહ-ઉલ-હક, શું ખેલાડી છે.
05:21
A massive, massive success:
133
306000
2000
એક વિશાળ, વિશાળ સફળતા:
05:23
India, the world TT champions.
134
308000
6000
ભારત, વિશ્વની ટીટી ચેમ્પિયન.
05:29
Harsha Bhogle: Suddenly India discovered this power of 20-overs cricket.
135
314000
4000
હર્ષ ભોગલે: અચાનક જ ભારતે 20 ઓવરની
ક્રિકેટની આ શક્તિ શોધી કાઢી.
અકસ્માત, અલબત્ત, તે બેટ્સમેન હતો
05:33
The accident, of course, there, was that the batsman
136
318000
2000
વિચાર્યું કે બોલર ઝડપી
બોલિંગ કરી રહ્યો છે.
05:35
thought the bowler was bowling fast.
137
320000
2000
05:37
(Laughter)
138
322000
1000
(હાસ્ય)
જો તેણે ઝડપી બોલ ફેંક્યો હોત, તો બોલ જ્યાં
જવાનો હતો ત્યાં ગયો હોત,
05:38
If he had bowled fast, the ball would have gone where it was meant to go,
139
323000
2000
05:40
but it didn't go. And we suddenly discovered
140
325000
3000
પરંતુ તે ગયો ન હતો. અને
આપણે અચાનક શોધી કાઢી.
05:43
that we could be good at this game.
141
328000
2000
કે આપણે આ રમતમાં સારા રહી શકીએ.
05:45
And what it also did was
142
330000
2000
અને તે પણ જે કર્યું તે હતું
05:47
it led to a certain pride in the fact that India could be the best in the world.
143
332000
3000
તેનાથી આ હકીકત પર ચોક્કસ ગર્વ થયો કે
ભારત વિશ્વનું સર્વશ્રેષ્ઠ બની શકે છે.
05:50
It was at a time when investment was coming in,
144
335000
2000
તે સમયે રોકાણ આવી રહ્યું હતું,
05:52
India was feeling a little more confident about itself.
145
337000
2000
ભારત પોતાના વિશે થોડું વધારે
આત્મવિશ્વાસ અનુભવે છે.
05:54
And so there was a feeling that there was great pride
146
339000
3000
અને તેથી એક એવી લાગણી
થઈ હતી કે ત્યાં ખૂબ ગર્વ છે
05:57
in what we can do.
147
342000
2000
આપણે શું કરી શકીએ.
05:59
And thankfully for all of us,
148
344000
2000
અને આભાર એ આપણા બધા માટે,
06:01
the English are very good at inventing things,
149
346000
2000
ઇંગલિશ વસ્તુઓની શોધ
કરવામાં ખૂબ જ સારા છે,
06:03
and then the gracious people that they are,
150
348000
2000
અને પછી કૃપાળુ લોકો કે તેઓ છે,
06:05
they let the world become very good at it.
151
350000
2000
તેઓએ વિશ્વને તેના પર
ખૂબ સારું બનવા દીધું.
06:07
(Laughter)
152
352000
2000
(હાસ્ય)
06:09
And so England invented T20 cricket,
153
354000
5000
અને તેથી ઇંગ્લેન્ડે ટી
20 ક્રિકેટની શોધ કરી
અને ભારત તેને હાઈજેક
કરવાની મંજૂરી આપી.
06:14
and allowed India to hijack it.
154
359000
2000
આપણે દવામાં કરીએ છીએ
તે રીએજિનીંગ કરવા જેવું નહોતું,
06:16
It was not like reengineering that we do in medicine,
155
361000
2000
06:18
we just took it straight away, as is.
156
363000
2000
અમે તેને સીધા જ લઈ લીધું છે, જેમ કે.
06:20
(Laughter)
157
365000
2000
(હાસ્ય)
અને તેથી, અમે અમારી
પોતાની ટી 20 લીગ શરૂ કરી.
06:22
And so, we launched our own T20 league.
158
367000
2000
06:24
Six weeks, city versus city.
159
369000
3000
છ અઠવાડિયા, શહેર વિરુદ્ધ શહેર.
તે અમારા માટે નવી વાત હતી. અમે ફક્ત
આપણા દેશને જ સપોર્ટ કર્યો છે -
06:27
It was a new thing for us. We had only ever supported our country --
160
372000
2000
06:29
the only two areas in which India was very proud about
161
374000
2000
માત્ર બે ક્ષેત્ર જેમાં ભારતને ખૂબ ગર્વ હતો
06:31
their country, representing itself on the field.
162
376000
3000
તેમના દેશ, મેદાન પર પોતાનું પ્રતિનિધિત્વ.
06:34
One was war, the Indian army, which we don't like to happen very often.
163
379000
3000
એક યુદ્ધ હતું, ભારતીય સૈન્ય, જે
આપણને ઘણી વાર બનવાનું ગમતું નથી.
