ABOUT THE SPEAKER
Chris Anderson - TED Curator
After a long career in journalism and publishing, Chris Anderson became the curator of the TED Conference in 2002 and has developed it as a platform for identifying and disseminating ideas worth spreading.

Why you should listen

Chris Anderson is the Curator of TED, a nonprofit devoted to sharing valuable ideas, primarily through the medium of 'TED Talks' -- short talks that are offered free online to a global audience.

Chris was born in a remote village in Pakistan in 1957. He spent his early years in India, Pakistan and Afghanistan, where his parents worked as medical missionaries, and he attended an American school in the Himalayas for his early education. After boarding school in Bath, England, he went on to Oxford University, graduating in 1978 with a degree in philosophy, politics and economics.

Chris then trained as a journalist, working in newspapers and radio, including two years producing a world news service in the Seychelles Islands.

Back in the UK in 1984, Chris was captivated by the personal computer revolution and became an editor at one of the UK's early computer magazines. A year later he founded Future Publishing with a $25,000 bank loan. The new company initially focused on specialist computer publications but eventually expanded into other areas such as cycling, music, video games, technology and design, doubling in size every year for seven years. In 1994, Chris moved to the United States where he built Imagine Media, publisher of Business 2.0 magazine and creator of the popular video game users website IGN. Chris eventually merged Imagine and Future, taking the combined entity public in London in 1999, under the Future name. At its peak, it published 150 magazines and websites and employed 2,000 people.

This success allowed Chris to create a private nonprofit organization, the Sapling Foundation, with the hope of finding new ways to tackle tough global issues through media, technology, entrepreneurship and, most of all, ideas. In 2001, the foundation acquired the TED Conference, then an annual meeting of luminaries in the fields of Technology, Entertainment and Design held in Monterey, California, and Chris left Future to work full time on TED.

He expanded the conference's remit to cover all topics, including science, business and key global issues, while adding a Fellows program, which now has some 300 alumni, and the TED Prize, which grants its recipients "one wish to change the world." The TED stage has become a place for thinkers and doers from all fields to share their ideas and their work, capturing imaginations, sparking conversation and encouraging discovery along the way.

In 2006, TED experimented with posting some of its talks on the Internet. Their viral success encouraged Chris to begin positioning the organization as a global media initiative devoted to 'ideas worth spreading,' part of a new era of information dissemination using the power of online video. In June 2015, the organization posted its 2,000th talk online. The talks are free to view, and they have been translated into more than 100 languages with the help of volunteers from around the world. Viewership has grown to approximately one billion views per year.

Continuing a strategy of 'radical openness,' in 2009 Chris introduced the TEDx initiative, allowing free licenses to local organizers who wished to organize their own TED-like events. More than 8,000 such events have been held, generating an archive of 60,000 TEDx talks. And three years later, the TED-Ed program was launched, offering free educational videos and tools to students and teachers.

