ABOUT THE SPEAKER
Fredy Peccerelli - Forensic anthropologist
Fredy Peccerelli works with families whose loved ones “disappeared” in the 36-year armed conflict in Guatemala. The executive director of the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, he helps locate bodies and give back identities to those buried in mass graves.

Why you should listen

In Guatemala’s brutal civil war, 200,000 civilians were killed — and more than 40,000 of them were never found. They are referred to as the “disappeared,” and since the end of the conflict, their bodies have been found in unmarked mass graves with very little information to identify them. 

Fredy Peccerelli has a personal connection to this tragic story. He was born in Guatemala, but when his father received threats from a death squad, his family left for the United States. It was 1980 and Peccerelli was 9. He quickly adapted to life in Brooklyn, New York. But in 1994, while a college student, he heard a presentation on the emerging field of forensic anthropology. The speakers talked about exhuming bodies from mass graves in Guatemala, and Peccerelli was fascinated. He wanted to help.

Peccerelli founded the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, which meets with the families of the “disappeared,” listens to their stories and takes DNA samples to match to exhumed bodies. In this way, they are able to piece together narratives of what happened — in order to give families closure and to provide evidence for the trials of those involved in the deaths. 

Pecerrelli has been profiled on PBS, in The New York Times and more. He recently launched the “No More Missing” campaign to raise money for an interactive website to tell the stories of the Guatemalan "disappeared" on the global stage. He wants people across the world to see the connection between what happened Guatemala and what is happening today in countries like Mexico. 

More profile about the speaker
Fredy Peccerelli | Speaker | TED.com
TEDYouth 2014

Fredy Peccerelli: A forensic anthropologist who brings closure for the "disappeared"

Fredy Peccerelli: Forenzički antropolog koji donosi zaključenje o "nestalima"