06:37
The other was Indian cricket.
164
382000
2000
બીજો ભારતીય ક્રિકેટ હતો.
06:39
Now, suddenly we had to support city leagues.
165
384000
3000
હવે, અચાનક અમારે શહે
ર લીગને ટેકો આપવો પડ્યો.
06:42
But the people getting into these city leagues
166
387000
3000
પરંતુ લોકો આ શહેર લીગમાં ઉતરી રહ્યા છે
એવા લોકો હતા કે જેઓ પશ્ચિમમાંથી
તેમના સંકેતો લઈ રહ્યા હતા.
06:45
were people who were taking their cues from the West.
167
390000
2000
06:47
America is a home of leagues. And they said,
168
392000
2000
અમેરિકા એ લીગનું ઘર છે. અને તેઓએ કહ્યું,
06:49
"Right, we'll build some glitzy leagues here in India."
169
394000
2000
"બરાબર, આપણે અહીં ભારતમાં
કેટલાક ગ્લેઝી લીગ બનાવીશું."
06:51
But was India ready for it?
170
396000
2000
પરંતુ શું ભારત તેના માટે તૈયાર હતું?
06:53
Because cricket, for a long time in India was always organized.
171
398000
3000
કારણ કે ક્રિકેટ, લાંબા સમયથી
ભારતમાં હંમેશાં આયોજન કરવામાં આવ્યું હતું.
06:56
It was never promoted, it was never sold -- it was organized.
172
401000
3000
તે ક્યારેય પ્રોત્સાહન આપવામાં આવ્યું
ન હતું, તે ક્યારેય વેચાયું નહીં - .
06:59
And look what they did with our beautiful, nice,
173
404000
3000
હતુંતેનું આયોજન કરવામાં આવ્યું
અને જુઓ કે તેઓએ અમારા સુંદર, સરસ,
07:02
simple family game.
174
407000
2000
07:04
All of a sudden, you had that happening.
175
409000
3000
સરળ કુટુંબ રમત.
07:07
(Music)
176
412000
3000
અચાનક, તમને તે બન્યું હતું.
(સંગીત)
દરેક અન્ય સાથે મેચ કરવા
માટેનો ઉદઘાટન સમારોહ.
07:24
An opening ceremony to match every other.
177
429000
2000
07:26
This was an India that was buying Corvettes. This was an India that was buying Jaguar.
178
431000
3000
આ તે ભારત હતું જે કોર્વેટ્સ ખરીદતો હતો.
. ભારત હતું જે જગુઆરને ખરીદતું હતું.
07:29
This was an India that was adding more mobile phones per month
179
434000
3000
આ એક ભારત હતું જે દર મહિને
વધુ મોબાઇલ ફોન્સ ઉમેરતું હતું
07:32
than New Zealand's population twice over.
180
437000
2000
ન્યુઝીલેન્ડની વસ્તી બે વાર કરતાં
07:34
So, it was a different India.
181
439000
2000
તેથી, તે એક અલગ ભારત હતું.
07:36
But it was also a slightly more orthodox India
182
441000
3000
પરંતુ તે થોડા વધુ રૂઢિવાદી ભારત પણ છે
07:39
that was very happy to be modern,
183
444000
2000
તે આધુનિક હોવાનો ખૂબ આનંદ થયો,
07:41
but didn't want to say that to people.
184
446000
3000
પરંતુ લોકોને તે કહેવાની ઇચ્છા નહોતી.
અને તેથી, ચીઅરલિડર્સ આવ્યા
ત્યારે તેઓ આશ્ચર્ય પામ્યા હતા.
07:44
And so, they were aghast when the cheerleaders arrived.
185
449000
2000
07:46
Everyone secretly watched them, but everyone claimed not to.
186
451000
3000
દરેક વ્યક્તિએ તેમને ગુપ્ત રીતે
નિહાળ્યા, પરંતુ દરેકએ દાવો ન કર્યો.
07:49
(Music)
187
454000
3000
(સંગીત)
08:11
(Laughter)
188
476000
2000
(હાસ્ય)
08:13
The new owners of Indian cricket were not the old princes.
189
478000
3000
ભારતીય ક્રિકેટના નવા
માલિકો જૂના રાજકુમારો ન હતા.
તેઓ નોકરિયાત ન હતા જેમને
દબાણ કરવામાં આવ્યું હતું
08:16
They were not bureaucrats who were forced
190
481000
2000
08:18
into sport because they didn't actually love it;
191
483000
2000
રમતમાં કારણ કે તેઓ
ખરેખર તેને પ્રેમ ન કરતા;
08:20
these were people who ran serious companies.
192
485000
2000
આ એવા લોકો હતા જેમણે ગંભીર
કંપનીઓ ચલાવી હતી.
