ABOUT THE SPEAKER
Sarah Jones - Polymorphic playwright
Tony Award-winning monologist, UNICEF ambassador, firebrand and FCC-fighting poet -- Sarah Jones assumes as many roles offstage as on.

Why you should listen

"Chameleon-like" barely describes the astonishing ease with which Sarah Jones slips in and out of the characters in her solo performances -- as many as fourteen personae in her Broadway hit Bridge & Tunnel. Critics marvel not only at her ability to perfectly mimic accents and mannerisms, but also to seemingly reshape her body, down to pupils and dimples, in the blink of an eye.

Jones' performances showcase a biting political awareness, and she has received commissions from Equality Now, the Kellogg Foundation and the National Immigration Forum to address issues of injustice and inequality. She is a UNICEF Goodwill Ambassador and has given multiple performances at the White House at the invitation of President and First Lady Obama. Jones is now at work on a new solo show called Sell/Buy/Date, commissioned by the Novo Foundation. She debuted material from it at TED2015. She is also working on a commission for Lincoln Center Theater and a television project based on her characters.

More profile about the speaker
Sarah Jones | Speaker | TED.com
TED2009

Sarah Jones: A one-woman global village

Sarah Jones, az egyszemélyes világfalu

Filmed:
2,447,519 views

Falrengetően humoros és energikus előadásában Sarah Jones, színésznő, megszemélyesít többek közt egy szókimondó zsidó asszonyt és egy hadaró dominikai főiskolást, hogy ízelítőt adjon színes személyiség-palettájáról a TED2009 közönségének.
- Polymorphic playwright
Tony Award-winning monologist, UNICEF ambassador, firebrand and FCC-fighting poet -- Sarah Jones assumes as many roles offstage as on. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I should tell you that when I was askedkérdezte to be here,
0
0
3000
Be kell vallanom, hogy amikor meghívtak,
00:15
I thought to myselfmagamat that well, it's TEDTED.
1
3000
3000
azt gondoltam, hogy hát, ez a TED.
00:18
And these TEDstersTed-eseknek are -- you know, as innocentártatlan as that namenév soundshangok --
2
6000
5000
És ezek a TEDesek -- tudják, bármilyen ártatlanul is hangzik --
00:23
these are the philanthropistsemberbarátok and artistsművészek and scientiststudósok who sortfajta of shapealak our worldvilág.
3
11000
7000
filantrópok, művészek és tudósok, akik a világunkat formálják.
00:30
And what could I possiblyesetleg have to say that would be distinguishedkiváló enoughelég
4
18000
3000
És vajon mi olyat tudnék én mondani,
00:33
to justifyindokol my participationrészvétel in something like that?
5
21000
2000
ami igazolná a részvételemet egy ilyen eseményen?
00:35
And so I thought perhapstalán a really civilized-soundingcivilizált hangzású BritishBrit accentékezet
6
23000
4000
Ezért arra gondoltam, hogy talán egy kifinomult angol akcentus
00:39
mightesetleg help things a bitbit.
7
27000
2000
a segítségemre lehet.
00:41
And then I thought no, no. I should just get up there and be myselfmagamat
8
29000
4000
Aztán azt gondoltam, nem, dehogy. Ki kell állnom és önmagamat adnom,
00:45
and just talk the way I really talk
9
33000
2000
úgy beszélni, ahogy szoktam,
00:47
because, after all, this is the great unveilingleleplező.
10
35000
5000
hiszen végső soron ez lesz a nagy leleplezés.
00:52
And so I thought I'd come up here and unveilLeleplez my realigazi voicehang to you.
11
40000
3000
Ezért úgy döntöttem, feljövök ide, és megmutatom az igazi hangom.
00:55
AlthoughBár manysok of you alreadymár know that I do speakbeszél the Queen'sQueen's Englishangol
12
43000
4000
Habár azt már sokan tudják, hogy a királynő angolját beszélem,
00:59
because I am from QueensQueens, NewÚj YorkYork.
13
47000
2000
hiszen Queens-ből jöttem, New York-ból.
01:01
(LaughterNevetés)
14
49000
1000
(Nevetés)
01:02
But the themetéma of this sessionülés, of coursetanfolyam, is inventiontalálmány.
15
50000
4000
Ám a témánk természetesen a feltalálás.
01:06
And while I don't have any patentsszabadalmak that I'm awaretudatában van of,
16
54000
6000
És bár nem tudok róla, hogy lenne bármiféle szabadalmam,
01:12
you will be meetingtalálkozó a fewkevés of my inventionstalálmányok todayMa.
17
60000
3000
ma találkozhatnak néhány "találmányommal".
01:15
I supposetegyük fel it's fairbecsületes to say
18
63000
2000
Talán elmondhatom,
01:17
that I am interestedérdekelt in the inventiontalálmány of selfmaga or selvesmaguk.
19
65000
5000
hogy nagyon érdekel a személyiségek kitalálása.
01:22
We're all bornszületett into certainbizonyos circumstanceskörülmények with particularkülönös physicalfizikai traitsvonások,
20
70000
4000
Mindannyian adott körülmények közé születünk, sajátos testi adottságokkal,
01:26
uniqueegyedi developmentalfejlődési experiencestapasztalatok, geographicalföldrajzi and historicaltörténelmi contextsösszefüggések.
21
74000
5000
bironyos földrajzi és történelmi közegbe, és mind egyedi élményeket szerzünk.
01:31
But then what?
22
79000
2000
És aztán?
01:33
To what extentmértékben do we self-constructsaját konstrukció, do we self-inventönálló kitalálni?
23
81000
4000
Milyen messzire megyünk énünk építgetésében, kitalálásában?
01:37
How do we self-identifysaját azonosítani and how mutableváltozékony is that identityidentitás?
24
85000
5000
Hogyan határozzuk meg önmagunkat, és mennyire vagyunk rugalmasak?
01:42
Like, what if one could be anyonebárki at any time?
25
90000
3000
Például, mi lenne, ha bármikor bárkik lehetnénk?
01:45
Well my characterskarakterek, like the onesazok in my showsműsorok,
26
93000
4000
Személyiségeimmel, akárcsak a műsoraimban,
01:49
allowlehetővé teszi me to playjáték with the spacesterek betweenközött those questionskérdések.
27
97000
4000
itt is ezekkel a kérdésekkel fogunk eljátszadozni.
01:53
And so I've broughthozott a couplepárosít of them with me.
28
101000
2000
Úgyhogy elhoztam magammal néhányukat.
01:55
And well, they're very excitedizgatott.
29
103000
4000
Már nagyon izgatottak.
01:59
What I should tell you --
30
107000
3000
El kell mondanom --
02:02
what I should tell you is that they'veők már eachminden egyes preparedelőkészített theirazok ownsaját little TEDTED talksbeszél.
31
110000
4000
el kell mondanom, hogy mindannyian készültek egy-egy beszéddel.
02:06
So feel freeingyenes to think of this as SarahSarah UniversityEgyetem.
32
114000
3000
Nyugodtan tekintsék ezt a Sarah Egyetemnek.
02:09
(LaughterNevetés)
33
117000
3000
(Nevetés)
02:12
Okay. Okay. Oh, well.
34
120000
4000
Jól van. Jól van. Nahát!
02:16
Oh, wonderfulcsodálatos.
35
124000
2000
Jaj, de csodás!
02:18
Good eveningeste everybodymindenki.