Filmed:
797,463 views

U Gvatemalskom 36-godišnjem sukobu, 200.000 civila je ubijeno - i više od 40.000 nikad nije identificirano. Forenzički antropolog - pionir Fredy Peccerelli i njegov tim koriste DNK, arheologiju i pripovijedanje kako bi pomogli obiteljima pronaći tijela svojih voljenih. To je otrežnjujući zadatak, ali može donijeti spokoj uma - i samo ponekad, pravdu.
- Forensic anthropologist
Fredy Peccerelli works with families whose loved ones “disappeared” in the 36-year armed conflict in Guatemala. The executive director of the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, he helps locate bodies and give back identities to those buried in mass graves. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
GuatemalaGvatemala is recoveringoporavak from
a 36-year-godina armednaoružani conflictsukob.
0
917
3168
Guatemala se oporavlja od
36-godišnjeg oružanog sukoba.
00:16
A conflictsukob that was foughtborio
duringza vrijeme the ColdHladno WarRat.
1
4085
2531
Sukoba koji se vodio za vrijeme
hladnog rata.
00:18
It was really just
a smallmali leftistljevičar insurgencypobuna
2
6616
4053
To je zapravo mali ustanak ljevice
00:22
and a devastatingporažavajući responseodgovor by the statedržava.
3
10669
3167
i razarajući odgovor države.
00:25
What we have as a resultproizlaziti
is 200,000 civiliancivil victimsžrtve,
4
13836
2842
Ono što imamo kao rezultat je
200.000 civilnih žrtava,
00:28
160,000 of those
killedubijen in the communitieszajednice:
5
16678
3654
160.000 njih ubijeno u zajednicama:
00:32
smallmali childrendjeca, menmuškarci, womenžene,
the elderlypostariji even.
6
20332
4096
mala djeca, muškarci, žene, čak i starci.
00:36
And then we have
about 40,000 othersdrugi, the missingnedostaje,
7
24428
3430
I onda imamo otprilike 40.000 drugih,
nestale,
00:39
the onesone we're still looking for todaydanas.
8
27858
2320
one koje i danas tražimo.
00:42
We call them the DesaparecidosMladiće.
9
30178
2560
Zovemo ih Desaparecidos.
00:44
Now, 83 percentposto of the victimsžrtve
are MayanMaja victimsžrtve,
10
32738
2865
Sad, 83 posto žrtava su Maje,
00:47
victimsžrtve that are the descendantspotomci
11
35603
2405
žrtve koji su potomci
00:50
of the originalizvornik inhabitantsstanovnika of
CentralSredišnje AmericaAmerika.
12
38008
2736
originalnih stanovnika centralne Amerike.
00:52
And only about 17 percentposto are of
EuropeanEuropski descentsilazak.
13
40744
3507
I samo 17 posto su europskog porijekla.
00:56
But the mostnajviše importantvažno thing here is that
14
44251
2057
Ali najvažnija stvar ovdje je da
00:58
the very people who are supposedtrebala to
defendbraniti us, the policepolicija, the militaryvojni,
15
46308
6021
oni ljudi koji nas trebaju braniti,
policija, vojska
01:04
are the onesone that committedpredan
mostnajviše of the crimesza zločine.
16
52329
2666
su ti koji su počinili većinu zločina.
01:08
Now the familiesobitelji,
they want informationinformacija.
17
56035
3292
Sada obitelji, one žele informacije.
01:11
They want to know what happeneddogodilo.
18
59335
1567
Žele znati što se dogodilo.
01:12
They want the bodiestjelesa of theirnjihov lovedvoljen onesone.
19
60902
2190
Žele tijela svojih voljenih.
01:15
But mostnajviše of all,
what they want is they want you,
20
63092
3247
Ali najviše od svega,
oni žele da vi,
01:18
they want everyonesvatko to know
that theirnjihov lovedvoljen onesone did nothing wrongpogrešno.
21
66339
4056
da svi znaju kako njihovi voljeni
nisu učinili ništa krivo.
01:23
Now, my casespis was that my fatherotac
receivedprimljen deathsmrt threatsprijetnje in 1980.
22
71515
5309
Moj slučaj je bio da da je moj otac dobio
prijetnje smrću 1980.
01:29
And we left.
23
77203
1380
I mi smo otišli.
Napustili smo Guatemalu i došli ovdje.
01:30
We left GuatemalaGvatemala and we camedošao here.
24
78583
1754
01:32
So I grewrastao up in NewNovi YorkYork,
25
80337
1206
Odrastao sam u New Yorku,
01:33
I grewrastao up in BrooklynBrooklyn as a matterstvar of factčinjenica,
and I wentotišao to NewNovi UtrechtUtrecht HighVisoke SchoolŠkola
26
81543
3780
odrastao sam u Brooklynu zapravo,
i išao sam u New Utrecht srednju školu
01:37
and I graduateddiplomirao from BrooklynBrooklyn CollegeKoledž.
27
85323
1818
i diplomirao sam na Brooklyn College.
01:39
The only thing was that
28
87141
1566