08:22
And so they started promoting cricket big time,
193
487000
3000
અને તેથી તેઓએ ક્રિકેટને
મોટો સમય આપવાનું શરૂ કર્યું,
08:25
started promoting clubs big time.
194
490000
2000
ક્લબ્સને મોટો સમય આપવાનું શરૂ કર્યું.
08:27
And they've started promoting them with huge money behind it.
195
492000
3000
અને તેઓએ તેની પાછળ મોટા નાણાંથી
તેમને પ્રોત્સાહન આપવાનું શરૂ કર્યું છે.
08:30
I mean the IPL had 2.3 billion dollars
196
495000
2000
મારો મતલબ આઈપીએલમાં 2.3 અબજ ડોલર હતા
08:32
before a ball was bowled,
197
497000
3000
એક બોલ ફેંક્યો તે પહેલાં,
08:35
1.6 billion dollars for television revenue over 10 years,
198
500000
3000
10 વર્ષમાં ટેલિવિઝન આવક માટે 1.6 અબજ ડોલર,
08:38
and another 70 million dollars plus from all these franchises
199
503000
3000
અને આ તમામ ફ્રેન્ચાઇઝીમાંથી
70 મિલિયન ડોલર વત્તા
08:41
that were putting in money. And then they had to appeal to their cities,
200
506000
3000
કે પૈસા મૂકતા હતા. અને પછી તેઓને
તેમના શહેરોમાં અપીલ કરવી પડી,
08:44
but they had to do it like the West, right? Because we are setting up leagues.
201
509000
3000
પરંતુ તેમને તે પશ્ચિમની જેમ કરવું પડ્યું,
બરાબર? કારણ કે અમે લીગ ગોઠવી રહ્યા છીએ.
08:47
But what they were very good at doing
202
512000
2000
પરંતુ તેઓ જે કરવામાં ખૂબ સારા હતા
08:49
was making it very localized.
203
514000
4000
તેને ખૂબ જ સ્થાનિક બનાવ્યું હતું.
08:53
So, just to give you an example of how they did it --
204
518000
2000
તેથી, ફક્ત તમને તે કેવી રીતે કર્યું તેનું
એક ઉદાહરણ આપવા માટે -
08:55
not Manchester United style promotion,
205
520000
2000
માન્ચેસ્ટર યુનાઇટેડ શૈલીના પ્રમોશન નહીં,
08:57
but very Mumbai style promotion. Take a look.
206
522000
3000
પરંતુ ખૂબ મુંબઇ શૈલી પ્રમોશન. જરા જોઈ લો.
09:00
(Music)
207
525000
3000
(સંગીત)
અલબત્ત, ઘણા લોકોએ કહ્યું, "કદાચ
તેઓ રમવા કરતાં વધુ સારા નૃત્ય કરે."
09:45
Of course, a lot of people said, "Maybe they dance better than they play."
208
570000
3000
09:48
(Laughter)
209
573000
2000
(હાસ્ય)
પરંતુ તે બરાબર છે. શું તે પણ થયું, શું
આપણે ક્રિકેટ તરફ જોવાની રીત બદલી છે.
09:50
But that's all right. What it did also is it changed the way we looked at cricket.
210
575000
4000
બધા, જો તમે એક યુવાન ક્રિકેટર ઇચ્છતા હો,
09:54
All along, if you wanted a young cricketer,
211
579000
2000
09:56
you picked him up from the bylanes of your own little locality,
212
581000
2000
તમે તેને તમારા પોતાના
નાનકડા વિસ્તારની જગ્યાથી ઉપાડ્યો,
09:58
your own city, and you were very proud
213
583000
2000
તમારું પોતાનું શહેર, અને તમને ખૂબ ગર્વ હતો
10:00
of the system that produced those cricketers.
214
585000
2000
સિસ્ટમ કે જેણે તે ક્રિકેટરો બનાવ્યા.
10:02
Now, all of the sudden, if you were to bowl a shot --
215
587000
2000
હમણાં, અચાનક, જો તમે શોટ બોલ કરો -
10:04
if Mumbai were to bowl a shot, for example,
216
589000
3000
જો મુંબઈ શટ બોલ કરતું હોય, ઉદાહરણ તરીકે,
10:07
they needn't go to Kalbadevi
217
592000
2000
તેઓને કાલબાદેવી પાસે જવાની જરૂર નથી
10:09
or Shivaji Park or somewhere to source them,
218
594000
2000
અથવા શિવાજી પાર્ક અથવા
ક્યાંક તેમના સ્ત્રોત માટે,
10:11
they could go to Trinidad.
219
596000
2000
તેઓ ત્રિનીદાદ જઇ શક્યા.
10:13
This was the new India, wasn't it? This was the new world,
220
598000
2000
આ નવું ભારત હતું, નહીં? આ નવી દુનિયા હતી,
10:15
where you can source from anywhere
221
600000
2000
જ્યાં તમે ક્યાંય પણ સ્ત્રોત મેળવી શકો છો
10:17
as long as you get the best product at the best price.