More profile about the speaker
Chris Anderson | Speaker | TED.com
TED2002

Chris Anderson: TED's nonprofit transition

Chris Anderson dijeli svoju viziju TED-a

Filmed:
369,396 views

Kada je kurator Chris Anderson održao ovaj govor 2002., TED-ova budućnost je bila neizvjesna. Ovdje pokušava uvjeriti TED-ovce kako njegova vizija pretavaranja ove profitno orjentirane konferencije u neprofitno događanje ima smisla. I imalo je.
- TED Curator
After a long career in journalism and publishing, Chris Anderson became the curator of the TED Conference in 2002 and has developed it as a platform for identifying and disseminating ideas worth spreading. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
This is your conferencekonferencija,
0
1000
2000
Ovo je vaša konferencija,
00:15
and I think you have a right to know a little bitbit right now, in this transitiontranzicija periodrazdoblje,
1
3000
6000
i mislim kako u ovom tranzicijskom trenutku imate pravo znati o nekim stvarima,
00:21
about this guy who'stko je going to be looking after it for you for a bitbit.
2
9000
3000
o tom momku koji će se nakratko brinuti o tome za vas.
00:24
So, I'm just going to grabzgrabiti a chairstolica here.
3
12000
2000
Dakle, uzet ću samo stolicu.
00:35
Two yearsgodina agoprije at TEDTED, I think --
4
23000
7000
Prije dvije godine na TED-u, mislim --
00:42
I've come to this conclusionzaključak --
5
30000
2000
došao sam do zaključka --
00:44
I think I maysvibanj have been sufferingpati from a strangečudan delusionzabluda.
6
32000
3000
kako možda patim od čudne zablude.
00:47
I think that I maysvibanj have believedvjerovao unconsciouslynesvjesno,
7
35000
6000
Mislim kako sam tada nesvjesno vjerovao
00:53
then, that I was kindljubazan of a businessPoslovni herojunak.
8
41000
6000
da sam neka vrsta poslovnog heroja.
00:59
I had this companydruštvo that I'd spentpotrošen 15 yearsgodina buildingzgrada. It's calledzvao FutureBudućnost;
9
47000
6000
Imao sam poduzeće na čiju sam gradnju potrošio 15 godina. Zvalo se Future.
01:05
it was a magazinečasopis publishingobjavljivanje companydruštvo.
10
53000
2000
Bila je to kompanija koja se bavila izdavaštvom.
01:07
It had recentlynedavno goneotišao publicjavnost
11
55000
2000
Nedavno je izašla na burzu,
01:09
and the markettržište said that it was apparentlyočigledno worthvrijedan two billionmilijardi dollarsdolara,
12
57000
4000
i tržište je odlučilo kako se čini da vrijedi dvije milijarde US$,
01:13
a numberbroj I didn't really understandrazumjeti.
13
61000
2000
brojka koju stvarno nisam razumio.
01:15
A magazinečasopis I'd recentlynedavno launchedpokrenut calledzvao BusinessPoslovni 2.0
14
63000
6000
Časopis kojeg sam nedavno pokrenuo, zvao se Business 2.0,
01:21
was fatterdeblja than a telephonetelefon directoryImenik,
15
69000
2000
bio je deblji od telefonskog imenika,
01:23
busyzauzet pumpingcrpna hotvruće airzrak into the bubblemjehurić.
16
71000
3000
zauzet pumpanjem vrućeg zraka u mjehur --
01:26
(LaughterSmijeh)
17
74000
2000
(Smijeh)
01:28
And I was the 40 percentposto ownervlasnik of a dotcomDotcom
18
76000
6000
-- i ja sam bio vlasnik 40% tog dot com poduzeća
01:34
that was about to go publicjavnost and no doubtsumnjati be worthvrijedan billionsmilijarde more.
19
82000
3000
koje je trebalo izaći na burzu i bez sumnje biti vrijedno milijarde više.
01:37
And all this had come from nothing.
20
85000
3000
I sve je to došlo ni iz čega.
01:40
Fifteen15 godina yearsgodina earlierranije, I was a scienceznanost journalistnovinar who people just laughedsmijali at
21
88000
5000
15 godina ranije, bio sam novinar koji je pratio znanost kojem su se ljudi smijali
01:45
when I said, "I really would like to startpočetak my ownvlastiti computerračunalo magazinečasopis."
22
93000
5000
kada sam izjavio, "Stvarno bih želio započeti svoj časopis o računalima."
01:50
And 15 yearsgodina laterkasnije, there are 100 of them
23
98000
4000
I 15 godina poslije -- bilo ih je stotine.
01:54
and 2,000 people on staffosoblje and it was just suchtakav headyplahovit timesputa.
24
102000
6000
I 2,000 zaposlenika i -- to su bila jednostavno tako nagla vremena.
02:00
The datedatum was FebruaryVeljača 2000.
25
108000
3000
Datum je bio veljača 2000.
02:03
I thought the little graphgrafikon of my businessPoslovni life
26
111000
3000
Mislio sam da će grafikon mog poslovnog života
02:06
that kindljubazan of lookedgledao a bitbit like Moore'sMooreov LawZakon --
27
114000
2000
koji je pomalo ličio na Moorov zakona
02:08
ever upwardprema gore and to the right -- it was going to go on foreverzauvijek.
28
116000
2000
stalno se penje udesno -- da će tako ići vječno.
02:10
