ABOUT THE SPEAKER
Sarah Jones - Polymorphic playwright
Tony Award-winning monologist, UNICEF ambassador, firebrand and FCC-fighting poet -- Sarah Jones assumes as many roles offstage as on.

Why you should listen

"Chameleon-like" barely describes the astonishing ease with which Sarah Jones slips in and out of the characters in her solo performances -- as many as fourteen personae in her Broadway hit Bridge & Tunnel. Critics marvel not only at her ability to perfectly mimic accents and mannerisms, but also to seemingly reshape her body, down to pupils and dimples, in the blink of an eye.

Jones' performances showcase a biting political awareness, and she has received commissions from Equality Now, the Kellogg Foundation and the National Immigration Forum to address issues of injustice and inequality. She is a UNICEF Goodwill Ambassador and has given multiple performances at the White House at the invitation of President and First Lady Obama. Jones is now at work on a new solo show called Sell/Buy/Date, commissioned by the Novo Foundation. She debuted material from it at TED2015. She is also working on a commission for Lincoln Center Theater and a television project based on her characters.

More profile about the speaker
Sarah Jones | Speaker | TED.com
TED2009

Sarah Jones: A one-woman global village

Sara Džouns kao jedna žena globalnog sela

Filmed:
2,447,519 views

U ovom smešnom živom izvođenju, glumica Sara Džouns predstvalja tvrdoglavu stariju ženu Jevrejku, dominikansku studentkinju koja bryo priča i još, dajući TED2009 samo primer svog spektakulranog opsega karaktera.
- Polymorphic playwright
Tony Award-winning monologist, UNICEF ambassador, firebrand and FCC-fighting poet -- Sarah Jones assumes as many roles offstage as on. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I should tell you that when I was askedпитао to be here,
0
0
3000
Trebalo bi da vam kažem da kada su me pitali da se pojavim ovde,
00:15
I thought to myselfЈа сам that well, it's TEDTED.
1
3000
3000
pomislila sam u sebi, pa dobro, to je TED.
00:18
And these TEDstersTEDsters are -- you know, as innocentневин as that nameиме soundsзвуци --
2
6000
5000
I ovi TEDsteri ovde su - znate, nevini kao što im i ime zvuči -
00:23
these are the philanthropistsfilantropi koji and artistsуметници and scientistsнаучници who sortврста of shapeоблик our worldсвет.
3
11000
7000
to su filantropi i umetnici i naučnici koji na neki način oblikuju naš svet.
00:30
And what could I possiblyмогуће have to say that would be distinguishedразликовати enoughдовољно
4
18000
3000
I šta bih ja uopšte mogla da kažem što bi bilo dovoljno drugačije
00:33
to justifyоправдати my participationучешће in something like that?
5
21000
2000
da opravda moje učešće u nečemu ovakvom?
00:35
And so I thought perhapsможда a really civilized-soundingcivilizovani orijentisanu BritishBritanski accentnaglasak
6
23000
4000
I pomislila sam da bi možda civilizovani britanski naglasak
00:39
mightМожда help things a bitмало.
7
27000
2000
moga biti od neke pomoći.
00:41
And then I thought no, no. I should just get up there and be myselfЈа сам
8
29000
4000
A onda sam pomislila, ne, ne. Treba da se popnem i da budem ja
00:45
and just talk the way I really talk
9
33000
2000
i da govorim na način na koji inače govorim
00:47
because, after all, this is the great unveilingOtkrivanje.
10
35000
5000
jer, na kraju, ovo je veliko otkrivanje.
00:52
And so I thought I'd come up here and unveilotkrivaju my realправи voiceглас to you.
11
40000
3000
I pomislila sam da ću se popeti i otkriti vam svoj pravi glas.
00:55
AlthoughIako manyмноги of you alreadyвећ know that I do speakговорити the Queen'sKraljica je Englishengleski
12
43000
4000
Iako već mnogi od vas znaju da ja i govorim kraljičinim engleskim
00:59
because I am from QueensQueens, NewNovi YorkYork.
13
47000
2000
jer dolazim iz Kvinsa, Njujork.
01:01
(LaughterSmeh)
14
49000
1000
(smeh)
01:02
But the themeтема of this sessionседница, of courseкурс, is inventionизум.
15
50000
4000
Ali tema ove sesije je, naravno, izum.
01:06
And while I don't have any patentsпатенти that I'm awareсвесна of,
16
54000
6000
I iako nemam patent za koji znam,
01:12
you will be meetingсастанак a fewнеколико of my inventionsизуме todayданас.
17
60000
3000
upoznaćete nekoliko mojih izuma danas.
01:15
I supposeПретпоставимо it's fairфер to say
18
63000
2000
I pretpostavljam da je pošteno da kažem
01:17
that I am interestedзаинтересован in the inventionизум of selfселф or selvessamih sebe.
19
65000
5000
da sa zainteresovana za pronalazak sebe (selfa).