Jedina stvar je bila ta
01:40
I really didn't know what
was happeningdogađa in GuatemalaGvatemala.
29
88707
3871
što nisam znao što se zapravo
događa u Guatemali.
01:44
I didn't carebriga for it; it was too painfulbolan.
30
92578
2869
Nije me bilo briga za to,
bilo je prebolno.
01:47
But it wasn'tnije tilldo 1995 that I decidedodlučio
to do something about it.
31
95447
4307
No do 1995. nisam odlučio nešto poduzeti.
01:51
So I wentotišao back.
32
99754
1154
Vratio sam se.
01:52
I wentotišao back to GuatemalaGvatemala,
to look for the bodiestjelesa,
33
100908
3580
Vratio sam se u Guatemalu
kako bih tražio tijela,
01:56
to understandrazumjeti what happeneddogodilo
and to look for partdio of myselfsebe as well.
34
104488
4473
kako bih shvatio što se dogodilo
i kako bi potražio dio sebe.
02:02
The way we work is that
we give people informationinformacija.
35
110051
3363
Radimo tako da dajemo ljudima informacije.
02:05
We talk to the familyobitelj membersčlanovi
and we let them chooseizabrati.
36
113414
2970
Pričamo s članovima obitelji
i dajemo im da biraju.
02:08
We let them decideodlučiti to tell
us the storiespriče,
37
116384
3230
Puštamo ih da odluče ispričati nam priču,
02:11
to tell us what they saw,
38
119614
1852
da nam kažu što su vidjeli,
02:13
to tell us about theirnjihov lovedvoljen onesone.
39
121466
2128
da nam kažu o svojim voljenima.
02:15
And even more importantvažno,
40
123594
1286
I još važnije,
02:16
we let them chooseizabrati to
give us a piecekomad of themselvesse.
41
124880
3998
dopuštamo im da odaberu dati nam dio sebe.
02:20
A piecekomad, an essencesuština, of who they are.
42
128878
2476
Dio, bit, onoga što jesu.
02:23
And that DNADNK is what we're
going to compareusporediti
43
131354
2257
I tu DNK usporedit ćemo
02:25
to the DNADNK that comesdolazi
from the skeletonskostura.
44
133611
2720
s DNK koja dolazi iz kostura.
02:28
While we're doing that, thoughiako,
we're looking for the bodiestjelesa.
45
136331
3055
Dok to činimo, tražimo tijela.
I to su sada već kosturi,
02:31
And these are skeletonskostura by now,
46
139386
1988
02:33
mostnajviše of these crimesza zločine
happeneddogodilo 32 yearsgodina agoprije.
47
141374
2906
jer većina ovih zločina dogodila se
prije 32 godine.
Kada pronađemo grob,
02:36
When we find the gravegrob,
48
144280
1246
02:37
we take out the dirtprljavština and eventuallyeventualno cleančist
the bodytijelo, documentdokument it, and exhumeekshumaciju it.
49
145526
4130
izvadimo zemlju i očistimo tijelo,
dokumentiramo ga i ekshumiramo.
02:41
We literallydoslovce bringdonijeti the
skeletonkostur out of the groundtlo.
50
149656
3439
Doslovno vadimo kostur iz zemlje.
02:45
OnceJednom we have those bodiestjelesa, thoughiako,
we take them back to the cityGrad, to our lablaboratorija,
51
153095
4142
Kada imamo ta tijela, nosimo ih
natrag u grad, u naš laboratorij,
i započinjemo proces pokušaja
razumijevanja dvije stvari:
02:49
and we beginpočeti a processpostupak of tryingtežak
to understandrazumjeti mainlyuglavnom two things:
52
157237
3084
02:52
One is how people diedumro.
53
160321
2293
Jedno je kako su ljudi umrli.
02:54
So here you see a gunshotpucanj
woundrana to the back of the headglava
54
162614
3104
Ovdje vidite ranu od metka na potiljku
02:57
or a machetemačeta woundrana, for exampleprimjer.
55
165718
2649
ili ranu od mačete, na primjer.
03:00
The other thing we want to understandrazumjeti
is who they are.
56
168367
3326
Druga stvar koju želimo razumjeti je
tko su oni:
03:03
WhetherDa li it's a babydijete,
57
171693
3459
Je li do dijete,
03:07
or an adultodrasla osoba.
58
175152
1657
ili odrasla osoba.
03:08
WhetherDa li it's a womanžena or a man.
59
176809
2140
Je li to muškarac ili žena.
03:10
But when we're doneučinio
with that analysisanaliza
60
178949
1783
Ali kada smo gotovi s tom analizom,
03:12
what we'lldobro do is we'lldobro take a smallmali
fragmentulomak of the bonekost
61
180732
2726
ono što učinimo je uzmemo mali komad kosti
03:15
and we'lldobro extractekstrakt DNADNK from it.
62
183458
2814
i ekstraktiramo DNK iz nje.
03:18
We'llMi ćemo take that DNADNK
63
186272
1095
Uzet ćemo tu DNK
03:19
and then we'lldobro compareusporediti it with the
DNADNK of the familiesobitelji, of coursenaravno.
64
187367
4760
i usporedit ćemo je s DNK obitelji,
naravno.
03:24