I mean, it had to. Right? I was in for quitedosta a surpriseiznenađenje.
29
118000
6000
Mislim, trebao je. Zar ne? Čekalo me poprilično iznenađenje.
02:19
The dotcomDotcom, ironicallyironično calledzvao SnowballGruda snijega,
30
127000
3000
Dot com, koji se ironično zvao Gruda snijega,
02:22
was the very last consumerpotrošač webmreža companydruštvo to go publicjavnost
31
130000
3000
je bila stvarno zadnja web kompanija orjentirana kupcima koja je izašla na tržište vrijednosnica
02:25
the nextSljedeći monthmjesec before NASDAQNASDAQ explodedeksplodirao, and I enteredušao 18 monthsmjeseci of businessPoslovni hellpakao.
32
133000
11000
mjesec dana prije nego što je NASDAQ eksplodirao, a ja ušao u 18-mjesečni poslovni pakao.
02:36
I watchedgledao everything that I'd builtizgrađen crumblingpucaju,
33
144000
6000
Vidio sam -- gledao sam kako se raspada sve ono što sam izgradio.
02:42
and it lookedgledao like all this stuffstvari was going to dieumrijeti
34
150000
2000
I izgledalo je kao da će sve umrijeti
02:44
and 15 yearsgodina work would have come for nothing.
35
152000
3000
a 15 godina rada kao da će se pretvoriti u ništa.
02:47
And it was gutcrijevo wrenchingiskrivljenje.
36
155000
2000
I bilo je bolno.
02:49
It tookuzeo eightosam yearsgodina of bloodkrv, sweatznoj and tearssuze to reachdohvatiti 350 employeeszaposlenici,
37
157000
7000
Trebalo nam je 8 godina krvi, znoja i suza kako bismo došli do 350 zaposlenika --
02:56
something whichkoji I was very proudponos of in the businessPoslovni.
38
164000
3000
nečega na što sam bio jako ponosan.
02:59
FebruaryVeljača 2001 -- in one day we laidlaid off 350 people,
39
167000
4000
U veljači 2001. u jednom danu smo morali otpustiti 350 ljudi,
03:04
and before the bloodshedkrvoproliće was finishedgotov, 1,000 people had lostizgubljen theirnjihov jobsposlovi
40
172000
4000
i prije nego što je krvoproliće završeno 1,000 ljudi je ostalo bez posla --
03:08
from my companiestvrtke. I feltosjećala sickbolestan.
41
176000
4000
u mojim kompanijama. Osjećao sam se bolesno.
03:12
I watchedgledao my ownvlastiti netneto worthvrijedan fallingkoji pada
42
180000
6000
Gledao sam kako mi propada neto vrijednost
03:18
by about a millionmilijuna dollarsdolara a day, everysvaki day, for 18 monthsmjeseci.
43
186000
5000
od oko milijuna US$ dnevno, svaki dan, kroz 18 mjeseci.
03:25
And worsegore than that, fardaleko worsegore than that,
44
193000
2000
I gore do toga, mogo gore od toga,
03:27
my senseosjećaj of self-worthvlastite vrijednosti was kindljubazan of evaporatingnestaje.
45
195000
3000
moj osjećaj samo-vrijednosti je nekako isparavao.
03:31
I was going around with this bigvelika signznak on my foreheadčelo: "LOSERGUBITNIK."
46
199000
5000
Hodao sam okolo s tim velikim znakom na čelu: "GUBITNIK."
03:36
(LaughterSmijeh)
47
204000
1000
(Smijeh)
03:37
And I think what disgustsGadi me more than anything, looking back,
48
205000
4000
I ono što mi se gadi više od ičega, gledajući unazad,
03:41
is how the hellpakao did I let my personalosobni happinesssreća
49
209000
4000
jest kako sam, do vraga, dopustio da moja osobna sreća
03:45
get so tiedvezan up with this businessPoslovni thing?
50
213000
3000
postane toliko povezana s poslom kojim se bavim?
03:50
Well, in the endkraj, we were ableu stanju to saveuštedjeti FutureBudućnost and SnowballGruda snijega,
51
218000
5000
Dobro, na kraju, uspjeli smo sačuvati Future i Snowball
03:56
but I was, at that pointtočka, readyspreman to movepotez on.
52
224000
3000
ali, u tom trenutku, bio sam spreman ići dalje,
03:59
And to cutrez a long storypriča shortkratak, here'sevo where I camedošao to.
53
227000
4000
i da skratim priču, do ovdje sam došao.
04:03
And the reasonrazlog I'm tellingreći this storypriča is that I believe, from manymnogi conversationsrazgovori,
54
231000
6000
A razlog zašto pričam ovu priču jest što vjerujem, iz puno razgovora,
04:09
that a lot of people in this roomsoba have been throughkroz a similarsličan kindljubazan of rollercoasterRollercoaster --
55
237000
5000
kako je jako puno ljudi iz ove sobe bilo na sličnoj vrsti tobogana --
04:14
emotionalemotivan rollercoasterRollercoaster -- in the last couplepar yearsgodina.
56
242000
2000
emocionalnog tobogna -- u posljednjih nekoliko godina.
04:17
This has been a bigvelika, bigvelika transitiontranzicija time,
57
245000
3000
To je bilo veliko, veliko tranzicijsko vrijeme,
04:20
and I believe that this conferencekonferencija can playigrati a bigvelika partdio for all of us
58
248000
7000
i ja vjerujem kako ova konferencija može imati veliku ulogu za sve nas
04:27
in takinguzimanje us forwardnaprijed to the nextSljedeći stagefaza to whatever'sŠto je nextSljedeći.