01:22
We're all bornрођен into certainизвестан circumstancesоколности with particularпосебно physicalфизички traitsособине,
20
70000
4000
Svi smo rođeni u određenim uslovima sa određenim fizičkim osobinama,
01:26
uniqueјединствен developmentalrazvojni experiencesискуства, geographicalgeografski and historicalисторијски contextskonteksta.
21
74000
5000
jedinstvenim razvojnim iskustvima, geografskim i istorijskim kontekstima.
01:31
But then what?
22
79000
2000
Ali šta onda?
01:33
To what extentстепена do we self-constructSamo-konstruisati, do we self-inventkoja se sama izmislila?
23
81000
4000
U kojoj meri se mi samo-izgrađujemo, da li se samo-izmišljamo?
01:37
How do we self-identifySamo-identifikaciju and how mutableAdaptacija je dubok proces is that identityидентитет?
24
85000
5000
Kako se samo-identifikujemo i koliko je taj identitet podložan promenama?
01:42
Like, what if one could be anyoneбило ко at any time?
25
90000
3000
Na primer, šta ako neko može da bude bilo ko u bilo kom trenutku?
01:45
Well my charactersкарактера, like the onesоне in my showsпоказује,
26
93000
4000
Pa, moji likovi, poput onih u mojim predstavama,
01:49
allowдозволите me to playигра with the spacesпросторе betweenизмеђу those questionsпитања.
27
97000
4000
dozvoljavaju mi da se igram sa prostorom između takvih pitanja.
01:53
And so I've broughtдоведен a coupleпар of them with me.
28
101000
2000
Tako da sam dovela par njih sa mnom.
01:55
And well, they're very excitedузбуђени.
29
103000
4000
I pa, oni su vrlo uzbuđeni.
01:59
What I should tell you --
30
107000
3000
Ono što bi trebalo da vam kažem -
02:02
what I should tell you is that they'veони су eachсваки preparedприпремљен theirњихова ownвластити little TEDTED talksразговоре.
31
110000
4000
ono što bi trebalo da vam kažem je da je svako od njih pripremio sopstveni mali TED govor.
02:06
So feel freeбесплатно to think of this as SarahSara UniversityUniverzitet.
32
114000
3000
Tako da slobodno mislite o ovome kao o Sara Univerzitetu.
02:09
(LaughterSmeh)
33
117000
3000
(smeh)
02:12
Okay. Okay. Oh, well.
34
120000
4000
U redu. U redu. Oh, dobro.
02:16
Oh, wonderfulДивно.
35
124000
2000
O, divno.
02:18
Good eveningвече everybodyсвима.
36
126000
2000
Dobro veče svima.
02:20
Thank you so very much for havingимати me here todayданас.
37
128000
3000
Mnogo vam hvala na prijemu ovde danas.
02:23
AhAh, thank you very much. My nameиме is LorraineLorraine LevineLevin.
38
131000
4000
Ah, mnogo vam hvala. Moje ime je Lorejn Levine.
02:27
Oh my! There's so manyмноги of you.
39
135000
3000
O bože! Koliko vas je.
02:30
HiZdravo sweetheartслатко срце. Okay.
40
138000
2000
Zdravo srce. Okej.
02:32
(LaughterSmeh)
41
140000
2000
(smeh)
02:34
AnywayIonako, I am here because of a youngмлади girlдевојка, SarahSara JonesJones.
42
142000
4000
Nego, ovde sam zbog mlade devojke, Sare Džouns.
02:38
She's a very niceлеп, youngмлади blackцрн girlдевојка.
43
146000
3000
Ona je vrlo fina, mlada, crnkinja.
02:41
Well you know, she callsпозиве herselfона сама blackцрн --
44
149000
3000
Pa, znate, ona sebe zove crnkinjom,
02:44
she's really more like a caramelkaramel colorбоја if you look at her.
45
152000
3000
ali je više boje karamele, ako je pogledate.
02:47
But anywayУ сваком случају.
46
155000
2000
Nego,
02:49
(LaughterSmeh)
47
157000
1000
(smeh)
02:50
She has me here because she putsставља me in her showсхов,
48
158000
3000
ovde sam jer me ona stavlja u svoju predstavu,
02:53
what she callsпозиве her one-womanjednu ћenu showсхов.
49
161000
2000
ono što ona zove šou jedne žene.
02:55
And you know what that meansзначи, of courseкурс.
50
163000
2000
I naravno da znate šta to znači.
02:57
That meansзначи she takes the creditкредит and then makesчини us come out here and do all the work.
51
165000
5000
To znači da ona preuzima zasluge, a onda nas tera da izađemo ovde i odradimo sav posao.
03:02
But I don't mindум.
52
170000
2000
Ali meni ne smeta.
03:04
FranklyIskreno, I'm kvellingme uhvatila tuga just to be here
53
172000
2000
Iskreno, ja sam oduševljena što sam ovde
03:06
with all the luminariesljude you have attendingприсуствује something like this, you know.
54
174000
4000
sa svim prosvetiteljima koji posećuju nešto ovako, znate.
03:10
Really, it's amazingНевероватно.