222
602000
2000
જ્યાં સુધી તમને શ્રેષ્ઠ
ભાવે શ્રેષ્ઠ ઉત્પાદન મળે.
10:19
And all of a sudden, Indian sport had awakened to the reality
223
604000
3000
અને અચાનક જ ભારતીય રમત
વાસ્તવિકતા પ્રત્યે જાગૃત થઈ ગઈ
10:22
that you can source the best product for the best price
224
607000
2000
કે તમે શ્રેષ્ઠ કિંમત માટે શ્રેષ્ઠ
ઉત્પાદનનો 0. સ્ત્રોત બનાવી શકો છો
10:24
anywhere in the world.
225
609000
2000
વિશ્વમાં ગમે ત્યાં.
10:26
So, the Mumbai Indians flew in Dwayne Bravo from Trinidad and Tobago,
226
611000
2000
તેથી, મુંબઇ ઇન્ડિયનોએ ડ્વેન બ્રાવોથી
ત્રિનિદાદ અને ટોબેગોથી ઉડાન ભરી,
10:28
overnight. And when he had to go back to represent
227
613000
3000
10:31
the West Indies, they asked him, "When do you have to reach?"
228
616000
4000
રાતોરાત. અને જ્યારે તેણે રજૂઆત
કરવા પાછા જવું પડ્યું
વેસ્ટ ઇન્ડીઝ, તેઓએ તેમને
પૂછ્યું, "તમારે ક્યારે પહોંચવું છે?"
10:35
He said, "I have to be there by a certain time, so I have to leave today."
229
620000
3000
તેણે કહ્યું "મારે ત્યાં ચોક્કસ સમય ત્યાં જ
આવવાનું છે તેથી મારે આજે જ રવાના થવુંછે."
10:38
We said, "No, no, no. It's not about when you have to leave;
230
623000
2000
10:40
it's about when do you have to reach there?"
231
625000
3000
અમે કહ્યું, "ના, ના, ના. તમારે ક્યારે
રવાના થવાનું છે તે વિશે નથી;
10:43
And so he said, "I've got to reach on date X."
232
628000
2000
10:45
And they said, "Fine, you play to date X, minus one."
233
630000
3000
તે તમારે ત્યાં ક્યારે
પહોંચવું છે તે વિશે છે? "
અને તેથી તેણે કહ્યું
, "મારે X તારીખે પહોંચવું છે."
10:48
So, he played in Hyderabad, went, straight after the game,
234
633000
3000
અને તેઓએ કહ્યું, "સરસ,
તમે તારીખ X સુધી રમો, બાદમાં."
10:51
went from the stadium to Hyderabad airport,
235
636000
2000
10:53
sat in a private corporate jet -- first refueling in Portugal,
236
638000
3000
તેથી, તે હૈદરાબાદમાં રમ્યો,
ગયો, સીધા રમત પછી,
સ્ટેડિયમથી હૈદરાબાદ એરપોર્ટ ગયા,
10:56
second refueling in Brazil; he was in West Indies in time.
237
641000
3000
એક ખાનગી કોર્પોરેટ જેટમાં બેઠા
- પોર્ટુગલમાં પ્રથમ રિફ્યુઅલિંગ,
10:59
(Laughter)
238
644000
1000
11:00
Never would India have thought on this scale before.
239
645000
4000
બ્રાઝિલમાં બીજું રિફ્યુઅલિંગ;
તે સમયે વેસ્ટ ઇન્ડીઝમાં હતો.
(હાસ્ય)
11:04
Never would India have said, "I want a player to play
240
649000
2000
ભારતે પહેલાં આ પાયે વિચાર્યું ન હોત.
11:06
one game for me, and I will use a corporate jet
241
651000
3000
ભારતે ક્યારેય એવું ન કહ્યું હોત
, "હું ખેલાડી રમવા માંગું છું
11:09
to send him all the way back to Kingston, Jamaica
242
654000
2000
મારા માટે એક રમત, અને હું
એક કોર્પોરેટ જેટનો ઉપયોગ કરીશ
11:11
to play a game."
243
656000
2000
11:13
And I just thought to myself,
244
658000
2000
તેને બધી રીતે પાછા
જમૈકાના કિંગ્સ્ટનમાં મોકલવા
11:15
"Wow, we've arrived somewhere in the world, you know?
245
660000
2000
એક રમત રમવા માટે. "
11:17
We have arrived somewhere. We are thinking big."
246
662000
2000
અને મેં હમણાં જ મારી જાતને વિચાર્યું,
11:19
But what this also did was it started
247
664000
2000
"વાહ, આપણે દુનિયામાં ક્યાંક
પહોંચ્યા છીએ, તમે જાણો છો?
11:21
marrying the two most important things in Indian cricket,
248
666000
2000
આપણે ક્યાંક પહોંચ્યા છીએ.