59
255000
3000
tako što će nas odvesti na višu razinu, koja god ona bila.
04:30
The themetema nextSljedeći yeargodina is re-birthponovno rođenje.
60
258000
3000
Tema slijedeće godine je ponovno rođenje.
04:33
It was at the sameisti TEDTED two yearsgodina agoprije
61
261000
4000
Bio je to na onom TEDo prije dvije godine
04:37
when RichardRichard and I reachedpostignut an agreementsporazum on the futurebudućnost of TEDTED.
62
265000
4000
kada smo Richard i ja postigli sporazum oko budućnosti TED-a.
04:41
And at about the sameisti time, and I think partlydjelimično because of that,
63
269000
4000
I gotovo u isto vrijeme, mislim djelomično upravo zbog toga,
04:45
I startedpočeo doing something that I'd forgottenzaboravljen about in my businessPoslovni focusfokus:
64
273000
5000
započeo sam raditi nešto što sam zabravio baveći se poslom.
04:50
I startedpočeo to readčitati again.
65
278000
3000
Počeo sam ponovno čitati.
04:53
And I discoveredotkriven that while I'd been busyzauzet playingigranje businessPoslovni gamesigre,
66
281000
5000
I otkrio sam kako je, dok sam ja bio zauzet igrajuči poslovne igre,
04:58
there'dcrveno been this incrediblenevjerojatan revolutionrevolucija in so manymnogi areaspodručja of interestinteres:
67
286000
5000
došlo do nevjerojatne revolucije u jako puno područja --
05:03
cosmologykosmologija to psychologyPsihologija to evolutionaryevolucioni psychologyPsihologija to anthropologyantropologija
68
291000
6000
od kozmologije, do psihologije, do evolucijske psihologije, do antropologije,
05:09
to ... all this stuffstvari had changedpromijenjen.
69
297000
2000
do -- znate, sve su se te stvari promijenile.
05:11
And the way in whichkoji you could think about us as a speciesvrsta
70
299000
5000
I način na koji razmišljamo o nama kao vrsti,
05:16
and us as a planetplaneta had just changedpromijenjen so much, and it was incrediblynevjerojatno excitinguzbudljiv.
71
304000
4000
i to je toliko uzbudljivo.
05:20
And what was really mostnajviše excitinguzbudljiv --
72
308000
2000
I ono što je bilo najuzbudljivije,
05:22
and I think RichardRichard WurmanWurman discoveredotkriven this at leastnajmanje 20 yearsgodina before I did --
73
310000
5000
a mislim kako je Richard Wurman to otkrio barem 20 godina prije mene,
05:27
was that all this stuffstvari is connectedpovezan.
74
315000
4000
jest da je sve to međusobno povezano.
05:31
It's connectedpovezan; it all hookskuke into eachsvaki other.
75
319000
3000
Povezano je. Sve je povezano jedno s drugim.
05:34
We talk about this a lot,
76
322000
2000
Pričamo o tome puno,
05:36
and I thought about tryingtežak to give an exampleprimjer of this. So, just one exampleprimjer:
77
324000
3000
i mislim kako bi bilo dobro dati primjer toga, samo jedan primjer.
05:39
MadameMadame dede GaulleGaulle, the wifežena of the Frenchfrancuski presidentpredsjednik,
78
327000
6000
Gospođu de Gaulle, suprugu francuskog predsjednika,
05:46
was famouslyslavno askedpitao oncejednom, "What do you mostnajviše desireželja?"
79
334000
3000
su jednom pitali: "Što najviše želite?"
05:49
And she answeredodgovorio, "A penispenis."
80
337000
2000
A ona je odgovorila: "a penis."
05:53
And when you think about it, it's very truepravi:
81
341000
3000
I kada razmišljate o tome, to je istina.
05:56
what we all mostnajviše desireželja is a penispenis --
82
344000
3000
Ono što svi najviše želimo jest "a penis".
05:59
or "happinesssreća" as we say in Englishengleski.
83
347000
3000
Ili, kako mi na engleskom kažemo "happiness" (sreća).
06:02
(LaughterSmijeh)
84
350000
9000
(Smijeh)
06:12
And something ... good lucksreća with that one in the Japanesejapanski translationprijevod roomsoba.
85
360000
8000
I nešto -- OK, sretno s ovime svima vama koji prevodite ovo na japanski.
06:20
(LaughterSmijeh)
86
368000
2000
(Smijeh)
06:22
(ApplausePljesak)
87
370000
3000
(Pljesak)
06:27
But something as basicosnovni as happinesssreća,
88
375000
4000
Ali nešto toliko osnovno kao sreća,
06:31
whichkoji 20 yearsgodina agoprije would have been just something for discussionrasprava
89
379000
3000
što bi prije 20 godina bilo nešto za raspravu
06:34
in the churchcrkva or mosquedžamija or synagogueSinagoga,
90
382000
3000
u crkvi ili džamiji ili sinagogi,
06:37
todaydanas it turnsokreti out that there's dozensdesetine of TED-likeTED, kao questionspitanja
91
385000
4000
danas se pokazalo kako postoji cijeli niz TED-ovskih pitanja
06:41
that you can askpitati about it, whichkoji are really interestingzanimljiv.
92
389000
3000
koja možete postavljati o tome i koja su stvarno interesantna.
06:44
You can askpitati about what causesuzroci it biochemicallybiokemijski:
93