55
178000
2000
Stvarno, sjajno je.
03:12
Not only, of courseкурс, the scientistsнаучници and all the wonderfulДивно giantsDivovi of the industriesиндустрије
56
180000
5000
Ne samo, naravno, naučnici i svi fenomenalni divovi industrije
03:17
but the celebritiespoznate ličnosti.
57
185000
2000
već i poznati.
03:19
There are so manyмноги celebritiespoznate ličnosti runningтрчање around here.
58
187000
3000
Ima toliko poznatih koji se kreću ovde.
03:22
I saw -- GlennGlen CloseZatvori I saw earlierраније. I love her.
59
190000
4000
Videla sam - Glen Klouz ranije. Nju volim.
03:26
And she was gettingдобијања a yogurtjogurt in the GoogleGoogle cafeCafe.
60
194000
3000
Uzimala je jogurt u Google kafeu.
03:29
Isn't that adorableneodoljiva?
61
197000
3000
Zar to nije slatko.
03:32
(LaughterSmeh)
62
200000
2000
(smeh)
03:34
So manyмноги othersдруги you see, they're just wonderfulДивно.
63
202000
3000
Toliko ljudi vidite, svi su baš divni.
03:37
It's lovelyдивно to know they're concernedзабринути, you know.
64
205000
2000
Divno je znati da su zabrinuti, znate.
03:39
And -- oh, I saw GoldieGoldi HawnHon.
65
207000
3000
I - oh, videla sam Goldi Hon.
03:42
Oh, GoldieGoldi HawnHon. I love her, too; she's wonderfulДивно. Yeah.
66
210000
4000
O, Goldi Hon. I nju volim, divna je. Da.
03:46
You know, she's only halfпола JewishJevrejski.
67
214000
2000
Znate, ona je samo napola jevrejka.
03:48
Did you know that about her?
68
216000
2000
Jeste znali to o njoj?
03:50
Yeah. But even so, a wonderfulДивно talentталенат. (LaughterSmeh)
69
218000
3000
Da. Ipak, divan talenat.
03:53
And I -- you know, when I saw her, suchтаква a wonderfulДивно feelingОсећај.
70
221000
4000
I ja - znate, kada sam je videla, tako divno osećanje.
03:57
Yeah, she's lovelyдивно.
71
225000
2000
Da, divna je.
03:59
But anywayУ сваком случају, I should have startedпочела by sayingговорећи just how luckyСрећно I feel.
72
227000
4000
Nego, trebalo je da počnem sa tim koliko srećnom se osećam.
04:03
It's suchтаква an eye-openingpredsedava experienceискуство to be here.
73
231000
3000
Biti ovde je tako prosvetljujuće iskustvo.
04:06
You're all so responsibleодговоран for this worldсвет that we liveживи in todayданас.
74
234000
4000
Svi vi ste odgovorni za ovaj svet u kojem danas živimo.
04:10
You know, I couldn'tније могао have dreamedсањала of suchтаква a thing as a youngмлади girlдевојка.
75
238000
3000
Znate, kao mlada devojka, nisam mogla ni da sanjam o ovim stvarima.
04:13
And you've all madeмаде these advancementsnapredak happenдесити се in suchтаква a shortкратак time --
76
241000
6000
I svi vi ste doveli do ovih napredaka za tako kratko vreme.
04:19
you're all so youngмлади.
77
247000
2000
Svi ste tako mladi.
04:21
You know, your parentsродитељи mustмора be very proudпоносан.
78
249000
2000
Znate, vaši roditelji mora da su vrlo ponosni.
04:23
But I -- I alsoтакође appreciateценити the diversityразноликост that you have here.
79
251000
5000
Ali ja - takođe cenim sve različitosti koje ovde imate.
04:28
I noticedПриметио it's very multiculturalMultikulturni.
80
256000
2000
Primetila sam da je vrlo multikulturalno.
04:30
You know, when you're standingстојећи up here, you can see all the differentразличит people.
81
258000
3000
Znate, kada stojite ovde, možete da vidite različite ljude.
04:33
It's like a rainbow"duga".
82
261000
2000
To je poput duge.
04:35
It's okay to say rainbow"duga". Yeah.
83
263000
3000
U redu je reći duga. Da.
04:38
I just -- I can't keep up with whetherда ли је you can say, you know, the differentразличит things.
84
266000
4000
Samo - ne mogu da pohvatam da li možete da kažete, znate, različite stvari.
04:42
What are you allowedдозвољен to say or not say?
85
270000
2000
Šta vam je dozvoljeno reći, a šta ne?
04:44
I just -- I don't want to offenduvredim anybodyбило ко. You know.
86
272000
3000
Samo - ne želim nikoga da uvredim. Znate.
04:47
But anywayУ сваком случају, you know,
87
275000
3000
Svejedno, znate.
04:50
I just think that to be here with all of you
88
278000
4000
Samo mislim da biti ovde sa svima vama
04:54
accomplishedостварено youngмлади people --
89
282000
3000
ostavrenim mladim ljudima,
04:57
literallyбуквално, some of you, the architectsархитекте buildingзграде our brightersvetliji futureбудућност.