36
126000
2000
Jó estét mindenkinek!
02:20
Thank you so very much for havingamelynek me here todayMa.
37
128000
3000
Köszönöm, hogy ma itt lehetek.
02:23
AhAh, thank you very much. My namenév is LorraineLorraine LevineLevine.
38
131000
4000
Ó, nagyon szépen köszönöm. Loraine Levine a nevem.
02:27
Oh my! There's so manysok of you.
39
135000
3000
Hogy maguk mennyien vannak!
02:30
Hiszia sweetheartÉdesem. Okay.
40
138000
2000
Helló kedves! Jól van.
02:32
(LaughterNevetés)
41
140000
2000
(Nevetés)
02:34
AnywayEgyébként, I am here because of a youngfiatal girllány, SarahSarah JonesJones.
42
142000
4000
Mindegy, most amiatt a fiatal lány, Sarah Jones miatt vagyok itt.
02:38
She's a very niceszép, youngfiatal blackfekete girllány.
43
146000
3000
Egy nagyon kedves, fiatal, fekete lány.
02:41
Well you know, she callshívások herselfönmaga blackfekete --
44
149000
3000
Tudják, azt állítja, hogy ő fekete,
02:44
she's really more like a caramelkaramell colorszín if you look at her.
45
152000
3000
de ha jobban megnézik, inkább csak olyan karamell színű.
02:47
But anywayakárhogyan is.
46
155000
2000
Mindegy is,
02:49
(LaughterNevetés)
47
157000
1000
(Nevetés)
02:50
She has me here because she putshelyezi me in her showelőadás,
48
158000
3000
azért hívott ide, mert mindig berak a műsorába,
02:53
what she callshívások her one-woman showelőadás.
49
161000
2000
amit egyszemélyes műsornak nevez.
02:55
And you know what that meanseszközök, of coursetanfolyam.
50
163000
2000
Na persze, tudják, hogy ez mit jelent.
02:57
That meanseszközök she takes the credithitel and then makesgyártmányú us come out here and do all the work.
51
165000
5000
Azt jelenti, hogy idehoz bennünket, mi csinálunk mindent, és ő aratja le a babért.
03:02
But I don't mindelme.
52
170000
2000
De én nem bánom.
03:04
FranklyŐszintén szólva, I'm kvellingkvelling just to be here
53
172000
2000
Őszintén szólva teljesen megilletődtem, hogy itt lehetek,
03:06
with all the luminariesvilágítótestek you have attendingrészt something like this, you know.
54
174000
4000
ennyi nagy koponya között, akik ilyen helyekre járnak, tudják.
03:10
Really, it's amazingelképesztő.
55
178000
2000
Valóban csodálatos.
03:12
Not only, of coursetanfolyam, the scientiststudósok and all the wonderfulcsodálatos giantsóriások of the industriesiparágak
56
180000
5000
Persze, nem csak a tudósok és a fantasztikus ipari óriások,
03:17
but the celebritieshírességek.
57
185000
2000
hanem a hírességek is.
03:19
There are so manysok celebritieshírességek runningfutás around here.
58
187000
3000
Annyi, de annyi híresség szaladgál errefelé.
03:22
I saw -- GlennGlenn CloseZár I saw earlierkorábban. I love her.
59
190000
4000
Láttam -- korábban láttam Glenn Close-t. Imádom.
03:26
And she was gettingszerzés a yogurtjoghurt in the GoogleGoogle cafekávézó.
60
194000
3000
Joghurtot ivott a Google büféjében.
03:29
Isn't that adorableimádnivaló?
61
197000
3000
Hát nem imádnivaló?
03:32
(LaughterNevetés)
62
200000
2000
(Nevetés)
03:34
So manysok othersmások you see, they're just wonderfulcsodálatos.
63
202000
3000
És még nagyon sokakat láttam, egyszerűen csodálatosak.
03:37
It's lovelybájos to know they're concernedaz érintett, you know.
64
205000
2000
Jó érzés tudni, hogy foglalkoznak ezekkel a dolgokkal, tudják.
03:39
And -- oh, I saw GoldieGoldie HawnHawn.
65
207000
3000
És -- ó, láttam Goldie Hawn-t is.
03:42
Oh, GoldieGoldie HawnHawn. I love her, too; she's wonderfulcsodálatos. Yeah.
66
210000
4000
Ó igen, Goldie Hawn, imádom őt is, csodálatos. Igen.
03:46
You know, she's only halffél JewishZsidó.
67
214000
2000
Tudják, ő csak félig zsidó.
03:48
Did you know that about her?
68
216000
2000
Ezt tudták róla?
03:50
Yeah. But even so, a wonderfulcsodálatos talenttehetség. (LaughterNevetés)
69
218000
3000
Igen. De még így is nagyon tehetséges.
03:53
And I -- you know, when I saw her, suchilyen a wonderfulcsodálatos feelingérzés.
70
221000
4000
És tudják, annyira jó érzés volt itt látni.
03:57
Yeah, she's lovelybájos.
71
225000
2000
Igen, csodálatos.
03:59
But anywayakárhogyan is, I should have startedindult by sayingmondás just how luckyszerencsés I feel.
72
227000
4000
Mindenesetre azzal kellett volna kezdenem, milyen szerencsésnek érzem magam.
04:03
It's suchilyen an eye-openingszemfelnyitó experiencetapasztalat to be here.
73
231000
3000
Nagyon tanulságos itt lenni.
04:06
You're all so responsiblefelelős for this worldvilág that we liveélő in todayMa.
74
234000
4000
Önök annyira felelősek ezért a világért, amiben ma élünk.
04:10
You know, I couldn'tnem tudott have dreamedálmodott of suchilyen a thing as a youngfiatal girllány.
75
238000
3000
Tudják, lánykoromban még csak nem is álmodhattam ilyesfélékről.
04:13
And you've all madekészült these advancementsfejlesztések happentörténik in suchilyen a shortrövid time --
76
241000
6000
Önök viszont rövid idő alatt olyan sok minden értek el.
04:19
you're all so youngfiatal.
77
247000
2000
És annyira fiatalok.
04:21
You know, your parentsszülők mustkell be very proudbüszke.
78
249000
2000
Tudják, a szüleik biztosan büszkék Önökre.
04:23
But I -- I alsois appreciateméltányol the diversitysokféleség that you have here.
79
251000
5000
Én azonban -- én a sokféleségüket is nagyra értékelem.
04:28
I noticedészrevette it's very multiculturalmultikulturális.
80
256000
2000
Feltűnt, mennyire multikulturálisak.
04:30
You know, when you're standingálló up here, you can see all the differentkülönböző people.
81
258000
3000
Tudják, idefentről jól látni, mennyiféle ember van jelen.
04:33
It's like a rainbowszivárvány.
82
261000
2000
Olyanok, mint egy szivárvány.
04:35
It's okay to say rainbowszivárvány. Yeah.
83
263000
3000
Szabad azt mondani, hogy szivárvány. Igen.
04:38
I just -- I can't keep up with whetherakár you can say, you know, the differentkülönböző things.
84
266000
4000
Csak tudják, nem tudom már követni, hogy szabad-e mondani dolgokat.
04:42
What are you allowedengedélyezett to say or not say?
85
270000
2000
Mit szabad mondani és mit nem?
04:44
I just -- I don't want to offendmegbántani anybodybárki. You know.