392000
2000
Možete se zapitati što to uzrokuje biokemijski;
06:47
neuroscienceneuroznanost, serotoninserotonin, all that stuffstvari.
94
395000
2000
u neuroznanosti, serotonin, sve te stvari.
06:49
You can askpitati what are the psychologicalpsihološki causesuzroci of it:
95
397000
4000
Možete se zapitati koji su psihološki uzroci tome?
06:53
naturepriroda? NurtureOdgoj? CurrentStruja circumstanceokolnost?
96
401000
3000
Priroda, odgoj, trenutačne prilike?
06:56
TurnsPretvara out that the researchistraživanje doneučinio on that is absolutelyapsolutno mind-blowingŠokantno.
97
404000
3000
Ispada kako su istraživanja na tu temu fantastična.
06:59
You can viewpogled it as a computingračunanje problemproblem, an artificialUmjetna intelligenceinteligencija problemproblem:
98
407000
5000
Možete na to gledati kao na računalni problem, problem umjetne inteligencije.
07:04
do you need to incorporateugraditi
99
412000
2000
Zašto -- je li potrebno ugraditi
07:06
some sortvrsta of analoganalog of happinesssreća into a computerračunalo brainmozak to make it work properlypropisno?
100
414000
5000
nešto poput sreće u mozak računala kako bi ono radilo ispravno?
07:11
You can viewpogled it in sortvrsta of geopoliticalgeopolitički termsUvjeti
101
419000
4000
Možete na to gledati kao na neku vrstu geopolitičkih uvjeta
07:15
and say, why is it that a billionmilijardi people on this planetplaneta
102
423000
4000
i zapitati se, zašto je milijarda ljudi na ovom planetu
07:19
are so desperatelyočajnički needypotrebite that they have no possibilitymogućnost of happinesssreća,
103
427000
6000
toliko očajna u svojim osnovnim potrebama tako da nemaju nikakve mogućnosti za sreću,
07:25
and whereasdok almostskoro all the restodmor of them,
104
433000
2000
dok je ostatak u isto vrijeme,
07:27
regardlessbez obzira na of how much moneynovac they have -- whetherda li it's two dollarsdolara a day or whateveršto god --
105
435000
4000
bez obzira koliko novca ima, bilo da je to dva dolara dnevno ili bilo koliko,
07:31
are almostskoro equallyjednako happysretan on averageprosječan?
106
439000
3000
gotovo jednako sretan u prosjeku?
07:36
Or you can viewpogled it as an evolutionaryevolucioni psychologyPsihologija kindljubazan of thing:
107
444000
5000
Ili na to možete gledati kao na problem evolucijske psihologije.
07:41
did our genesgeni inventizumiti this as a kindljubazan of tricktrik
108
449000
4000
Zašto bi naši - jesu li naši geni osmislili to kao neku vrstu trika
07:45
to get us to behaveponašati in certainsiguran waysnačine? The ant'smrav brainmozak, parasitizedparasitized,
109
453000
4000
kako bi nas nagnali da se ponašamo na određeni način? Mozak mrava, napadnut,
07:49
to make us behaveponašati in certainsiguran waysnačine so that our genesgeni would propagaterazmnožavati?
110
457000
3000
kako bi nas nagnao da se ponašamo na određeni način kako bi se naši geni prenosili?
07:52
Are we the victimsžrtve of a massmasa delusionzabluda?
111
460000
2000
Jesmo li mi žrtve masovne zablude?
07:54
And so on, and so on.
112
462000
2000
I tako dalje, i tako dalje.
07:56
To understandrazumjeti even something as importantvažno to us as happinesssreća,
113
464000
4000
Kako bismo razumijeli nešto toliko važno poput sreće,
08:00
you kindljubazan of have to branchpodružnica off in all these differentdrugačiji directionssmjerovi,
114
468000
3000
moramo se razgranati u svim tim različitim smjerovima,
08:03
and there's nowherenigdje that I've discoveredotkriven -- other than TEDTED --
115
471000
6000
i ne postoji bolje mjesto za to od TED-a
08:09
where you can askpitati that manymnogi questionspitanja in that manymnogi differentdrugačiji directionssmjerovi.
116
477000
5000
gdje možete pitati toliko puno pitanja, na toliko puno načina.
08:14
And so, it's the profounddubok thing that RichardRichard talksrazgovori about:
117
482000
3000
I tako, uzvišena je ona stvar o kojoj Richard govori:
08:17
to understandrazumjeti anything, you just need to understandrazumjeti the little bitskomadići;
118
485000
4000
Kako bismo razumjeli bilo što, moramo razumijeti male dijelove.
08:21
a little bitbit about everything that surroundsokružuje it.
119
489000
2000
Male dijelove svega što nas okružuje.
08:23
And so, graduallypostepeno over these threetri daysdana,
120
491000
2000
I tako ćete, postepeno kroz ova tri dana,
08:25
you startpočetak off kindljubazan of tryingtežak to figurelik out,
121
493000
2000
početi na neki način pokušati shvatiti,
08:27
"Why am I listeningslušanje to all this irrelevantbeznačajan stuffstvari?"
122
495000
3000
zašto slušam sve te nevažne stvari?
08:30
And at the endkraj of the fourčetiri daysdana,
123
498000