90
285000
5000
bukvalno, neki od vas, arhitekte koji grade našu bolju budućnost.
05:02
You know, it's hearteningsrcu prija to me.
91
290000
3000
Znate, to je ohrabrujuće za mene.
05:05
Even thoughипак, quiteприлично franklyискрено, some of your presentationsпрезентације are horrifyingстрашно,
92
293000
3000
Iako su, krajnje iskreno, neke od vaših prezentacija bile potpuno užasne,
05:08
absolutelyапсолутно horrifyingстрашно.
93
296000
2000
potpuno užasne.
05:10
It's trueистина. It's trueистина.
94
298000
2000
Istina. Istina.
05:12
You know, betweenизмеђу the environmentalеколошки degradationдеградација
95
300000
3000
Znate, između degradacije životne okoline
05:15
and the crashingpada of the worldсвет marketsтржишта you're talkingпричају about.
96
303000
3000
i kraha svetskog tržišta, o kojem ste pričali.
05:18
And of courseкурс, we know it's all because of the -- all the ...
97
306000
6000
I naravno, svi znamo da je to zbog - svog ...
05:24
Well, I don't know how elseдруго to say it to you, so I'll just say it my way:
98
312000
3000
Pa, ne znam kako drugačije da vam to kažem, pa ću reći na moj način.
05:27
the ganeyvishganeyvish schticklichschticklich comingдолазе from the governmentsвлада and the, you know,
99
315000
3000
Ganeivish tetikeit dolaze iz vlade i znate,
05:30
the bankersбанкари and the WallZid StreetUlica. You know it.
100
318000
3000
bankari i Vol Strit. Znate to.
05:33
AnywayIonako.
101
321000
2000
Nego.
05:35
(LaughterSmeh)
102
323000
1000
(smeh)
05:36
The pointтачка is, I'm happyсрећан somebodyнеко has practicalпрактично ideasидеје
103
324000
3000
Suština je, srećna sam što neko ima praktične ideje
05:39
to get us out of this messнеред.
104
327000
2000
kako da nas izbavi iz ove zbrke.
05:41
So I salutePozdrav eachсваки of you and your stellarstelarna achievementsdostignuća.
105
329000
3000
Tako da se klanjam svima vama i vašim zvezdanim dostignućima.
05:44
Thank you for all that you do.
106
332000
3000
Hvala vam za sve što činite.
05:47
And congratulationsЧеститам on beingбиће suchтаква bigвелики makhersmakhers that you've becomeпостати TEDTED meistersmeisters.
107
335000
7000
I čestitke na tome što ste toliko veliki maheri da ste postali TED majstori.
05:54
So, happyсрећан continuedнаставио successуспех.
108
342000
2000
Dakle, srećan nastavak uspeha.
05:56
CongratulationsČestitam. MazelMazel tovtov.
109
344000
3000
Čestitam. Mazel tov.
05:59
(ApplauseAplauz)
110
347000
5000
(aplauz)
06:04
HiZdravo. HiZdravo.
111
352000
3000
Zdravo. Zdravo.
06:07
Thank you everybodyсвима.
112
355000
2000
Hvala svima.
06:09
Sorry, this is suchтаква a wonderfulДивно opportunityприлика and everything, to be here right now.
113
357000
3000
Izvinite, ovo je tako divna prilika i tako, biti ovde.
06:12
My nameиме is NoraidaNoraida. And I'm just --
114
360000
2000
Moje ime je Noraida. I ja sam -
06:14
I'm so thrilledузбуђени to be partдео of like your TEDTED conferenceконференција
115
362000
2000
ja sam oduševljena što sam deo vaše TED konferencije
06:16
that you're doing and everything like that.
116
364000
3000
svega što radite i tome slično.
06:19
I am Dominican-AmericanDominikanska-američki.
117
367000
2000
Ja sam dominikanska amerikanka.
06:21
ActuallyU stvari, you could say I grewрастао up in the capitalглавни град of DominicanDominikanac RepublicRepublika,
118
369000
2000
Ustvari, može se reći da sam odrasla u glavnom gradu Dominikanske Republike,
06:23
otherwiseиначе knownпознат as WashingtonWashington HeightsVisine in NewNovi YorkYork CityGrad.
119
371000
3000
drugačije poznatom kao Vošinton Hajts u Njujorku.
06:26
But I don't know if there's any other DominicanDominikanac people here,
120
374000
3000
Ne znam da li ima još dominikanaca ovde,
06:29
but I know that JuanJuan EnriquezEnrikeza iz, he was here yesterdayјуче.
121
377000
3000
ali znam da je Huan Enrikes bio ovde juče.
06:32
And I think he's MexicanMeksički, so that's --
122
380000
2000
I mislim da je on meksikanac i to je -
06:34
honestlyискрено, that's closeБлизу enoughдовољно for me right now. So --
123
382000
2000
iskreno, dovoljno blizu za mene, u ovom trenutku. Dakle -
06:36
(LaughterSmeh)
124
384000
2000
(smeh)
06:38
I just -- I'm sorry.