86
272000
3000
Nem akarok senkit megbántani, tudják.
04:47
But anywayakárhogyan is, you know,
87
275000
3000
Mindenesetre,
04:50
I just think that to be here with all of you
88
278000
4000
már a gondolat, hogy itt lehetek Önökkel,
04:54
accomplishedtökéletes youngfiatal people --
89
282000
3000
nagy szakmai tudással rendelkező fiatalokkal,
04:57
literallyszó szerint, some of you, the architectsépítészek buildingépület our brighterfényesebb futurejövő.
90
285000
5000
Önök közül néhányan szó szerint a szebb jövő építészei.
05:02
You know, it's hearteningbiztató to me.
91
290000
3000
Tudják, ezt nagyon ösztönzőnek találom.
05:05
Even thoughbár, quiteegészen franklyőszintén, some of your presentationselőadások are horrifyingszörnyű,
92
293000
3000
Annak ellenére, hogy némelyik előadást kifejezetten ijesztőnek,
05:08
absolutelyteljesen horrifyingszörnyű.
93
296000
2000
rémisztőnek találtam.
05:10
It's trueigaz. It's trueigaz.
94
298000
2000
Így van. Így van.
05:12
You know, betweenközött the environmentalkörnyezeti degradationdegradáció
95
300000
3000
Tudják, a környezet tönkretételét
05:15
and the crashingösszetörő of the worldvilág marketspiacok you're talkingbeszél about.
96
303000
3000
és a világpiaci összeomlásokat, amikről beszélnek.
05:18
And of coursetanfolyam, we know it's all because of the -- all the ...
97
306000
6000
És persze tudjuk, hogy mindez azért van, mert...
05:24
Well, I don't know how elsemás to say it to you, so I'll just say it my way:
98
312000
3000
Nos, nem tudom másképp mondani, úgyhogy csak kimondom a magam módján.
05:27
the ganeyvishganeyvish schticklichschticklich comingeljövetel from the governmentskormányok and the, you know,
99
315000
3000
A ganeyvish tetikeyt a kormányoktól jön, meg, tudják,
05:30
the bankersbankárok and the WallFal StreetUtca. You know it.
100
318000
3000
a bankároktól és a Wall Street-ről. Maguk is tudják.
05:33
AnywayEgyébként.
101
321000
2000
Mindegy.
05:35
(LaughterNevetés)
102
323000
1000
(Nevetés)
05:36
The pointpont is, I'm happyboldog somebodyvalaki has practicalgyakorlati ideasötletek
103
324000
3000
A lényeg, hogy örülök, hogy vannak használható ötletek is
05:39
to get us out of this messrendetlenség.
104
327000
2000
arra, hogyan kecmeregjünk ki ebből.
05:41
So I saluteSalute eachminden egyes of you and your stellarcsillag achievementseredmények.
105
329000
3000
Úgyhogy nagyon örülök Önöknek és az eredményeiknek.
05:44
Thank you for all that you do.
106
332000
3000
Köszönök mindent, amit tesznek.
05:47
And congratulationsGratulálok on beinglény suchilyen bignagy makhersmakhers that you've becomeválik TEDTED meistersmeisters.
107
335000
7000
És gratulálok, hogy olyan nagy alkotók, hogy a TED nagyjaivá váltak.
05:54
So, happyboldog continuedfolyamatos successsiker.
108
342000
2000
Úgyhogy sok sikert kívánok.
05:56
CongratulationsGratulálok. MazelMazel tovtov.
109
344000
3000
Gratulálok. Mazel tov.
05:59
(ApplauseTaps)
110
347000
5000
(Taps)
06:04
Hiszia. Hiszia.
111
352000
3000
Helló! Helló!
06:07
Thank you everybodymindenki.
112
355000
2000
Mindenkinek köszönöm.
06:09
Sorry, this is suchilyen a wonderfulcsodálatos opportunitylehetőség and everything, to be here right now.
113
357000
3000
Elnézést, olyan nagyszerű lehetőség ez nekem, meg minden, itt lenni.
06:12
My namenév is NoraidaNoraida. And I'm just --
114
360000
2000
Noraida vagyok. Én csak --
06:14
I'm so thrilledizgalommal to be partrész of like your TEDTED conferencekonferencia
115
362000
2000
Annyira örülök, hogy részt vehetek a TED konferencián,
06:16
that you're doing and everything like that.
116
364000
3000
amit maguk csinálnak, meg minden.
06:19
I am Dominican-AmericanDominikai-amerikai.
117
367000
2000
Dominikai-amerikai vagyok.
06:21
ActuallyValójában, you could say I grewnőtt up in the capitalfőváros of DominicanDomonkos RepublicKöztársaság,
118
369000
2000
Valójában mondhatják, hogy a Dominikai Köztársaság fővárosában nőttem fel,
06:23
otherwisemásképp knownismert as WashingtonWashington HeightsHeights in NewÚj YorkYork CityVáros.
119
371000
3000
amit New York City-ben úgy is ismernek, mint Washington Heights.
06:26
But I don't know if there's any other DominicanDomonkos people here,
120
374000
3000
De nem tudom, hogy van-e itt más dominikai is,
06:29
but I know that JuanJuan EnriquezEnriquez, he was here yesterdaytegnap.
121
377000
3000
csak azt tudom, hogy Juan Enriquez itt járt tegnap.
06:32
And I think he's MexicanMexikói, so that's --
122
380000
2000
Azt hiszem, ő mexikói, és ez --
06:34
honestlyőszintén, that's closeBezárás enoughelég for me right now. So --
123
382000
2000
őszintén szólva nekem most ennyi is elég.
06:36
(LaughterNevetés)
124
384000
2000
(Nevetés)
06:38
I just -- I'm sorry.
125
386000
2000
Én csak -- sajnálom.
06:40
I'm just tryingmegpróbálja not to be nervousideges because this is
126
388000
2000
Csak próbálok nem izgulni, mert ez
06:42
a very wonderfulcsodálatos experiencetapasztalat for me and everything.
127
390000
2000
egy nagyon csodálatos élmény nekem, meg minden.
06:44
And I just -- you know I'm not used to doing the publicnyilvános speakingbeszélő.
128
392000
2000
És csak -- tudják, nem vagyok hozzászokva a nyilvános szerepléshez.
06:46
And wheneverbármikor I get nervousideges I startRajt to talk really fastgyors.
129
394000
2000
És ha izgulok, akkor mindig túl gyorsan beszélek.
06:48
NobodySenki sem can understandmegért nothing I'm sayingmondás, whichmelyik is very frustratingfrusztráló for me,
130
396000
2000
Senki sem érti amit mondok, ami nagyon zavaró tud lenni,
06:50
as you can imagineKépzeld el.
131
398000
1000
képzelhetik.
06:51
I usuallyáltalában have to just like try to calmnyugodt down and take a deepmély breathlehelet.
132
399000
2000
Általában csak le kell nyugodnom, és mélyeket lélegeznem.
06:53
But then on topfelső of that, you know, SarahSarah JonesJones told me we only have 18 minutespercek.
133
401000
3000
De ráadásul Sarah Jones még azt is mondta, hogy csak 18 percünk van.
06:56
So then I'm like, should I be nervousideges, you know, because maybe it's better.
134
404000
2000
Úgyhogy nem tudom, talán jobb is, ha izgulok, tudják, hátha az segít.
06:58
And I'm just tryingmegpróbálja not to panicpánik and freakszörnyszülött out. So I like, take a deepmély breathlehelet.