The bestnajbolje way to explainobjasniti this to you
is by showingpokazivanje you two casesslučajevi.
65
192127
3644
Najbolji način da vam ovo objasnim je
da pokažem dva slučaja.
03:27
The first is the casespis
of the militaryvojni diarydnevnik.
66
195771
2547
Prvi je slučaj vojnog dnevnika.
03:30
Now this is a documentdokument that was smuggledprokrijumčaren
out of somewherenegdje in 1999.
67
198318
4675
Ovo je dokument koji je prokrijumčaren
od nekud 1999.
03:34
And what you see there
is the statedržava followingsljedeći individualspojedinci,
68
202993
4680
I ono što ovdje vidite,
jest država koja slijedi pojedince,
03:39
people that, like you,
wanted to changepromijeniti theirnjihov countryzemlja,
69
207673
3931
ljude koji su, poput vas,
željeli promijeniti svoju zemlju,
03:43
and they jottedjotted everything down.
70
211604
2880
i sve su zapisali.
03:46
And one of the things that they wrotenapisao
down is when they executedizvršiti them.
71
214484
4250
I jedna od stvari koje su zapisivali
je kada su ih pogubili.
U tom žutom četverokutu, vidite šifru,
03:50
InsideUnutar that yellowžuta boja rectanglepravokutnik,
you see a codekodirati,
72
218734
2981
03:53
it's a secrettajna codekodirati: 300.
73
221715
2311
to je tajna šifra: 300.
03:56
And then you see a datedatum.
74
224026
1497
A potom vidite datum.
03:57
The 300 meanssredstva "executedizvršiti" and the datedatum
meanssredstva when they were executedizvršiti.
75
225523
3673
300 znači "pogubljen" i datum označava
kada su pogubljeni.
04:01
Now that's going to come
into playigrati in a seconddrugi.
76
229196
3388
To će postati važno za trenutak.
04:05
What we did is we conductedprovedena
an exhumationekshumaciju in 2003,
77
233064
3625
Ono što smo činili jest da smo
napravili ekshumaciju 2003.,
04:08
where we exhumedekshumirano 220 bodiestjelesa
from 53 gravesgrobovi in a militaryvojni basebaza.
78
236689
4841
gdje smo ekshumirali 220 tijela
iz 53 groba u vojnoj bazi.
04:14
GraveGrob 9, thoughiako, matcheduskladiti the familyobitelj
of SergioSergio SaulŠaul LinaresLinares.
79
242640
3995
Grob 9 odgovarao je obitelji
Sergia Saula Linaresa.
04:18
Now SergioSergio was a professorprofesor
at the universitysveučilište.
80
246635
2726
Sergio je bio profesor na sveučilištu.
04:21
He gradutedgraduted from IowaIowa StateDržava UniversitySveučilište
81
249361
2391
Diplomirao je na
državnom sveučilištu u Iowi
i vratio se u Guatemalu
kako bi promijenio svoju zemlju.
04:23
and wentotišao back to GuatemalaGvatemala
to changepromijeniti his countryzemlja.
82
251752
2377
04:26
And he was captureduhvaćen on
FebruaryVeljača 23, 1984.
83
254129
3874
I uhvatili su ga 23. veljače 1984.
04:30
And if you can see there, he was
executedizvršiti on MarchOžujak 29, 1984,
84
258003
4089
I ako možete vidjeti ondje,
pogubljen je 29. ožujka 1984.,
04:34
whichkoji was incrediblenevjerojatan.
85
262092
1566
što je bilo nevjerojatno.
04:35
We had the bodytijelo, we had the family'sobitelj
informationinformacija and theirnjihov DNADNK,
86
263658
3022
Imali smo tijelo, informaciju o obitelji
i njihov DNK,
04:38
and now we have documentsdokumenti
that told us exactlytočno what happeneddogodilo.
87
266680
3346
i sada imamo dokumente koji nam
točno govore što se dogodilo.
04:42
But mostnajviše importantvažno is about
two weeksTjedni laterkasnije,
88
270026
3103
Ali najvažnije je da smo
dva tjedna kasnije
04:45
we go anotherjoš hithit, anotherjoš matchutakmica
89
273129
2687
imali još jedan pogodak,
još jedno poklapanje,
04:47
from the sameisti gravegrob to AmancioAmancio VillatoroVillatoro.
90
275816
4801
iz istog groba za Amancia Villatora.
04:52
The DNADNK of that bodytijelo
alsotakođer matcheduskladiti the DNADNK of that familyobitelj.
91
280617
2746
DNK tog tijela poklapao se
s DNK te obitelji.
04:55
And then we noticedprimijetio
that he was alsotakođer in the diarydnevnik.
92
283363
3369
I potom smo primjetili
da je on također u dnevniku.
04:58
But it was amazingnevjerojatan to see that he was
alsotakođer executedizvršiti on MarchOžujak 29, 1984.
93
286732
5171
No bilo je nevjerojatno vidjeti
da je također pogubljen 29. ožujka 1984.
05:03
So that led us to think, hmmHmm,
how manymnogi bodiestjelesa were in the gravegrob?
94
291903
3846
To nas je dovelo do razmišljanja
koliko tijela ima u grobu.
05:08
SixŠest.
95
296226