125
386000
2000
Samo - izvinite.
06:40
I'm just tryingпокушавајући not to be nervousнервозан because this is
126
388000
2000
Pokušavam da ne budem nervozna jer je ovo
06:42
a very wonderfulДивно experienceискуство for me and everything.
127
390000
2000
neverovatno iskustvo za mene i tako.
06:44
And I just -- you know I'm not used to doing the publicјавно speakingговорећи.
128
392000
2000
I jednostavno - znate nisam navikla da govorim u javnosti.
06:46
And wheneverбило кад I get nervousнервозан I startпочетак to talk really fastбрзо.
129
394000
2000
I kad god sam nervozna, počinjem da pričam vrlo brzo.
06:48
NobodyNiko nije can understandРазумем nothing I'm sayingговорећи, whichкоја is very frustratingfrustrirajuжe for me,
130
396000
2000
Niko ne može da razume ništa što kažem, što je vrlo frustrirajuće za mene,
06:50
as you can imagineзамислити.
131
398000
1000
kao što možete da zamislite.
06:51
I usuallyобично have to just like try to calmмирно down and take a deepдубоко breathдах.
132
399000
2000
Obično moram da probam da se smirim i da duboko udahnem.
06:53
But then on topврх of that, you know, SarahSara JonesJones told me we only have 18 minutesминута.
133
401000
3000
I povrh svega, znate, Sara Džouns mi reče da imamo samo 18 minuta.
06:56
So then I'm like, should I be nervousнервозан, you know, because maybe it's better.
134
404000
2000
I onda kao, da li bi trebalo da sam nervozna, jer možda je bolje.
06:58
And I'm just tryingпокушавајући not to panicpanika and freakнаказо out. So I like, take a deepдубоко breathдах.
135
406000
4000
I samo pokušavam da ne paničim i odlepim. I tako ja kao, duboko udahnem.
07:02
Okay. Sorry. So anywayУ сваком случају, what I was tryingпокушавајући to say is that I really love TEDTED.
136
410000
5000
Okej. Izvinite. Nego, ono što pokušavam da kažem, jeste da stvarno volim TED.
07:07
Like, I love everything about this. It's amazingНевероватно.
137
415000
2000
Volim sve u vezi sa njim. Sjajno je.
07:09
Like, it's -- I can't get over this right now.
138
417000
2000
Ne mogu da se zasitim u ovom trenutku.
07:11
And, like, people would not believe, seriouslyозбиљно, where I'm from,
139
419000
2000
I ljudi ne bi verovali, ozbiljno, odakle dolazim,
07:13
that this even existsпостоји.
140
421000
2000
da ovo uopšte postoji.
07:15
You know, like even, I mean I love like the nameиме, the -- TEDTED.
141
423000
3000
Znate, čak, mislim, volim ime - TED.
07:18
I mean I know it's a realправи personособа and everything, but I'm just sayingговорећи that like,
142
426000
3000
Mislim, znam da je u pitanju prava osoba i sve to, ali samo kažem da volim,
07:21
you know, I think it's very coolхладан how it's alsoтакође an acronymакроним, you know,
143
429000
4000
znate, mislim da je vrlo kul što je i skraćenica, znate,
07:25
whichкоја is like, you know, is like very highвисоко conceptконцепт and everything like that.
144
433000
2000
koja kao, ima visoko značenje i tome slično.
07:27
I like that.
145
435000
2000
Sviđa mi se to.
07:29
And actuallyзаправо, I can relateодносе to the wholeцела like acronymакроним thing and everything.
146
437000
4000
I ustvari, mogu da se povežem sa tom skraćenicom i svime.
07:33
Because, actuallyзаправо, I'm a sophomoredruge godine at collegeколеџ right now.
147
441000
2000
Jer, ustvari, ja sam brucoš na fakultetu sada.
07:35
At my schoolшкола -- actuallyзаправо I was partдео of co-foundingzajednički osnivanja an organizationорганизација,
148
443000
4000
U mojoj školi - ustvari bila sam deo osnivača jedne organizacije,
07:39
whichкоја is like a leadershipлидерство thing,
149
447000
2000
koja je neka vrsta vođstva,
07:41
you know, like you guys, you would really like it and everything.
150
449000
3000
znate, vama ljudi, stvarno bi vam se dopalo.
07:44
And the organizationорганизација is calledпозвани DATATA BOMBBOMBA,
151
452000
3000
A organizacija se zove DA BOMB.
07:47
A\and DATATA BOMBBOMBA -- not like what you guys can buildизградити and everything --
152
455000
4000
I DA BOMB - nije poput onoga što vi možete da napravite i to -
07:51
it's like, DATATA BOMBBOMBA, it meansзначи like DominicanDominikanac -- it's an acronymакроним --
153
459000
4000
to je, DA BOMB, znači kao dominikanac - to je skraćenica -
07:55
Dominican-AmericanDominikanska-američki BenevolentBlagonaklon OrganizationOrganizacija for MothersMajke and BabiesBebe.