135
406000
4000
Csak próbálok nem pánikolni és kiborulni. Úgyhogy mélyeket lélegzek.
07:02
Okay. Sorry. So anywayakárhogyan is, what I was tryingmegpróbálja to say is that I really love TEDTED.
136
410000
5000
Oké. Bocsi. Mindegy, csak azt akartam mondani, hogy nagyon szeretem a TED-et.
07:07
Like, I love everything about this. It's amazingelképesztő.
137
415000
2000
Mármint hogy mindent szeretek benne. Lenyűgöző.
07:09
Like, it's -- I can't get over this right now.
138
417000
2000
Mármint -- nem tudok magamhoz térni.
07:11
And, like, people would not believe, seriouslyKomolyan, where I'm from,
139
419000
2000
És tényleg, ahonnan jöttem, az emberek el sem hinnék,
07:13
that this even existslétezik.
140
421000
2000
hogy ilyesmi létezik.
07:15
You know, like even, I mean I love like the namenév, the -- TEDTED.
141
423000
3000
Tudják, az is tetszik, úgy értem, imádom a nevet, hogy -- TED.
07:18
I mean I know it's a realigazi personszemély and everything, but I'm just sayingmondás that like,
142
426000
3000
Úgy értem, tudom, hogy igazi ember meg minden, de csak azt mondom,
07:21
you know, I think it's very coolmenő how it's alsois an acronymbetűszó, you know,
143
429000
4000
szerintem tök jó, hogy még mozaikszó is, tudják,
07:25
whichmelyik is like, you know, is like very highmagas conceptkoncepció and everything like that.
144
433000
2000
nagyon magasröptű meg ilyenek.
07:27
I like that.
145
435000
2000
Ez tetszik.
07:29
And actuallytulajdonképpen, I can relateviszonyul to the wholeegész like acronymbetűszó thing and everything.
146
437000
4000
És tényleg tudok azonosulni ezzel az egész mozaikszóval meg minden.
07:33
Because, actuallytulajdonképpen, I'm a sophomoreMásodéves hallgató at collegefőiskola right now.
147
441000
2000
Mert most éppen másodéves vagyok egy egyetemen.
07:35
At my schooliskola -- actuallytulajdonképpen I was partrész of co-foundingegyüttes alapító an organizationszervezet,
148
443000
4000
Az iskolámban -- igazából részt vettem egy szervezet alapításában,
07:39
whichmelyik is like a leadershipvezetés thing,
149
447000
2000
ami olyan, mint egy vezetői dolog,
07:41
you know, like you guys, you would really like it and everything.
150
449000
3000
tudják, mint maguk, nagyon tetszene maguknak meg minden.
07:44
And the organizationszervezet is calledhívott DADA BOMBBOMBA,
151
452000
3000
És a szervezet neve DA BOMB.
07:47
A\and DADA BOMBBOMBA -- not like what you guys can buildépít and everything --
152
455000
4000
És a DA BOMB -- nem az, amit meg tudnak építeni meg minden --
07:51
it's like, DADA BOMBBOMBA, it meanseszközök like DominicanDomonkos -- it's an acronymbetűszó --
153
459000
4000
ez a DA BOMB azt jelenti, hogy Dominikai -- ez egy mozaikszó --
07:55
Dominican-AmericanDominikai-amerikai BenevolentJóindulatú OrganizationSzervezet for MothersAnyák and BabiesBabák.
154
463000
3000
Dominikai-Amerikai Anyák és Babák Jótékonysági Szervezete.
07:58
So, I know, see, like the namenév is like a little bitbit long,
155
466000
4000
Tudják, tudom, hogy a név egy kicsit hosszúnak tűnik,
08:02
but with the warháború on terrorterror and everything,
156
470000
2000
de a terroristák elleni háború meg ilyenek miatt
08:04
the DeanDean of StudentDiák ActivitiesTevékenységek has askedkérdezte us to stop sayingmondás DADA BOMBBOMBA
157
472000
2000
az elöljáró azt kérte, hogy ne mondogassuk azt, hogy DA BOMB,
08:06
and use the wholeegész thing so nobodysenki would get the wrongrossz ideaötlet, whatevertök mindegy.
158
474000
2000
hanem inkább mondjuk ki az egészet, nehogy valaki félreértse vagy mi.
08:08
So, basicallyalapvetően like DADA BOMBBOMBA --
159
476000
4000
Tehát, végül is a DA BOMB --
08:12
what Dominican-AmericanDominikai-amerikai BenevolentJóindulatú OrganizationSzervezet for MothersAnyák and BabiesBabák does
160
480000
4000
a Dominikai-Amerikai Anyák és Babák Jótékonysági Szervezete azt csinálja,
08:16
is, basicallyalapvetően, we try to advocateügyvéd for studentsdiákok who showelőadás a lot of academicakadémiai promiseígéret
161
484000
9000
hogy próbáljuk támogatni azokat az ígéretes hallgatókat,
08:25
and who alsois happentörténik to be mothersanyák like me.
162
493000
3000
akik egyben anyák is, mint én.
08:28
I am a workingdolgozó motheranya, and I alsois go to schooliskola full-timeteljes idő.
163
496000
3000
Dolgozó anya vagyok, és közben nappali tagozatra járok.
08:31
And, you know, it's like -- it's so importantfontos to have like roleszerep modelsmodellek out there.
164
499000
4000
És tudják, nagyon -- nagyon fontos, hogy legyenek példaképeink.
08:35
I mean, I know sometimesnéha our lifestyleséletmóddal are very differentkülönböző, whatevertök mindegy.
165
503000
2000
Úgy értem, tudom, hogy néha nagyon különbözik az életstílusunk meg minden.
08:37
But like even at my jobmunka -- like, I just got promotedtámogatni.
166
505000
3000
De még a munkámban is -- merthogy éppen előléptettek.
08:40
Right now it's very excitingizgalmas actuallytulajdonképpen for me
167
508000
3000
Ez most irtó izgalmas nekem,
08:43
because I'm the JuniorJunior AssistantAsszisztens to the AssociateTársult DirectorIgazgató
168
511000
2000
mert én lettem a társigazgató junior asszisztense
08:45
underalatt the SeniorSenior ViceVétek PresidentElnök for BusinessÜzleti DevelopmentFejlesztési --
169
513000
2000
a legfelső alelnök vezetése alatt az üzleti osztályon.
08:47
that's my newúj titlecím.
170
515000
2000
Ez az új beosztásom.
08:49
So, but I think whetherakár you ownsaját your ownsaját companyvállalat or you're just startingkiindulási out like me,
171
517000
4000
De szerintem akár épp most indítanak saját céget, akár kezdők, mint én,
08:53
like something like this is so vitallétfontosságú
172
521000
2000
az ilyesmi létfontosságú,
08:55
for people to just continueFolytatni expandingbővülő theirazok mindselmék and learningtanulás.
173
523000
3000
hogy az emberek műveljék magukat és tanuljanak.
08:58
And if everybodymindenki, like all people really had accesshozzáférés to that,
174
526000
3000
És ha mindenkinek, minden embernek lenne erre lehetősége,
09:01
it would be a very differentkülönböző worldvilág out there, as I know you know.
175
529000
3000
akkor nagyon más lenne most a világ, tudom, hogy maguk is tudják.