1187
Šest.
05:09
So then we said, how manymnogi people
were executedizvršiti on MarchOžujak 29, 1984?
96
297413
6677
Onda smo rekli, koliko je ljudi
pogubljeno 29. ožujka 1984.?
05:18
That's right, sixšest as well.
97
306716
2318
Također šest.
05:21
So we have JuanJuan dede DiosDios, HugoHugo,
MoisesMoises and ZoiloZoilo.
98
309034
5692
Imamo Juana de Diosa,
Huga, Moisesa i Zoila.
05:26
All of them executedizvršiti on the sameisti datedatum,
all captureduhvaćen at differentdrugačiji locationslokacije
99
314726
3848
Svi oni pogubljeni istog dana,
ali uhvaćeni na različitim lokacijama
05:30
and at differentdrugačiji momentstrenutke.
100
318574
1754
i u različitim trenutcima.
Svi stavljeni u taj grob.
05:32
All put in that gravegrob.
101
320328
1164
05:33
The only thing we neededpotreban now
was the DNADNK of those fourčetiri familiesobitelji
102
321492
3144
Sve što smo trebali sada je DNK
te četiri obitelji.
05:36
So we wentotišao and we lookedgledao for them
and we foundpronađeno them.
103
324636
3245
Tako da smo otišli i potražili ih
i našli ih.
05:39
And we identifiedidentificirati those sixšest bodiestjelesa
and gavedali them back to the familiesobitelji.
104
327881
3963
I identificirali smo tih šest tijela
i vratili ih obiteljima.
05:44
The other casespis I want to tell you about
105
332344
2439
Drugi slučaj o kojem vam želim pričati
05:46
is that of a militaryvojni basebaza
calledzvao CREOMPAZCREOMPAZ.
106
334783
4088
je vojna baza imena CREOMPAZ.
05:50
It actuallyzapravo meanssredstva, "to believe in peacemir,"
but the acronymakronim really meanssredstva
107
338871
4611
Doslovno znači "Vjerovati u mir",
ali akronim zapravo znači
05:55
RegionalRegionalne CommandNaredba CenterCentar
for PeacekeepingMirovnim misijama OperationsOperacije.
108
343482
3019
Regionalni upravljački centar za
mirovne operacije.
05:58
And this is where the GuatemalanIz Gvatemale militaryvojni
trainsvlakovi peacekeepersmirovne snage from other countrieszemlje,
109
346501
4990
I ovdje vojska Guatemale
trenira mirotvorce drugih zemalja
06:03
the onesone that serveposlužiti with the U.N.
110
351491
2841
koji služe s UN-om
06:06
and go to countrieszemlje
like HaitiHaiti and the CongoKongo.
111
354332
2763
i idu u zemlje kao što su Haiti i Kongo.
06:09
Well, we have testimonysvjedočanstvo that said that
withinunutar this militaryvojni basebaza,
112
357095
3513
Imali smo svjedočanstva da
06:12
there were bodiestjelesa, there were gravesgrobovi.
113
360608
2105
postoje tijela, postoje grobovi.
06:14
So we wentotišao in there with a searchtraži warrantnalog
and about two hourssati after we wentotišao in,
114
362713
3855
Otišli smo ondje s nalogom za pretragu,
i dva sata nakon što smo došli
06:18
we foundpronađeno the first of 84 gravesgrobovi,
a totalukupno of 533 bodiestjelesa.
115
366568
5624
pronašli smo prvi od 84 groba,
ukupno 533 tijela.
06:24
Now, if you think about that,
116
372192
2637
Sad, kad razmislite o tome,
06:26
peacekeepersmirovne snage beingbiće trainedobučen
on topvrh of bodiestjelesa.
117
374829
3337
mirotvorci koji treniraju iznad tijela.
Poprilično je ironično.
06:30
It's very ironicIronično.
118
378166
1799
06:33
But the bodiestjelesa -- facelice down, mostnajviše of them,
handsruke tiedvezan behindiza theirnjihov backsleđa,
119
381545
5257
No tijela -- licem prema dolje,
većina, ruke vezane iza leđa,
06:38
blindfoldedzavezanih očiju, all typesvrste of traumatraume --
120
386802
2624
povezi za oči, svakakve traume --
06:41
these were people who were defenselessbez obrane
who were beingbiće executedizvršiti.
121
389426
3079
to su bili bespomoćni ljudi
koji su pogubljeni.
06:44
People that 533 familiesobitelji are looking for.
122
392505
4025
Ljudi koje traže 553 obitelji.
06:48
So we're going to focusfokus on GraveGrob 15.
123
396530
2612
Usredotočit ćemo se na Grob 15.
Grob 15, što so primjetili,
bio je grob pun žena i djece,
06:51
GraveGrob 15, what we noticedprimijetio,
was a gravegrob fullpuni of womenžene and childrendjeca,
124
399142
3696
06:54
63 of them.
125
402838
2203
63 njih.
06:57
And that immediatelyodmah madenapravljen us think,
126
405041
3228
I zbog toga smo odmah pomislili,
bože, gdje postoji takav slučaj.
07:00
my goodnessdobrota, where is there
a casespis like this?
127
408269
2275
07:02
When I got to GuatemalaGvatemala in 1995,