154
463000
3000
dominikanska američka dobrotvorna organizacija za majke i decu.
07:58
So, I know, see, like the nameиме is like a little bitмало long,
155
466000
4000
Dakle, znam, vidite, ime je kao, pomalo predugačko,
08:02
but with the warрат on terrorтерор and everything,
156
470000
2000
ali sa ratom i terorizmom i svim ostalim,
08:04
the DeanDin of StudentStudent ActivitiesAktivnosti has askedпитао us to stop sayingговорећи DATATA BOMBBOMBA
157
472000
2000
dekan studentskih aktivnosti nas je zamolio da prestanemo da govorimo DA BOMB
08:06
and use the wholeцела thing so nobodyнико would get the wrongпогрешно ideaидеја, whateverшта год.
158
474000
2000
i da koristimo ime o kojem niko neće imati pogrešnu ideju, šta god.
08:08
So, basicallyу основи like DATATA BOMBBOMBA --
159
476000
4000
Dakle, DA BOMB -
08:12
what Dominican-AmericanDominikanska-američki BenevolentBlagonaklon OrganizationOrganizacija for MothersMajke and BabiesBebe does
160
480000
4000
ono što dominikanska američka dobrotvorna organizacija za majke i decu čini
08:16
is, basicallyу основи, we try to advocateадвокат for studentsстуденти who showсхов a lot of academicакадемски promiseобећање
161
484000
9000
je, ustvari, mi se zalažemo za studente koji mnogo obećavaju u akademskom smislu
08:25
and who alsoтакође happenдесити се to be mothersмајке like me.
162
493000
3000
i koji su majke, poput mene.
08:28
I am a workingрад motherмајка, and I alsoтакође go to schoolшкола full-timeпуно време.
163
496000
3000
Ja sam zaposlena majka i redovan sam student.
08:31
And, you know, it's like -- it's so importantважно to have like roleулога modelsмодели out there.
164
499000
4000
I znate, vrlo je važno imati uzore.
08:35
I mean, I know sometimesпонекад our lifestylesживотни стилови are very differentразличит, whateverшта год.
165
503000
2000
Mislim, znam da su nekada naši životni stilovi različiti ili kako god.
08:37
But like even at my jobпосао -- like, I just got promotedпромовисана.
166
505000
3000
Ali kao na mom poslu - na primer, upravo sam unapređena.
08:40
Right now it's very excitingузбудљиво actuallyзаправо for me
167
508000
3000
Trenutno je vrlo uzbudljivo za mene
08:43
because I'm the JuniorJunior AssistantAsistent to the AssociateSaradnik DirectorDirektor
168
511000
2000
jer sam mlađi asistent pomoćnika direktora
08:45
underиспод the SeniorSenior VicePoroka PresidentPredsednik for BusinessPosao DevelopmentRazvoj --
169
513000
2000
višeg potpredsednika odeljenja za poslovni razvoj.
08:47
that's my newново titleнаслов.
170
515000
2000
To je moj novi naziv.
08:49
So, but I think whetherда ли је you ownвластити your ownвластити companyкомпанија or you're just startingпочевши out like me,
171
517000
4000
Ali mislim, bez obzira da li imate svoju firmu ili poput mene tek počinjete
08:53
like something like this is so vitalвитално
172
521000
2000
kao nešto kao ovo je vitalno
08:55
for people to just continueНастави expandingширење theirњихова mindsумови and learningучење.
173
523000
3000
za ljude da jednostavno nastave da šire svoje umove i znanje.
08:58
And if everybodyсвима, like all people really had accessприступ to that,
174
526000
3000
I kad bi svi, svi ljudi zaista imali pristup tome,
09:01
it would be a very differentразличит worldсвет out there, as I know you know.
175
529000
3000
bio bi to veoma drugačiji svet, što već znate.
09:04
So, I think all people, we need that,
176
532000
2000
Dakle, mislim da nam je to potrebno,
09:06
but especiallyпосебно, I look at people like me, you know like,
177
534000
3000
ali naročito, gledam u ljude poput mene, znate kao,
09:09
I mean, LatinosLatinosi -- we're about to be the majorityвећина, in like two weeksнедељама.
178
537000
7000
mislim, Latinose, mi ćemo postati većina, za otprlike dve nedelje.
09:16
So, we deserveзаслужују just as much to be partдео of the exchangeразмена of ideasидеје as everybodyсвима elseдруго.
179
544000
6000
I isto tako zaslužujemo da budemo deo razmene ideja kao i svi ostali.
09:22
So, I'm very happyсрећан that you're, you know, doing this kindкинд of thing,
180
550000
3000
Dakle, ja sam vrlo srećna da vi, znate, radite ovu vrstu stvari,
09:25
makingстварање the talksразговоре availableдоступан onlineонлине.
181
553000
2000
stavljate prezentacije online.
09:27
That's very good. I love that.
182
555000
2000
To je vrlo dobro. Sviđa mi se to.