09:04
So, I think all people, we need that,
176
532000
2000
Szóval szerintem erre mindenkinek szüksége van,
09:06
but especiallykülönösen, I look at people like me, you know like,
177
534000
3000
de különösen az olyanoknak, mint nekem, tudják,
09:09
I mean, LatinosLatinos -- we're about to be the majoritytöbbség, in like two weekshetes.
178
537000
7000
úgy értem a latinoknak, mert mi leszünk többségben, úgy két héten belül.
09:16
So, we deservemegérdemel just as much to be partrész of the exchangecsere of ideasötletek as everybodymindenki elsemás.
179
544000
6000
Úgyhogy mi is megérdemeljük, hogy részt vegyünk az ötletcserélésben.
09:22
So, I'm very happyboldog that you're, you know, doing this kindkedves of thing,
180
550000
3000
Szóval nagyon örülök, hogy csinálják ezt a dolgot,
09:25
makinggyártás the talksbeszél availableelérhető onlineonline.
181
553000
2000
hogy fölteszik a beszédeket a netre.
09:27
That's very good. I love that.
182
555000
2000
Ez nagyon jó. Nagyon tetszik.
09:29
And I just -- I love you guys. I love TEDTED.
183
557000
2000
Én csak -- imádom magukat. Imádom a TED-et.
09:31
And if you don't mindelme, privatelymagántulajdonban now, in the futurejövő, I'm going to think of TEDTED
184
559000
3000
És ha nem bánják, monstantól kezdve magamban úgy fogok tekinteni a TED-re,
09:34
as an acronymbetűszó for TechnologyTechnológia, EntertainmentSzórakozás and DominicansDomonkos.
185
562000
3000
mint a Technológia, Szórakoztatás, Dominikaiak mozaikszavára.
09:37
Thank you very much.
186
565000
2000
Nagyon szépen köszönöm.
09:39
(LaughterNevetés)
187
567000
2000
(Nevetés)
09:41
(ApplauseTaps)
188
569000
5000
(Taps)
09:46
So, that was NoraidaNoraida,
189
574000
2000
Noraidát láthatták,
09:48
and just like LorraineLorraine and everybodymindenki elsemás you're meetingtalálkozó todayMa,
190
576000
2000
aki Loraine-hez és a többiekhez hasonlóan
09:50
these are folksemberek who are basedszékhelyű on realigazi people from my realigazi life:
191
578000
4000
a saját életemből vett valós személyen alapul.
09:54
friendsbarátok, neighborsszomszédok, familycsalád memberstagjai.
192
582000
3000
Barátok, szomszédok, családtagok.
09:57
I come from a multiculturalmultikulturális familycsalád.
193
585000
3000
Egy multikulturális családból származom.
10:00
In facttény, the olderidősebb ladyhölgy you just mettalálkozott:
194
588000
2000
Tulajdonképpen, az idősebb hölgy
10:02
very, very looselylazán basedszékhelyű on a great auntnéni on my mother'sanya sideoldal.
195
590000
4000
nagyon-nagyon távolról az anyai nagy-nagynénémre hasonlít.
10:06
It's a long storysztori, believe me.
196
594000
2000
Ez egy hosszú történet, higgyék el.
10:08
But on topfelső of my familycsalád backgroundháttér,
197
596000
3000
A családi hátteremre ráadásul
10:11
my parentsszülők alsois sentküldött me to the UnitedEgyesült NationsNemzetek schooliskola,
198
599000
2000
a szüleim az ENSZ iskolájába járattak,
10:13
where I encounteredtalálkozott a plethoraszámtalan of newúj characterskarakterek,
199
601000
4000
ahol rengeteg új személyiséggel találkozhattam,
10:17
includingbeleértve AlexandreAlexandre, my Frenchfrancia teachertanár, okay.
200
605000
5000
például Alexandre-al, a francia tanárommal.
10:22
Well, you know, it was beginnerkezdő Frenchfrancia, that I am takingbevétel with her, you know.
201
610000
5000
Nos, tudják, alapfokú franciára jártam hozzá.
10:27
And it was MadameMadame BoussonBousson, you know, she was very [Frenchfrancia].
202
615000
6000
És végül is ő Madame Bousson volt, értik, nagyon [francia].
10:33
It was like, you know, she was there in the classosztály,
203
621000
2000
Olyan volt, hogy bent volt az órán,
10:35
you know, she was kindkedves of typicallyjellemzően Frenchfrancia.
204
623000
2000
és tipikus francia volt.
10:37
You know, she was very chicelegáns, but she was very filledmegtöltött with ennuiunalom, you know.
205
625000
5000
Nagyon sikkes volt, ugyanakkor nagyon közönyös is.
10:42
And she would be there, you know, kindkedves of talkingbeszél with the classosztály, you know,
206
630000
5000
És ott volt, tudják, az osztályunkkal beszélgetett,
10:47
talkingbeszél about the, you know, the existentialegzisztenciális futilityhiábavalóság of life, you know.
207
635000
5000
és az élet egzisztenciális értelmetlenségéről beszélt.
10:52
And we were only 11 yearsévek oldrégi, so it was not appropriatemegfelelő. (LaughterNevetés)
208
640000
3000
És csak 11 évesek voltunk, úgyhogy nem igazán volt helyénvaló.
10:55
But [Germannémet].
209
643000
6000
De [német].
11:01
Yes, I tookvett Germannémet for threehárom yearsévek, [Germannémet],
210
649000
4000
Igen, három évig tanultam németül, [német],
11:05
and it was quiteegészen the experiencetapasztalat because I was the only blackfekete girllány in the classosztály,
211
653000
4000
és nagy élmény volt, mert én voltam az egyetlen fekete lány az osztályban,
11:09
even in the UNENSZ schooliskola.
212
657000
2000
sőt, az ENSZ iskolában is.
11:11
AlthoughBár, you know, it was wonderfulcsodálatos.
213
659000
2000
De azért, tudják, csodálatos volt.
11:13
The teachertanár, HerrHerr SchtopfSchtopf, he never discriminatedhátrányos megkülönböztetés.
214
661000
3000
A tanárunk, Herr Schtopf, sosem kivételezett.
11:16
Never. He always, always treatedkezelt eachminden egyes of us,
215
664000
3000
Soha. Mindig egyformán bánt mindenkivel az órán,
11:19
you know, equallyegyaránt unbearablyelviselhetetlenül duringalatt the classosztály.
216
667000
3000
egyformán elviselhetetlenül.
11:22
So, there were the teacherstanárok and then there were my friendsbarátok,
217
670000
4000
Voltak tehát a tanáraim, és voltam a barátaim is,
11:26
classmatesosztálytársak from everywheremindenhol,
218
674000
2000
osztálytársak mindenfelől.
11:28
manysok of whomkit are still dearkedves friendsbarátok to this day.
219
676000
2000
Sokan közülük a mai napig nagyon jó barátaim.
11:30
And they'veők már inspiredihletett manysok characterskarakterek as well.
220
678000
5000
És ők ihlették számos személyiségemet is.
11:35
For examplepélda, a friendbarát of mineenyém.
221
683000
4000
Őt például egy barátom.
11:39
Well, I just wanted to quicklygyorsan say good eveningeste.
222
687000
2000
Csak jó estét akartam kívánni gyorsan.
11:41
My namenév is PraveenTarján ManviManvi and thank you very much for this opportunitylehetőség.