અમે મોટા વિચારી રહ્યા છીએ. "
11:23
which is cricket and the movies in Indian entertainment.
249
668000
3000
પરંતુ આ પણ જે કર્યું તે શરૂ થયું
11:26
There is cricket and the movies.
250
671000
2000
ભારતીય ક્રિકેટમાં બે સૌથી
મહત્વની બાબતો સાથે લગ્ન
11:28
And they came together because people in the movies
251
673000
2000
11:30
now started owning clubs.
252
675000
2000
જે ક્રિકેટ અને ભારતીય મનોરંજનની મૂવીઝ છે.
11:32
And so, people started going to the cricket to watch Preity Zinta.
253
677000
4000
ત્યાં ક્રિકેટ અને મૂવીઝ છે.
અને તેઓ એક સાથે
આવ્યા કારણ કે ફિલ્મોમાં લોકો
11:36
They started going to the cricket to watch Shah Rukh Khan.
254
681000
2000
હવે ક્લબની માલિકીની શરૂઆત કરી.
અને તેથી લોકો પ્રીતિ ઝિન્ટા
જોવા ક્રિકેટમાં જવા લાગ્યા.
11:38
And something very interesting happened.
255
683000
2000
11:40
We started getting song and dance in Indian cricket.
256
685000
3000
તેઓ શાહરૂખ ખાનને
જોવા ક્રિકેટમાં જવા લાગ્યા.
અને કંઈક ખૂબ જ રસપ્રદ બન્યું.
11:43
And so it started resembling the Indian movies more and more.
257
688000
4000
અમને ભારતીય ક્રિકેટમાં
ગીત અને નૃત્ય મળવાનું શરૂ થયું.
11:47
And of course, if you were on Preity Zinta's team --
258
692000
2000
અને તેથી તે વધુને વધુ
ભારતીય ફિલ્મો જેવું શરૂ કર્યું.
11:49
as you will see on the clip that follows -- if you did well,
259
694000
2000
અને અલબત્ત, જો તમે
પ્રીટિ ઝિન્ટાની ટીમમાં હોત -
11:51
you got a hug from Preity Zinta.
260
696000
2000
જેમ કે તમે નીચેની ક્લિપ
પર જોશો - જો તમે સારું કર્યું છે,
11:53
So that was the ultimate reason to do well. Take a look --
261
698000
3000
તમને પ્રીતિ ઝિન્ટા
તરફથી આલિંગન મળ્યું છે.
11:56
everyone's watching Preity Zinta.
262
701000
2000
તેથી તે સારું કરવાનું અંતિમ
કારણ હતું. જરા જોઈ લો --
11:58
(Music)
263
703000
3000
દરેકની પ્રીતિ ઝિન્ટા જોઈ રહી છે.
(સંગીત)
12:16
And then of course there was Shah Rukh playing the Kolkata crowd.
264
721000
3000
અને પછી અલબત્ત શાહરૂખ
કોલકાતાની ભીડ રમતો હતો.
12:19
We'd all seen matches in Kolkata,
265
724000
2000
અમે બધા કોલકાતામાં મેચ જોઇશું,
12:21
but we'd never seen anything like this:
266
726000
2000
પરંતુ અમે આના જેવું કદી જોયું નહીં:
12:23
Shah Rukh, with the Bengali song, getting the audiences all worked up
267
728000
3000
શાહરૂખ, બંગાળી ગીત સાથે,
બધાને પ્રેક્ષકો મળ્યો
12:26
for Kolkata -- not for India, but for Kolkata.
268
731000
3000
કોલકાતા માટે - ભારત
માટે નહીં, પરંતુ કોલકાતા માટે.
12:29
But take a look at this.
269
734000
2000
પરંતુ આ એક નજર.
12:31
(Music)
270
736000
3000
(સંગીત)
પાકિસ્તાની ક્રિકેટરને ગળે
લગાવેલો એક ભારતીય ફિલ્મ સ્ટાર
12:47
An Indian film star hugging a Pakistani cricketer
271
752000
2000
12:49
because they'd won in Kolkata.
272
754000
3000
કારણ કે તેઓ કોલકાતામાં જીત્યાં હોત.
12:52
Can you imagine?
273
757000
2000
તમે કલ્પના કરી શકો છો?
અને શું તમે જાણો છો કે
પાકિસ્તાની ક્રિકેટરે શું કહ્યું?
12:54
And do you know what the Pakistani cricketer said?
274
759000
2000
12:56
(Applause)
275
761000
2000
(તાળીઓ)
12:58
"I wish I was playing for Preity Zinta's team."
276
763000
2000
"હું ઈચ્છું છું કે હું પ્રીતિ ઝિન્ટાની
ટીમ તરફથી રમી રહ્યો હોત."