2000
I na kraju četvrtog dana,
08:32
your brainmozak is hummingzuji and you feel energizedpod naponom, aliveživ and exciteduzbuđen,
124
500000
5000
vaš mozak zuji i vi se osjećate puni energije, živi i uzbuđeni,
08:37
and it's because all these differentdrugačiji bitskomadići have been put togetherzajedno.
125
505000
3000
i to je zato jer su se svi ti mali dijelovi sastavili u jednu cjelinu.
08:40
It's the totalukupno brainmozak experienceiskustvo, we're going to ...
126
508000
2000
To je potpuno misaono iskustvo, koje ćemo --
08:42
it's the mentalmentalni equivalentekvivalent of the fullpuni bodytijelo massagemasaža.
127
510000
2000
to je mentalni ekvivalent potpune masaže tijela.
08:44
(LaughterSmijeh)
128
512000
1000
(Smijeh)
08:45
EverySvaki mentalmentalni organorgulje addressedobratio. It really is.
129
513000
5000
Svi mentalni organi su obrađeni. Stvarno jesu.
08:50
EnoughDovoljno of the theoryteorija, ChrisChris. Tell us what you're actuallyzapravo going to do, all right?
130
518000
4000
Dosta teorije, Chris. Reci nam što ćeš zapravo napraviti, u redu?
08:54
So, I will. Here'sOvdje je the visionvizija for TEDTED.
131
522000
3000
I hoću. Ovdje je vizija za TED.
08:57
NumberBroj one: do nothing. This thing ain'tnije brokerazbio, so I ain'tnije gonna fixpopraviti it.
132
525000
7000
Broj jedan: ne čini ništa. Ta stvar nije pokvarena, tako da je neću pokušati popraviti.
09:05
JeffJeff BezosBezos kindlyljubazno remarkedje primijetio to me,
133
533000
3000
Jeff Bezos mi je ljubazno napomenuo,
09:08
"ChrisChris, TEDTED is a really great conferencekonferencija.
134
536000
3000
"Chris, TED je stvarno sjajna konferencija.
09:11
You're going to have to fuckjebati up really badlyLoše to make it badloše."
135
539000
3000
Morati ćeš nešto gadno zabrljati kako bi je učinio lošom."
09:14
(LaughterSmijeh)
136
542000
2000
(Smijeh)
09:18
So, I gavedali myselfsebe the jobposao titletitula of TEDTED CustodianČuvar for a reasonrazlog,
137
546000
9000
Tako da sam si dao titulu TED kuratora (domara, kustosa, čuvara) s razlogom,
09:27
and I will promiseobećanje you right here and now
138
555000
2000
i obećajem vam ovdje i sada
09:29
that the coresrž valuesvrijednosti that make TEDTED specialposeban are not going to be interferedumiješao se with.
139
557000
4000
kako se sržne vrijednosti koje čine TED posebnim neće mijenjati, neće se u njih petljati.
09:33
TruthIstina, curiosityznatiželja, diversityraznovrsnost, no sellingprodaja, no corporatekorporativni bullshitsranje,
140
561000
9000
Istina, znatiželja, raznolikost, nema prodaje, nema korporativnih sranja,
09:44
no bandwagoningbandwagoning, no platformsplatforme.
141
572000
3000
nema oportunizma, nema platformi.
09:49
Just the pursuitpotjera of interestinteres, wherevergdje god it lieslaži,
142
577000
5000
Samo potraga za interesima, gdje god oni bili,
09:54
acrosspreko all the disciplinesdisciplina that are representedzastupljeni here.
143
582000
1000
kroz sve discipline koje su predstavljene ovdje.
09:55
That's not going to be changedpromijenjen at all.
144
583000
2000
To se nikada neće promijeniti.
10:01
NumberBroj two: I am going to put togetherzajedno
145
589000
2000
Broj dva: spojiti ću
10:03
an incrediblenevjerojatan linecrta up of speakerszvučnici for nextSljedeći yeargodina.
146
591000
3000
cijeli niz nevjerojatnih govornika za sljedeću godinu.
10:06
The time scaleljestvica on whichkoji TEDTED operatesdjeluje is just fantasticfantastičan
147
594000
3000
Vremenska skala na kojoj TED operira je jednostavno fantastična
10:09
after comingdolazak out of a magazinečasopis businessPoslovni with monthlymjesečno deadlinesrokovi.
148
597000
4000
nakon što sam izašao iz posla s časopisima koji imaju mjesečne rokove.
10:13
There's a yeargodina to do this, and alreadyveć --
149
601000
2000
Imamo cijelu godinu na raspolaganju i već,
10:15
I hopenada to showpokazati you a bitbit laterkasnije --
150
603000
2000
kao što se nadam da ću vam pokazati malo kasnije,
10:17
there's 25 or so terrificSjajno speakerszvučnici signedpotpisan up for nextSljedeći yeargodina.
151
605000
5000
imamo oko 25 sjajnih govornika za slijedeću godinu.
10:22
And I'm gettinguzimajući fantasticfantastičan help from the communityzajednica;
152
610000
3000
Imam dobivam fantastičnu pomoć od zajednice --
10:25
this is just suchtakav a great communityzajednica. And combinedkombinirana, our contactskontakti
153
613000
3000
ovo je tako sjajna zajednica i kombinirano, naši kontakti
10:28
reachdohvatiti prettyprilično much everyonesvatko who'stko je interestingzanimljiv in the countryzemlja, if not the planetplaneta.
154
616000
6000
dopiru do svakoga tko je interesantan u našoj zemlji, ako ne i na Planetu.