128
410544
2693
Kada sam došao u Guatemalu 1995.,
07:05
I heardčuo of a casespis of a massacremasakr
that happeneddogodilo on MaySvibanj 14, 1982,
129
413237
4651
čuo sam za slučaj masakra koji se
dogodio 14. svibnja 1982.
07:09
where the armyvojska camedošao in, killedubijen the menmuškarci,
130
417888
3133
kada je vojska došla, pobila muškarce,
07:13
and tookuzeo the womenžene and childrendjeca
in helicoptersHelikopteri to an unknownnepoznato locationmjesto.
131
421021
4235
i odvela žene i djecu helikopterima
na nepoznatu lokaciju.
07:18
Well, guessnagađati what?
132
426026
942
Pa, znate što?
07:18
The clothingodjeća from this gravegrob matcheduskladiti the
clothingodjeća from the regionregija
133
426968
4193
Odjeća iz ovog groba odgovarala
je odjeći iz regije
07:23
where these people were takenpoduzete from,
134
431161
1730
iz koje su ovi ljudi odvedeni,
07:24
where these womenžene and childrendjeca
were takenpoduzete from.
135
432891
2383
odakle su odvedene žene i djeca.
07:27
So we conductedprovedena some DNADNK analysisanaliza,
and guessnagađati what?
136
435274
2472
Pa smo napravili malo DNK analize,
i znate što?
07:30
We identifiedidentificirati MartinaMartina RojasRojas
and ManuelManuel ChenChen.
137
438767
2267
Identificirali smo Martinu Rojas
i Manuela Chena.
07:33
BothOba of them disappearednestao in that casespis,
and now we could provedokazati it.
138
441034
3075
Oboje su nestali u tom slučaju,
i sada smo imali dokaze.
07:36
We have physicalfizička evidencedokaz that
provesdokazuje that this happeneddogodilo
139
444109
3010
Imali smo dokaze koji potvrđuju
da se ovo dogodilo
i da su ovi ljudi odvedeni u tu bazu.
07:39
and that those people
were takenpoduzete to this basebaza.
140
447119
2741
07:41
Now, ManuelManuel ChenChen was threetri yearsgodina oldstar.
141
449860
3258
Sad, Manuel Chen imao je 3 godine.
07:45
His mothermajka wentotišao to the riverRijeka to washpranje
clothesodjeća, and she left him with a neighborsusjed.
142
453118
4867
Njegova majka otišla je do rijeke
oprati odjeću i ostavila ga kod susjede.
07:49
That's when the armyvojska camedošao
143
457985
1704
Tada je došla vojska
07:51
and that's when he was takenpoduzete away in
a helicopterhelikopter and never seenvidio again
144
459689
3340
i odvela ga u helikopteru i nikad nije
ponovno viđen
dok ga nismo pronašli u Grobu 15.
07:55
untildo we foundpronađeno him in GraveGrob 15.
145
463029
1979
07:57
So now with scienceznanost, with archaeologyArheologija,
with anthropologyantropologija, with geneticsgenetika,
146
465008
5718
Sada sa znanošću,
arheologijom, antropologijom i genetikom,
08:02
what we're doing is, we're
givingdavanje a voiceglas to the voicelessBezvučni.
147
470726
3234
ono što činimo je da dajemo glas
onima bez glasa.
08:05
But we're doing more than that.
148
473960
1685
Ali činimo više od toga.
08:07
We're actuallyzapravo providingpružanje
evidencedokaz for trialsispitivanja,
149
475645
2165
Zapravo dajemo dokaze za suđenja,
08:09
like the genocidegenocid trialsuđenje that happeneddogodilo
last yeargodina in GuatemalaGvatemala
150
477810
3521
kao suđenje za genocid koje se
dogodilo prošle godine u Guatemali
08:13
where GeneralOpćeosos MonttMontt was foundpronađeno guiltykriv
of genocidegenocid and sentencedosuđen to 80 yearsgodina.
151
481332
4810
gdje je general Rios Montt proglašen
krivim za genocid i osuđen na 80 godina.
08:18
So I camedošao here to tell you todaydanas
that this is happeningdogađa everywheresvugdje, posvuda --
152
486142
3644
Došao sam vam danas reći
da se ovo događa posvuda --
08:21
it's happeningdogađa in MexicoMeksiko
right in frontispred of us todaydanas --
153
489787
2724
događa se u Meksiku
točno ispred nas danas --
08:24
and we can't let it go on anymoreviše.
154
492511
1940
i ne možemo dozvoliti da se više događa.
08:26
We have to now come togetherzajedno and decideodlučiti
155
494451
2901
Moramo stati zajedno i odlučiti
08:29
that we're not going to have
any more missingnedostaje.
156
497352
2221
da nećemo imati više nestalih.
08:31
So no more missingnedostaje, guys.
157
499573
1192
Nema više nestalih, ljudi.
08:32
Okay? No more missingnedostaje.
158
500765
2711
U redu? Nema više nestalih.
08:35
Thank you.
159
503476
1243
Hvala vam.
(Pljesak)
08:36
(ApplausePljesak)
160
504719
3216