13:00
(Laughter)
277
765000
5000
(હાસ્ય)
13:05
But I thought I'd take this opportunity --
278
770000
2000
પરંતુ મેં વિચાર્યું કે હું આ તક લઈશ -
13:07
there's a few people from Pakistan in here.
279
772000
2000
અહીંથી પાકિસ્તાનનાં થોડા લોકો છે.
13:09
I'm so happy that you're here
280
774000
2000
હું ખૂબ ખુશ છું કે તમે અહીં છો
13:11
because I think we can show that we can both be together and be friends, right?
281
776000
3000
કારણ કે મને લાગે છે કે આપણે બતાવી શકીએ કે
આપણે બંને સાથે રહી શકીએ છીએ, બરાબર છે?
13:14
We can play cricket together, we can be friends.
282
779000
2000
આપણે સાથે ક્રિકેટ રમી શકીએ છીએ,
આપણે મિત્રો બની શકીએ છીએ.
13:16
So thank you very much for coming, all of you from Pakistan.
283
781000
2000
13:18
(Applause)
284
783000
4000
તેથી તમે બધા પાકિસ્તાન તરફથી
આવવા બદલ ખૂબ ખૂબ આભાર.
13:22
There was criticism too because they said,
285
787000
2000
(તાળીઓ)
ટીકા પણ થઈ હતી
કારણ કે તેઓએ કહ્યું હતું કે,
13:24
"Players are being bought and sold?
286
789000
2000
"ખેલાડીઓ ખરીદી અને વેચાઇ રહ્યા છે?
13:26
Are they grain?
287
791000
2000
13:28
Are they cattle?"
288
793000
3000
તેઓ અનાજ છે?
શું તેઓ ઢોર છે? "
13:31
Because we had this auction, you see.
289
796000
2000
કારણ કે અમારી પાસે આ હરાજી હતી, તમે જુઓ.
13:33
How do you fix a price for a player?
290
798000
3000
How do you fix a price for a player?
13:36
And so the auction that followed
291
801000
2000
અને તે પછીની હરાજી
13:38
literally had people saying,
292
803000
2000
શાબ્દિક રીતે લોકો કહેતા હતા,
13:40
"Bang! so many million dollars for so-and-so player."
293
805000
3000
"બેંગ! ઘણા ખેલાડીઓ માટે ઘણા મિલિયન ડોલર."
13:43
There it is.
294
808000
2000
ત્યાં છે.
13:45
(Music)
295
810000
3000
(સંગીત)
13:50
Auctioneer: Going at 1,500,000 dollars. Chennai.
296
815000
6000
હરાજી કરનાર: 1,500,000
ઙોલર પર જઇ રહ્યો છે. ચેન્નાઈ.
13:57
Shane Warne sold for 450,000 dollars.
297
822000
6000
શેન વોર્ન 450,000 ડોલરમાં વેચ્યો હતો.
14:04
HB: Suddenly, a game which earned its players 50 rupees a day --
298
829000
4000
એચબી: અચાનક, એક રમત જેણે તેના ખેલાડીઓને
દિવસના 50 રૂપિયા કમાવ્યા છે -
14:08
so 250 rupees for a test match,
299
833000
2000
તેથી એક ટેસ્ટ મેચ માટે 250 રૂપિયા,
14:10
but if you finish in four days you only got 200.
300
835000
4000
પરંતુ જો તમે ચાર દિવસમાં સમાપ્ત કરો છો, તો
તમને ફક્ત 200 મળ્યા છે.
દરેક ટેસ્ટ મેચ રમનારા
શ્રેષ્ઠ ભારતીય ખેલાડીઓ -
14:14
The best Indian players who played every test match --
301
839000
2000
14:16
every one of the internationals, the top of the line players --
302
841000
2000
દરેક આંતરરાષ્ટ્રીય,
લાઇન પ્લેયર્સની ટોચ -
14:18
standard contracts are 220,000 dollars in a whole year.
303
843000
3000
આખા વર્ષમાં માનક કરાર 220,000 ડોલર છે.
14:21
Now they were getting 500,000 for six days' work.
304
846000
2000
હવે તેઓ છ દિવસના કામ માટે
500,000 મેળવતા હતા.
14:23
Then Andrew Flintoff came by from England,
305
848000
2000
પછી એન્ડ્ર્યુ ફ્લિન્ટોફ ઇંગ્લેન્ડથી આવ્યો,
14:25
he got one and a half million dollars, and he went back and said,
306
850000
3000
તેને દો and મિલિયન ડોલર મળ્યા,
અને તે પાછો ગયો અને કહ્યું,
14:28
"For four weeks, I'm earning more than Frank Lampard and Steven Gerrard,
307
853000
3000
"ચાર અઠવાડિયાથી, હું ફ્રેન્ક લેમ્પાર્ડઅને
સ્ટીવન ગેરાર્ડ કરતાં વધુ કમાણી કરું છું,
14:31
and I'm earning more than the footballers, wow."