223
689000
3000
Praveen Manvi vagyok, és nagyon hálás vagyok ezért a lehetőségért.
11:44
Of coursetanfolyam, TEDTED, the reputationhírnév precedesmegelőzi itselfmaga all over the worldvilág.
224
692000
4000
A TED-et természetesen világszerte megelőzi a hírneve.
11:48
But, you know, I am originallyeredetileg from IndiaIndia,
225
696000
3000
De tudják, eredetileg Indiából jöttem,
11:51
and I wanted to startRajt by tellingsokatmondó you
226
699000
4000
és elöljáróban azt szeretném elmondani,
11:55
that onceegyszer SarahSarah JonesJones told me that we will be havingamelynek the opportunitylehetőség
227
703000
3000
hogy Sarah Jones valaha megígérte, hogy majd eljön ez a lehetőség,
11:58
to come here to TEDTED in CaliforniaCalifornia,
228
706000
3000
hogy részt vehessünk a TED-en, Kaliforniában,
12:01
originallyeredetileg, I was very pleasedelégedett and, franklyőszintén, relievedmegkönnyebbült
229
709000
3000
nagyon örültem, és őszintén szólva, meg is könnyebbültem,
12:04
because, you know, I am a humanemberi rightsjogok advocateügyvéd.
230
712000
3000
mert tudják, emberi jogi aktivista vagyok.
12:07
And usuallyáltalában my work, it takes me to WashingtonWashington D.C.
231
715000
3000
És a munkám miatt többnyire Washingtonban vagyok.
12:10
And there, I mustkell attendVegyen részt these meetingsülések, minglingkeveredés with some tiresomefárasztó politicianspolitikusok,
232
718000
4000
Ott pedig üléseken kell részt vennem, és fárasztó politikusokkal kell vegyülnöm,
12:14
tryingmegpróbálja to make me feel comfortablekényelmes
233
722000
2000
akik azzal próbálnak barátkozni,
12:16
by tellingsokatmondó how oftengyakran they are eatingenni the currycurry in GeorgetownGeorgetown. (LaughterNevetés)
234
724000
3000
hogy elmesélik, milyen gyakran esznek curry-t Georgetown-ban.
12:19
So, you can just imagineKépzeld el -- right.
235
727000
4000
Úgyhogy képzelhetik -- így van.
12:23
So, but I'm thrilledizgalommal to be joiningösszekötő all of you here.
236
731000
4000
Nagyon örülök, hogy itt lehetek Önökkel.
12:27
I wishszeretnék we had more time togetheregyütt, but that's for anotheregy másik time. Okay? Great.
237
735000
4000
Bárcsak több időnk lenne, de talán majd legközelebb. Rendben? Nagyszerű.
12:31
(ApplauseTaps)
238
739000
7000
(Taps)
12:38
And, sadlySajnos, I don't think we'lljól have time for you to meettalálkozik everybodymindenki I broughthozott, but --
239
746000
7000
Attól tartok, nem lesz elég időnk, hogy mindenkivel találkozzanak, mégis --
12:45
I'm tryingmegpróbálja to behaveviselkedik myselfmagamat,
240
753000
3000
megpróbálok viselkedni.
12:48
it's my first time here.
241
756000
3000
Most lépek fel először itt.
12:51
But I do want to introducebevezet you to a couplepárosít of folksemberek you maylehet recognizeelismerik,
242
759000
4000
Szeretnék bemutatni Önöknek még két embert, akit felismerhetnek,
12:55
if you saw "BridgeHíd and TunnelAlagút."
243
763000
3000
ha látták a "Bridge and Tunnel"-t.
12:58
Uh, well, thank you.
244
766000
3000
Ó, nos, köszönöm.
13:01
Good eveningeste.
245
769000
2000
Jó estét!
13:03
My namenév is PaulinePauline NingNing,
246
771000
2000
Pauline Ning vagyok,
13:05
and first I want to tell you that I'm --
247
773000
5000
először is szeretném elmondani, hogy --
13:10
of coursetanfolyam I am a membertag of the Chinesekínai communityközösség in NewÚj YorkYork.
248
778000
3000
természetesen a New York-i kínai közösség tagja vagyok.
13:13
But when SarahSarah JonesJones askedkérdezte me to please come to TEDTED,
249
781000
6000
Ám amikor Sarah Jones megkért, hogy legyek kedves eljönni,
13:19
I said, well, you know, first, I don't know that, you know --
250
787000
6000
azt mondtam, nos, tudják, először nem tudtam --
13:25
before two yearsévek agoezelőtt, you would not find me in frontelülső of an audienceközönség of people,
251
793000
6000
két évvel ezelőttig nem láttak volna közönség előtt beszélni,
13:31
much lessKevésbé like this
252
799000
2000
főleg nem egy ilyen helyen,
13:33
because I did not like to give speechesbeszédek
253
801000
2000
mivel nem szeretek előadni,
13:35
because I feel that, as an immigrantbevándorló, I do not have good Englishangol skillsszakértelem for speakingbeszélő.
254
803000
7000
mert úgy érzem, bevándorlóként nem elég jó az angolom ahhoz, hogy beszéljek.
13:42
But then, I decidedhatározott, just like GovernorKormányzó ArnoldArnold SchwarzeneggerSchwarzenegger,
255
810000
5000
De úgy döntöttem, hogy Arnold Schwartzenegger kormányzó példáját követve
13:47
I try anywayakárhogyan is.
256
815000
1000
mégis megpróbálom.
13:48
(LaughterNevetés)
257
816000
5000
(Nevetés)
13:53
My daughterlánya -- my daughterlánya wroteírt that,
258
821000
2000
A lányom -- a lányom írta,
13:55
she told me, "Always startRajt your speechbeszéd with humorhumor."
259
823000
3000
azt mondta: "Mindig egy viccel indíts."
13:58
But my backgroundháttér --
260
826000
2000
Ám az én hátterem --
14:00
I want to tell you storysztori only brieflytömören.
261
828000
3000
Csak röviden elmesélem.
14:03
My husbandférj and I, we broughthozott our sonfiú and daughterlánya here in 1980s
262
831000
5000
A férjem és én, a nyolcvanas években hoztuk ide a fiunkat és a lányunkat,
14:08
to have the freedomszabadság we cannotnem tud have in ChinaKína at that time.
263
836000
3000
hogy meglegyen a szabadságunk, ami nem volt meg Kínában.
14:11
And we triedmegpróbálta to teachtanít our kidsgyerekek to be proudbüszke of theirazok traditionhagyomány, but it's very hardkemény.
264
839000
7000
Próbáltuk megtanítani, hogy legyenek büszkék a hagyományokra, de nagyon nehéz.
14:18
You know, as immigrantbevándorló, I would speakbeszél Chinesekínai to them,
265
846000
4000
Tudják, bevándorlóként kínaiul beszélek velük,
14:22
and they would always answerválasz me back in Englishangol.
266
850000
3000
mégis mindig angolul válaszolnak.
14:25
They love rockszikla musiczene, poppop culturekultúra, AmericanAmerikai culturekultúra.
267
853000
4000
Imádják a rock zenét, a pop kultúrát, az amerikai kultúrát.
14:29
But when they got olderidősebb,
268
857000
2000
De ahogy kezdtek felnőni,
14:31
when the time comesjön for them to startRajt think about gettingszerzés marriedházas,
269
859000
4000
amikor eljött az ideje, hogy a házasságra gondoljanak,
14:35
that's when we expectelvár them to realizemegvalósítani, a little bitbit more, theirazok ownsaját culturekultúra.