09:29
And I just -- I love you guys. I love TEDTED.
183
557000
2000
I ja jednostavno - volim vas momci, volim TED.
09:31
And if you don't mindум, privatelyприватно now, in the futureбудућност, I'm going to think of TEDTED
184
559000
3000
I ako mi ne zamerite, od sada pa nadalje ću privatno o TED
09:34
as an acronymакроним for TechnologyTehnologija, EntertainmentZabave and DominicansDominikanci.
185
562000
3000
skraćenici misliti da je Tehnologija, Zabava i Dominikanci.
09:37
Thank you very much.
186
565000
2000
Mnogo vam hvala.
09:39
(LaughterSmeh)
187
567000
2000
(smeh)
09:41
(ApplauseAplauz)
188
569000
5000
(aplauz)
09:46
So, that was NoraidaNoraida,
189
574000
2000
Dakle, to je bila Noraida,
09:48
and just like LorraineLorraine and everybodyсвима elseдруго you're meetingсастанак todayданас,
190
576000
2000
i poput Loraine i svih ostalih koje ćete danas upoznati,
09:50
these are folksљуди who are basedзаснован on realправи people from my realправи life:
191
578000
4000
ovo su likovi koji su bazirani na stvarnim ljudima iz mog realnog života.
09:54
friendsпријатељи, neighborskomšije, familyпородица membersчланови.
192
582000
3000
Prijatelji, komšije, članovi porodice.
09:57
I come from a multiculturalMultikulturni familyпородица.
193
585000
3000
Ja dolazim iz multikulturalne porodice.
10:00
In factчињеница, the olderстарији ladyдама you just metиспуњен:
194
588000
2000
Ustvari, starija gospođa koju ste upoznali,
10:02
very, very looselyлабаво basedзаснован on a great auntтетка on my mother'sмајка sideстрана.
195
590000
4000
veoma malo je zasnovana na mojoj baba tetki sa majčine strane.
10:06
It's a long storyприча, believe me.
196
594000
2000
Verujte mi, duga je to priča.
10:08
But on topврх of my familyпородица backgroundбацкгроунд,
197
596000
3000
Međutim, još povrh moje porodične istorije,
10:11
my parentsродитељи alsoтакође sentпослат me to the UnitedUjedinjeni NationsNacija schoolшкола,
198
599000
2000
roditelji su me upisali u školu Ujedinjenih Nacija,
10:13
where I encounteredнаишли су a plethoraobilje of newново charactersкарактера,
199
601000
4000
gde sam srela obilje novih likova
10:17
includingукључујући AlexandreAleksandar, my Frenchfrancuski teacherнаставник, okay.
200
605000
5000
uključujući Aleksandru, moju profesorku francuskog, okej.
10:22
Well, you know, it was beginnerPočetna Frenchfrancuski, that I am takingузимајући with her, you know.
201
610000
5000
Pa, znate, bio je to početnički francuski, koji sam pričala s njom.
10:27
And it was MadameMadam BoussonBousson, you know, she was very [Frenchfrancuski].
202
615000
6000
I bila je to Madam Buson, znate, bila je vrlo [francuski].
10:33
It was like, you know, she was there in the classкласа,
203
621000
2000
Bila je poput, znate na časovima,
10:35
you know, she was kindкинд of typicallyобично Frenchfrancuski.
204
623000
2000
bila je tipična francuskinja.
10:37
You know, she was very chicљik, but she was very filledиспуњен with ennuidosade, you know.
205
625000
5000
Znate, bila je vrlo šik, ali prepuna nezadovoljstva.
10:42
And she would be there, you know, kindкинд of talkingпричају with the classкласа, you know,
206
630000
5000
I bila bi tamo, znate, pričala sa odeljenjem,
10:47
talkingпричају about the, you know, the existentialегзистенцијално futilityuzaludnost of life, you know.
207
635000
5000
govoreći o egzistencijalnoj punoći u životu.
10:52
And we were only 11 yearsгодине oldстари, so it was not appropriateприкладан. (LaughterSmeh)
208
640000
3000
A mi smo imali samo 11 godina, dakle to nije bilo odgovarajuće.
10:55
But [Germannemački].
209
643000
6000
Ali [nemački - i učila sam nemački 3 godine]
11:01
Yes, I tookузела Germannemački for threeтри yearsгодине, [Germannemački],
210
649000
4000
Da, išla sam na nemački tri godine [nemački - naravno],
11:05
and it was quiteприлично the experienceискуство because I was the only blackцрн girlдевојка in the classкласа,
211
653000
4000
i bilo je to poprilično iskustvo jer sam bila jedina crnkinja u razredu,
11:09
even in the UNUN-A schoolшкола.
212
657000
2000
čak i u UN školi.
11:11
AlthoughIako, you know, it was wonderfulДивно.
213
659000
2000
Doduše, znate, bilo je to sjajno.
11:13
The teacherнаставник, HerrHer SchtopfSchtopf, he never discriminateddiskriminisani.
214
661000
3000
Profesor, Her Štopf, nikada nije diskriminisao.