308
856000
2000
14:33
And where was he earning it from? From a little club in India.
309
858000
3000
અને હું ફૂટબોલરો કરતા
વધારે કમાઉ છું, વાહ. "
અને તે ક્યાંથી આવક કરતો હતો?
ભારતની એક નાનકડી ક્લબમાંથી.
14:36
Could you have imagined that day would come?
310
861000
3000
તમે કલ્પના કરી શકો કે તે દિવસ આવે છે?
14:39
One and a half million dollars for six weeks' work.
311
864000
2000
છ અઠવાડિયાના કામ માટે
એક કે દોઢ મિલિયન ડોલર.
14:41
That's not bad, is it?
312
866000
2000
તે ખરાબ નથી, તે છે?
14:45
So, at 2.3 billion dollars before the first ball was bowled.
313
870000
3000
તેથી, પ્રથમ બોલ ફેંક્યો તે
પહેલાં 2.3 અબજ ડોલર.
14:48
What India was doing, though, was benchmarking
314
873000
2000
ભારત જે કરી રહ્યું હતું તે
બેંચમાર્કિંગ હતું
14:50
itself against the best in the world,
315
875000
2000
પોતે જ વિશ્વની શ્રેષ્ઠ સામે,
14:52
and it became a huge brand.
316
877000
2000
અને તે એક વિશાળ બ્રાન્ડ બની ગઈ.
14:54
Lalit Modi was on the cover of Business Today.
317
879000
2000
લલિત મોદી બિઝનેસ ટુડેના કવર પર હતા.
14:56
IPL became the biggest brand in India
318
881000
2000
આઈપીએલ ભારતની સૌથી મોટી બ્રાન્ડ બની હતી
14:58
and, because our elections, had to be moved to South Africa,
319
883000
4000
અને, કારણ કે આપણી ચૂંટણીઓને,
દક્ષિણ આફ્રિકા ખસેડવી પડી હતી,
અને અમારે ત્રણ અઠવાડિયામાં
ટૂર્નામેન્ટની શરૂઆત કરવી હતી.
15:02
and we had to start the tournament in three weeks.
320
887000
2000
15:04
Move a whole tournament to South Africa in three weeks.
321
889000
2000
આખા ટુર્નામેન્ટને ત્રણ અઠવાડિયામાં
દક્ષિણ આફ્રિકા ખસેડો.
15:06
But we did it. You know why?
322
891000
2000
પરંતુ અમે તે કર્યું. તમે જાણો છો શા માટે?
15:08
Because no country works as slowly as we do
323
893000
2000
કારણ કે કોઈ પણ દેશ
જેટલું ધીરે ધીરે કામ કરે છે
15:10
till three weeks before an event,
324
895000
2000
ઇવેન્ટ પહેલા ત્રણ અઠવાડિયા સુધી,
15:12
and nobody works fast as we do in the last three weeks.
325
897000
2000
15:14
(Applause)
326
899000
9000
અને છેલ્લા ત્રણ અઠવાડિયામાં આપણે જેવું
કરીએ છીએ તેમ કોઈ ઝડપથી કામ કરતું નથી.
(તાળીઓ)
અમારી વસ્તી, જે લાંબા સમયથી
આપણે વિચારતી હતી કે સમસ્યા છે,
15:23
Our population, which for a long time we thought was a problem,
327
908000
2000
15:25
suddenly became our biggest asset
328
910000
2000
અચાનક અમારી સૌથી મોટી સંપત્તિ બની ગઈ
15:27
because there were more people watching --
329
912000
3000
કારણ કે ત્યાં વધુ લોકો જોતા હતા -
15:30
the huge consuming class --
330
915000
2000
વિશાળ વપરાશકાર વર્ગ -
15:32
everybody came to watch the cricket.
331
917000
2000
દરેક લોકો ક્રિકેટ જોવા માટે આવ્યા હતા.
15:34
We'd also made cricket the only sport in India,
332
919000
3000
અમે પણ ક્રિકેટને ભારતની
એકમાત્ર રમત બનાવીશું,
15:37
which is a pity, but in India every other sport
333
922000
2000
જે દયા છે, પરંતુ ભારતમાં દરેક અન્ય રમત
15:39
pushes cricket to become big,
334
924000
2000
ક્રિકેટને મોટો થવા માટે દબાણ કરે છે,
15:41
which is a bit of a tragedy of our times.
335
926000
2000
જે આપણા સમયની દુર્ઘટના છે.
15:43
Now, this last minute before I go --
336
928000
2000
હવે, આ છેલ્લી ઘડી પહેલા હું જઉં -
15:45
there's a couple of side effects of all this.
337
930000
2000
આ બધાની કેટલીક આડઅસર છે.