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Fredy Peccerelli - Forensic anthropologist
Fredy Peccerelli works with families whose loved ones “disappeared” in the 36-year armed conflict in Guatemala. The executive director of the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, he helps locate bodies and give back identities to those buried in mass graves.

Why you should listen

In Guatemala’s brutal civil war, 200,000 civilians were killed — and more than 40,000 of them were never found. They are referred to as the “disappeared,” and since the end of the conflict, their bodies have been found in unmarked mass graves with very little information to identify them. 

Fredy Peccerelli has a personal connection to this tragic story. He was born in Guatemala, but when his father received threats from a death squad, his family left for the United States. It was 1980 and Peccerelli was 9. He quickly adapted to life in Brooklyn, New York. But in 1994, while a college student, he heard a presentation on the emerging field of forensic anthropology. The speakers talked about exhuming bodies from mass graves in Guatemala, and Peccerelli was fascinated. He wanted to help.

Peccerelli founded the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, which meets with the families of the “disappeared,” listens to their stories and takes DNA samples to match to exhumed bodies. In this way, they are able to piece together narratives of what happened — in order to give families closure and to provide evidence for the trials of those involved in the deaths. 

Pecerrelli has been profiled on PBS, in The New York Times and more. He recently launched the “No More Missing” campaign to raise money for an interactive website to tell the stories of the Guatemalan "disappeared" on the global stage. He wants people across the world to see the connection between what happened Guatemala and what is happening today in countries like Mexico. 

More profile about the speaker
Fredy Peccerelli | Speaker | TED.com