10:34
It's truepravi.
155
622000
2000
To je istina.
10:36
NumberBroj threetri: I do want to, if I can, find a way
156
624000
7000
Broj tri: želim, ako mogu, želim pronaći način
10:43
of extendingproteže the TEDTED experienceiskustvo throughoutkroz the yeargodina a little bitbit.
157
631000
3000
da proširimo TED iskustvo na cijelu godinu.
10:46
And one keyključ way that we're going to do this is to introducepredstaviti this bookrezervirati clubklub.
158
634000
5000
I jedan od načina na koji ćemo to postići jest predstavljanje knjiškog kluba.
10:51
BooksKnjiga kindljubazan of savedspremaju me in the last couplepar yearsgodina,
159
639000
6000
Knjige su me nekako spasile posljednjih godina,
10:57
and that's a giftdar that I would like to passproći on.
160
645000
3000
i to je poklon koji bih volio proslijediti,
11:00
So, when you signznak up for TEDTED2003, everysvaki sixšest weeksTjedni you'llvi ćete get a carebriga packagepaket
161
648000
5000
tako kada ćete se prijaviti za TED2003, svakih 6 tjedana dobiti ćete paket
11:05
with a bookrezervirati or two and a reasonrazlog why they're linkedpovezan to TEDTED.
162
653000
3000
s knjigom ili dvije i objašnjenjem na koji su način povezane s TED-om.
11:08
They maysvibanj well be by a TEDTED speakerzvučnik,
163
656000
2000
Mogle bi biti od TEDovog govornika
11:10
and so we can get the conversationrazgovor going duringza vrijeme the yeargodina
164
658000
3000
i tako možemo potaknuti razgovor tijekom cijele godine
11:13
and come back nextSljedeći yeargodina havingima had the sameisti intellectualintelektualac, emotionalemotivan journeyputovanje.
165
661000
6000
i vratiti se sljedeće godine s jednakim intelektualnim, emcionalnim putovanjem.
11:19
I think it will be great.
166
667000
2000
Mislim kako bi to bilo sjajno.
11:22
And then, fourthlycetvrto: I want to mentionspomenuti the SaplingMladica FoundationZaklada,
167
670000
4000
I na kraju, četiri, želim spomenuti Sapling fondaciju,
11:26
whichkoji is the newnovi ownervlasnik of TEDTED.
168
674000
2000
koja je novi vlasnik TED-a.
11:29
What Sapling'sMladica je ownershipvlasništvo meanssredstva is that all of the proceedsprihod of TEDTED
169
677000
2000
Ono što Saplingovo vlasništvo znači jest da će sav dobitak TED-a
11:31
will go towardsza the causesuzroci that SaplingMladica standsstoji for.
170
679000
6000
ići u smjeru onoga za što se Sapling fondacija zalaže.
11:38
And more importantvažno, I think, the ideasideje that are exhibitedizlagao and realizedshvatio here
171
686000
8000
I, još važnije, mislim kako ideje koje se ovdje izlažu i realiziraju,
11:46
are ideasideje that the foundationtemelj can use, because there's fantasticfantastičan synergysinergija.
172
694000
5000
predstavljaju ideje koja fondacija može upotrijebiti jer postoji fantastična sinergija.
11:51
AlreadyVeć, just in the last fewnekoliko daysdana,
173
699000
2000
Već, u samo nekoliko ovih dana,
11:53
we'veimamo had so manymnogi people talkingkoji govori about stuffstvari that they carebriga about,
174
701000
3000
imali smo toliko puno ljudi koji govore o stvarima do kojih im je stalo,
11:56
that they're passionatestrasan about, that can make a differencerazlika in the worldsvijet,
175
704000
2000
oko kojih su strastveni, koje mogu napraviti promjenu u svijetu,
11:58
and the ideaideja of gettinguzimajući this groupskupina of people togetherzajedno --
176
706000
4000
i ideja okupljanja svih tih ljudi --
12:02
some of the causesuzroci that we believe in,
177
710000
2000
nekih uvjerenja u koje vjerujemo,
12:04
the moneynovac that this conferencekonferencija can raisepodići and the ideasideje --
178
712000
3000
novca koji ova konferencija može prikupiti i ideja --
12:07
I really believe that that combinationkombinacija will, over time, make a differencerazlika.
179
715000
5000
stvarno vjerujem kako će ta kombinacija, tijekom vremena napraviti promjenu.
12:12
I'm incrediblynevjerojatno exciteduzbuđen about that.
180
720000
1000
Nevjerojatno sam uzbuđen zbog toga.
12:14
In factčinjenica, I don't think, overallCjelokupni, that I've been as exciteduzbuđen by anything ever in my life.
181
722000
8000
U stvari, mislim, ukupno gledajući kako ni oko čeg drugog u svom životu nisam bio toliko uzbuđen.
12:22
I'm in this for the long runtrčanje,
182
730000
2000
Ja se vidim u ovome na dugi rok
12:25
and I would be greatlyveoma honoredčast mi je and exciteduzbuđen
183
733000
4000
i bio bih počašćen i uzbuđen
12:29
if you'llvi ćete come on this journeyputovanje with me.
184
737000
2000
kada biste mi se pridružili na tom putu.
Translated by Mislav Ante Omazić - EFZG
Reviewed by Predrag Pale