270
863000
6000
azt vártuk, hogy kicsit a saját kultúrájuk felé forduljanak.
14:41
But that's where we had some problemsproblémák.
271
869000
3000
Ám ez nem egészen így történt.
14:44
My sonfiú, he saysmondja he is not readykész to get marriedházas.
272
872000
3000
A fiam azt mondja, még nem áll készen a nősülésre.
14:47
And he has a sweetheartÉdesem, but she is AmericanAmerikai woman, not Chinesekínai.
273
875000
6000
Van egy barátnője, de az egy amerikai nő, nem kínai.
14:53
It's not that it's badrossz, but I told him, "What's wrongrossz with a Chinesekínai woman?"
274
881000
6000
Nem mintha az rossz lenne, de megkérdeztem: "Mi bajod a kínai nőkkel?"
14:59
But I think he will changeváltozás his mindelme soonhamar.
275
887000
3000
De szerintem hamarosan meggondolja magát.
15:02
So, then I decidedöntsd el insteadhelyette, I will concentratesűrítmény on my daughterlánya.
276
890000
5000
Aztán úgy döntöttem, inkább a lányomra koncentrálok.
15:07
The daughter'slánya marriageházasság is very specialkülönleges to the momanya.
277
895000
3000
A lány esküvője nagyon különleges esemény az anyának.
15:10
But first, she said she's not interestedérdekelt.
278
898000
4000
De először azt mondta, nem érdekli.
15:14
She only wants to spendtölt time with her friendsbarátok.
279
902000
3000
Csak a barátaival akar lenni.
15:17
And then at collegefőiskola, it's like she never camejött home.
280
905000
5000
Aztán szinte sosem látogatott haza a főiskoláról.
15:22
And she doesn't want me to come and visitlátogatás.
281
910000
3000
Azt sem akarta, hogy én látogassam meg.
15:25
So I said, "What's wrongrossz in this picturekép?"
282
913000
2000
Azt mondtam: "Valami nem stimmel."
15:27
So, I accusedvádlott my daughterlánya to have like a secrettitok boyfriendfiú barát.
283
915000
5000
Úgyhogy megvádoltam a lányom, hogy titkos fiúja van.
15:32
But she told me, "MomAnya, you don't have to worryaggodalom about boysfiúk
284
920000
4000
De azt mondta: "Anyu, nem kell aggódnod a fiúk miatt,
15:36
because I don't like them."
285
924000
2000
mert nem szeretem őket."
15:38
(LaughterNevetés)
286
926000
3000
(Nevetés)
15:41
And I said, "Yes, menférfiak can be difficultnehéz, but all womennők have to get used to that."
287
929000
6000
Azt mondtam: "Igen, a férfiakkal néha nehéz, de minden nő hozzászokik."
15:47
She said, "No MomAnya. I mean, I don't like boysfiúk. I like girlslányok.
288
935000
5000
Azt mondta: "Nem, anyu. Úgy értem, nem a fiúkat szeretem, hanem a lányokat.
15:52
I am lesbianleszbikus."
289
940000
2000
Leszbikus vagyok."
15:54
So, I always teachtanít my kidsgyerekek to respecttisztelet AmericanAmerikai ideasötletek,
290
942000
5000
Mindig mondtam a gyerekeimnek, hogy tiszteljék az amerikai eszméket,
15:59
but I told my daughterlánya that this is one exceptionkivétel --
291
947000
4000
de mondtam a lányomnak, hogy ez a kivétel --
16:03
(LaughterNevetés) --
292
951000
3000
(Nevetés)
16:06
that she is not gayhomoszexuális, she is just confusedzavaros by this AmericanAmerikai problemprobléma.
293
954000
8000
hogy nem meleg, csak összezavarta ez az amerikai probléma.
16:14
But she told me, "MomAnya, it's not AmericanAmerikai."
294
962000
4000
De azt mondta: "Anyu, nem amerikai."
16:18
She said she is in love -- in love with a niceszép Chinesekínai girllány.
295
966000
5000
Azt mondta, szerelmes egy kedves kínai lányba.
16:23
(LaughterNevetés)
296
971000
2000
(Nevetés)
16:25
So, these are the wordsszavak I am waitingvárakozás to hearhall,
297
973000
3000
Ezeket a szavakat akartam hallani,
16:28
but from my sonfiú, not my daughterlánya.
298
976000
2000
csak éppen a fiamtól, nem a lányomtól.
16:30
(LaughterNevetés)
299
978000
4000
(Nevetés)
16:34
But at first I did not know what to do.
300
982000
3000
De először nem tudtam, mit csináljak.
16:37
But then, over time, I have come to understandmegért that this is who she is.
301
985000
7000
Aztán idővel megértettem, hogy ő ilyen.
16:44
So, even thoughbár sometimesnéha it's still hardkemény,
302
992000
4000
Hiába nehéz néha,
16:48
I will shareOssza meg with you that it helpssegít me to realizemegvalósítani
303
996000
5000
elárulom Önöknek, hogy néha segít megérteni,
16:53
societytársadalom is more toleranttoleráns, usuallyáltalában because of placeshelyek like this,
304
1001000
5000
hogy a társadalom toleránsabb az ilyen helyek miatt, mint ez is,
16:58
because of ideasötletek like this,
305
1006000
2000
az ilyen gondolatok miatt,
17:00
and people like you, with an opennyisd ki mindelme.
306
1008000
3000
és az ilyen nyitott emberek miatt, mint Önök.
17:03
So I think maybe TEDTED, you impacthatás people'semberek liveséletét
307
1011000
4000
Úgyhogy azt hiszem, a TED talán nagyobb hatással
17:07
in the waysmódokon maybe even you don't realizemegvalósítani.
308
1015000
4000
van az emberek életére, mint gondolnák.
17:11
So, for my daughter'slánya sakekedvéért,
309
1019000
3000
Úgyhogy a lányom nevében is
17:14
I thank you for your ideasötletek worthérdemes spreadingterjedés.
310
1022000
4000
köszönöm Önöknek az ötleteiket, amiket terjesztenek.
17:18
Thank you. XieXie xieXie.
311
1026000
2000
Köszönöm. Shin shen.
17:20
(ApplauseTaps)
312
1028000
11000
(Taps)
17:31
Good eveningeste. My namenév is HabbiHabbi BelahalBelahal.
313
1039000
2000
Jó estét, a nevem Habbi Belahal.
17:33
And I would like to first of all thank SarahSarah JonesJones
314
1041000
4000
És először is szeretném megköszönni Sarah Jones-nak,
17:37
for puttingelhelyezés all of the pressurenyomás on the only ArabArab who she broughthozott with her
315
1045000
5000
hogy pont az arab vendégét stresszelte le azzal,
17:42
to be last todayMa.
316
1050000
2000
hogy ő legyen az utolsó.
17:44
I am originallyeredetileg from JordanJordánia.
317
1052000
3000
Eredetileg Jordániából származom.
17:47
And I teachtanít comparativeösszehasonlító literatureirodalom at QueensQueens CollegeFőiskola.
318
1055000
4000
És összehasonlító irodalmat tanítok a Queens College-ben.
17:51
It is not HarvardHarvard.
319
1059000
2000
Ez nem a Harvard.
17:53
But I feel a bitbit like a fishhal out of watervíz.