15:47
For a long time, India was this country of poverty,
338
932000
3000
લાંબા સમયથી, ભારત આ ગરીબીનો દેશ હતો,
15:50
dust, beggars,
339
935000
3000
ધૂળ, ભિખારી,
15:53
snake charmers, filth,
340
938000
2000
સાપ મોહક, ગંદકી,
15:55
Delhi belly -- people heard Delhi belly stories before they came.
341
940000
3000
દિલ્હી પેટ - લોકો આવે તે પહેલાં જ લોકોએ
દિલ્હી પેટની વાર્તાઓ સાંભળી.
15:58
And, all of a sudden, India was this land of opportunity.
342
943000
3000
અને, અચાનક જ, ભારત તકની આ ભૂમિ હતું.
16:01
Cricketers all over the world said,
343
946000
2000
દુનિયાભરના ક્રિકેટરોએ કહ્યું કે,
16:03
"You know, we love India. We love to play in India."
344
948000
3000
"તમે જાણો છો, અમે ભારતને પ્રેમ કરીએ છીએ.
અમને ભારતમાં રમવાનું પસંદ છે."
16:06
And that felt good, you know?
345
951000
2000
અને તે સારું લાગ્યું, તમે જાણો છો?
16:08
We said, "The dollar's quite powerful actually."
346
953000
2000
અમે કહ્યું, "ખરેખર ઙોલર
એકદમ શક્તિશાળી છે."
16:10
Can you imagine, you've got the dollar on view
347
955000
2000
તમે કલ્પના કરી શકો છો,
તમને દૃશ્ય પર ડ ઙોલર મળ્યો છે
16:12
and there's no Delhi belly in there anymore.
348
957000
3000
અને હવે ત્યાં કોઈ દિલ્હી પેટ નથી.
16:15
There's no filth, there's no beggars, all the snake charmers have vanished,
349
960000
3000
ત્યાં કોઈ ગંદકી નથી, કોઈ ભીખારી નથી,
બધા સાપ મોહક ગાયબ થઈ ગયા છે,
16:18
everybody's gone. This tells you how the capitalist world rules.
350
963000
3000
બધા જ ગયા છે. આ તમને કહે છે કે
મૂડીવાદી વિશ્વ કેવી રીતે રાજ કરે છે.
16:23
Right so, finally,
351
968000
3000
બરાબર તેથી, છેવટે,
અંગ્રેજી રમત કે જેને
ભારતે થોડોક કબજે કર્યો,
16:26
an English game that India usurped a little bit,
352
971000
4000
16:30
but T20 is going to be the next missionary in the world.
353
975000
3000
પરંતુ ટી 20 વિશ્વનું હવે
પછીનું મિશનરી બનશે.
16:33
If you want to take the game around the world,
354
978000
2000
જો તમે રમતને વિશ્વભરમાં લેવા માંગતા હો,
16:35
it's got to be the shortest form of the game.
355
980000
2000
તે રમતનું ટૂંકું રૂપ છે.તમે ચાઇના માટે
કાલાતીત પરીક્ષા આપી શકતા નથી
16:37
You can't take a timeless test to China and sit through 14 days with no result in the end,
356
982000
3000
અને અંતમાં પરિણામ ન મળતાં
14 દિવસ સુધી બેસી શકશો નહીં,
16:40
or you can't take it all over the world.
357
985000
2000
અથવા તમે તેને સમગ્ર વિશ્વમાં લઈ શકતા નથી.
16:42
So that's what T20 is doing.
358
987000
2000
તેથી તે ટી 20 શું કરી રહ્યું છે.
16:44
Hopefully, it'll make everyone richer, hopefully it'll make the game bigger
359
989000
3000
આશા છે કે, તે દરેકને સમૃદ્ધ બનાવશે, આશા છે
કે તે રમતને વધુ મોટું બનાવશે
16:47
and hopefully it'll give cricket commentators more time in the business.
360
992000
2000
16:49
Thank you very much. Thank you.
361
994000
2000
અને આશા છે કે તે ક્રિકેટ ટીકાકારોને
વ્યવસાયમાં વધુ સમય આપશે.
16:51
(Applause)
362
996000
2000
ખુબ ખુબ આભાર. આભાર.
(તાળીઓ)
Translated by Siddharth Panchal
Reviewed by Arvind Patil

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Harsha Bhogle - Cricket commentator
Harsha Bhogle can talk about the business side of cricket, the technicalities of play and the psychology of the players with equal authority.

Why you should listen

IIM-A alum and former Rediffusion ad man Harsha Bhogle has been called “the voice of Indian cricket” -- he's India's premier cricket commentator and columnist. Beloved for his insightful patter, he writes a weekly cricket column for Indian Express and interviews top cricketers on ESPNStar's Harsha UnPlugged.

He's been the front man for ESPNStar cricket telecasts from the day they launched in India. Now he has taken to the corporate lecture circuit with his wife and business partner, Anita, applying the wisdom of the game to help companies develop compelling business strategies.

More profile about the speaker
Harsha Bhogle | Speaker | TED.com