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chris Anderson - TED Curator
After a long career in journalism and publishing, Chris Anderson became the curator of the TED Conference in 2002 and has developed it as a platform for identifying and disseminating ideas worth spreading.

Why you should listen

Chris Anderson is the Curator of TED, a nonprofit devoted to sharing valuable ideas, primarily through the medium of 'TED Talks' -- short talks that are offered free online to a global audience.

Chris was born in a remote village in Pakistan in 1957. He spent his early years in India, Pakistan and Afghanistan, where his parents worked as medical missionaries, and he attended an American school in the Himalayas for his early education. After boarding school in Bath, England, he went on to Oxford University, graduating in 1978 with a degree in philosophy, politics and economics.

Chris then trained as a journalist, working in newspapers and radio, including two years producing a world news service in the Seychelles Islands.

Back in the UK in 1984, Chris was captivated by the personal computer revolution and became an editor at one of the UK's early computer magazines. A year later he founded Future Publishing with a $25,000 bank loan. The new company initially focused on specialist computer publications but eventually expanded into other areas such as cycling, music, video games, technology and design, doubling in size every year for seven years. In 1994, Chris moved to the United States where he built Imagine Media, publisher of Business 2.0 magazine and creator of the popular video game users website IGN. Chris eventually merged Imagine and Future, taking the combined entity public in London in 1999, under the Future name. At its peak, it published 150 magazines and websites and employed 2,000 people.

This success allowed Chris to create a private nonprofit organization, the Sapling Foundation, with the hope of finding new ways to tackle tough global issues through media, technology, entrepreneurship and, most of all, ideas. In 2001, the foundation acquired the TED Conference, then an annual meeting of luminaries in the fields of Technology, Entertainment and Design held in Monterey, California, and Chris left Future to work full time on TED.

He expanded the conference's remit to cover all topics, including science, business and key global issues, while adding a Fellows program, which now has some 300 alumni, and the TED Prize, which grants its recipients "one wish to change the world." The TED stage has become a place for thinkers and doers from all fields to share their ideas and their work, capturing imaginations, sparking conversation and encouraging discovery along the way.

In 2006, TED experimented with posting some of its talks on the Internet. Their viral success encouraged Chris to begin positioning the organization as a global media initiative devoted to 'ideas worth spreading,' part of a new era of information dissemination using the power of online video. In June 2015, the organization posted its 2,000th talk online. The talks are free to view, and they have been translated into more than 100 languages with the help of volunteers from around the world. Viewership has grown to approximately one billion views per year.

Continuing a strategy of 'radical openness,' in 2009 Chris introduced the TEDx initiative, allowing free licenses to local organizers who wished to organize their own TED-like events. More than 8,000 such events have been held, generating an archive of 60,000 TEDx talks. And three years later, the TED-Ed program was launched, offering free educational videos and tools to students and teachers.

More profile about the speaker
Chris Anderson | Speaker | TED.com