320
1061000
4000
Mégis partra vetett halként vergődöm.
17:57
But I am very proudbüszke of my studentsdiákok.
321
1065000
2000
De nagyon büszke vagyok a diákjaimra.
17:59
And I see that a fewkevés of them did make it here to the conferencekonferencia.
322
1067000
5000
És látom, hogy néhányan el is jöttek a konferenciára.
18:04
So you will get the extrakülön- credithitel I promisedmegígérte you.
323
1072000
3000
Úgyhogy megkapjátok a pluszpontokat, amiket ígértem.
18:07
But, while I know that I maylehet not look like the typicaltipikus TED-izenTED-izen, as you would say,
324
1075000
8000
Tudom, hogy nem úgy festek, mint egy tipikus honosított, ahogy mondanák,
18:15
I do like to make the pointpont that we in globalglobális societytársadalom,
325
1083000
6000
szeretném kihangsúlyozni, hogy egy globális társadalomban élünk,
18:21
we are never as differentkülönböző as the appearancesmegjelenések maylehet suggestjavasol.
326
1089000
4000
és nem vagyunk annyira különbözőek, mint ahogy kinézünk.
18:25
So, if you will indulgemegengedhet magának me, I will shareOssza meg quicklygyorsan with you a bitbit of versea vers,
327
1093000
5000
Úgyhogy ha megengedik, gyorsan megosztanék Önökkel egy verset,
18:30
whichmelyik I memorizedmegjegyzett as a youngfiatal girllány at 16 yearsévek of agekor.
328
1098000
5000
amit fiatalon, 16 évesen tanultam.
18:35
So, back in the ancientősi timesalkalommal.
329
1103000
3000
Ami nagyon régen volt már.
18:38
[Arabicarab]
330
1106000
19000
[Arab]
18:57
And this roughlynagyjából translateslefordít:
331
1125000
3000
Valahogy így hangzik:
19:00
"Please, let me holdtart your handkéz.
332
1128000
3000
"Kérlek, hadd fogjam a kezed.
19:03
I want to holdtart your handkéz.
333
1131000
3000
Fogni akarom a kezed.
19:06
I want to holdtart your handkéz.
334
1134000
2000
Fogni akarom a kezed.
19:08
And when I touchérintés you, I feel happyboldog insidebelül.
335
1136000
4000
És amikor megérintelek, boldog leszek.
19:12
It's suchilyen a feelingérzés that my love, I can't hideelrejt, I can't hideelrejt, I can't hideelrejt."
336
1140000
7000
Kedvesem, ezt az érzést nem rejthetem, nem rejthetem, nem rejthetem."
19:19
Well, so okay, but please, please, but please.
337
1147000
8000
Nos, rendben, de kérem, kérem.
19:27
If it is soundinghangzó familiarismerős, it is because I was at the sameazonos time in my life
338
1155000
6000
Ha ismerősen csengett, az azért van, mert akkoriban
19:33
listeningkihallgatás to the BeatlesBeatles.
339
1161000
2000
folyton a Beatles-t hallgattam.
19:35
On the radiorádió [unclearhomályos], they were very popularnépszerű.
340
1163000
3000
Nagyon népszerűek voltak a rádióban.
19:38
So, all of that is to say that I like to believe
341
1166000
6000
Csak azért mondom mindezt, mert szeretném hinni,
19:44
that for everyminden wordszó intendedszándékolt as to renderVakol us deafsüket to one anotheregy másik,
342
1172000
6000
hogy minden szóra, ami elidegenít bennünket egymástól,
19:50
there is always a lyriclírai connectingösszekötő earsfülek and heartsszívek acrossát the continentskontinensek in rhymerím.
343
1178000
7000
jut egy dal, ami kontinenseken keresztül is összeköti a füleket és szíveket.
19:57
And I prayimádkozik that this is the way that we will self-inventönálló kitalálni, in time.
344
1185000
6000
És imádkozom, hogy idővel így újítsuk meg önmagunkat.
20:03
That's all, shukranshukran. Thank you very much for the opportunitylehetőség.
345
1191000
4000
Ez minden. Nagyon szépen köszönöm a lehetőséget.
20:07
Okay? Great.
346
1195000
2000
Rendben? Nagyszerű.
20:09
(ApplauseTaps)
347
1197000
2000
(Taps)
20:11
Thank you all very much. It was lovelybájos.
348
1199000
2000
Mindenkinek nagyon köszönöm. Csodálatos volt.
20:13
Thank you for havingamelynek me.
349
1201000
2000
Köszönöm, hogy itt lehettem.
20:15
(ApplauseTaps)
350
1203000
4000
(Taps)
20:19
Thank you very, very much. I love you.
351
1207000
3000
Nagyon-nagyon szépen köszönöm.
20:22
(ApplauseTaps)
352
1210000
2000
(Taps)
20:24
Well, you have to let me say this.
353
1212000
4000
Hadd mondjak még valamit.
20:28
I just -- thank you.
354
1216000
4000
Köszönöm szépen.
20:32
I want to thank ChrisChris and JacquelineJacqueline, and just everyonemindenki for havingamelynek me here.
355
1220000
4000
Meg akarom köszönni Chris-nek, Jaqueline-nek, és mindenkinek, hogy itt lehettem.
20:36
It's been a long time comingeljövetel, and I feel like I'm home.
356
1224000
2000
Már régóta vártam erre, és úgy érzem, hazaérkeztem,
20:38
And I know I've performedteljesített for some of your companiesvállalatok
357
1226000
3000
és tudom, hogy előadtam már az Önök cégeinek,
20:41
or some of you have seenlátott me elsewheremáshol,
358
1229000
2000
vagy már láthattak valahol máshol,
20:43
but this is honestlyőszintén one of the bestlegjobb audiencesközönség I've ever experiencedtapasztalt.
359
1231000
3000
de őszintén szólva ez a legjobb közönség, akinek valaha is előadtam.
20:46
The wholeegész thing is amazingelképesztő, and so don't you all go reinventingújra felfedezték yourselvesmagatok any time soonhamar.
360
1234000
4000
Ez az egész lenyűgöző, úgyhogy újra ne gondolják magukat még egy jó darabig!
20:50
(ApplauseTaps)
361
1238000
3000
(Taps)
Translated by Zeta Mansart
Reviewed by Robert Toth Dr

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sarah Jones - Polymorphic playwright
Tony Award-winning monologist, UNICEF ambassador, firebrand and FCC-fighting poet -- Sarah Jones assumes as many roles offstage as on.

Why you should listen

"Chameleon-like" barely describes the astonishing ease with which Sarah Jones slips in and out of the characters in her solo performances -- as many as fourteen personae in her Broadway hit Bridge & Tunnel. Critics marvel not only at her ability to perfectly mimic accents and mannerisms, but also to seemingly reshape her body, down to pupils and dimples, in the blink of an eye.

Jones' performances showcase a biting political awareness, and she has received commissions from Equality Now, the Kellogg Foundation and the National Immigration Forum to address issues of injustice and inequality. She is a UNICEF Goodwill Ambassador and has given multiple performances at the White House at the invitation of President and First Lady Obama. Jones is now at work on a new solo show called Sell/Buy/Date, commissioned by the Novo Foundation. She debuted material from it at TED2015. She is also working on a commission for Lincoln Center Theater and a television project based on her characters.

More profile about the speaker
Sarah Jones | Speaker | TED.com