11:16
Never. He always, always treatedтретирани eachсваки of us,
215
664000
3000
Nikada. Uvek je tretirao svakoga od nas,
11:19
you know, equallyподједнако unbearablynepodnošljivo duringу току the classкласа.
216
667000
3000
znate, jednako nepodnošljivo tokom nastave.
11:22
So, there were the teachersнаставници and then there were my friendsпријатељи,
217
670000
4000
Dakle, postojali su profesori i onda su tu bili moji prijatelji.
11:26
classmatesдругови from everywhereсвуда,
218
674000
2000
drugovi iz razreda od svuda.
11:28
manyмноги of whomкога are still dearдрага friendsпријатељи to this day.
219
676000
2000
Mnogi od njih su i dalje moji dragi prijatelji.
11:30
And they'veони су inspiredинспирирано manyмноги charactersкарактера as well.
220
678000
5000
I oni su bili inspiracija za mnoge moje likove.
11:35
For exampleпример, a friendпријатељ of mineмој.
221
683000
4000
Na primer, moja prijateljica.
11:39
Well, I just wanted to quicklyбрзо say good eveningвече.
222
687000
2000
Pa, samo sam htela da vam na brzinu kažem dobro veče.
11:41
My nameиме is PraveenPraveen ManviManvi and thank you very much for this opportunityприлика.
223
689000
3000
Moje im je Praven Manvi i zahvaljujem vam mnogo na ovoj prilici.
11:44
Of courseкурс, TEDTED, the reputationрепутацију precedesprethodi itselfсам all over the worldсвет.
224
692000
4000
Naravno, TED reputacija vas pretiče širom sveta.
11:48
But, you know, I am originallyоригинално from IndiaIndija,
225
696000
3000
Ali znate, poreklom sam iz Indije,
11:51
and I wanted to startпочетак by tellingговорећи you
226
699000
4000
i želim da počnem sa tim
11:55
that onceједном SarahSara JonesJones told me that we will be havingимати the opportunityприлика
227
703000
3000
kako mi je Sara Džouns jednom prilikom rekla da ćemo imati priliku
11:58
to come here to TEDTED in CaliforniaCalifornia,
228
706000
3000
da dođemo na TED ovde u Kaliforniji,
12:01
originallyоригинално, I was very pleasedзадовољан and, franklyискрено, relievedолакшано
229
709000
3000
i bila sam vrlo zadovoljna i iskreno, osećala sam se rasterećeno
12:04
because, you know, I am a humanљудско rightsправа advocateадвокат.
230
712000
3000
jer znate, ja sam zagovornik ljudskih prava.
12:07
And usuallyобично my work, it takes me to WashingtonWashington D.C.
231
715000
3000
I obično moj posao me odvede u Vašington.
12:10
And there, I mustмора attendprisustvuju these meetingsсастанци, minglingdruženje with some tiresomezamorna politiciansполитичари,
232
718000
4000
I tamo moram da posećujem te sastanke, da se družim sa nekim zamarajućim političarima,
12:14
tryingпокушавајући to make me feel comfortableудобан
233
722000
2000
koji pokušavaju da učine da se osećam prijatno
12:16
by tellingговорећи how oftenчесто they are eatingјести the curryKari in GeorgetownGeorgetown. (LaughterSmeh)
234
724000
3000
govoreći mi koliko često jedu kari u Džordžtaunu.
12:19
So, you can just imagineзамислити -- right.
235
727000
4000
Dakle, možete samo da zamislite - je li.
12:23
So, but I'm thrilledузбуђени to be joiningпридружи се all of you here.
236
731000
4000
Ali oduševljena sam što mogu da vam se pridružim ovde.
12:27
I wishжелети we had more time togetherзаједно, but that's for anotherдруги time. Okay? Great.
237
735000
4000
Volela bih da možemo više vremena da provedemo zajedno, ali to ćemo drugi put. Okej? Divno.
12:31
(ApplauseAplauz)
238
739000
7000
(aplauz)
12:38
And, sadlyNažalost, I don't think we'llдобро have time for you to meetсусрет everybodyсвима I broughtдоведен, but --
239
746000
7000
I na žalost, mislim da nemamo vremena da upoznate sve koje sam povela ali -
12:45
I'm tryingпокушавајући to behaveпонашати се myselfЈа сам,
240
753000
3000
pokušavam da se ponašam pristojno.
12:48
it's my first time here.
241
756000
3000
Prvi put sam ovde.
12:51
But I do want to introduceувести you to a coupleпар of folksљуди you mayможе recognizeпрепознати,
242
759000
4000
Ali želim da vam predstavim par ljudi koje ćete možda prepoznati,
12:55
if you saw "BridgeMost and TunnelTunel."
243
763000
3000
ako ste gledali "Most i tunel."
12:58
Uh, well, thank you.
244
766000
3000
Uh, pa, hvala vam.
13:01
Good eveningвече.
245
769000
2000
Dobro veče.
13:03
My nameиме is PaulinePauline NingNing,
246
771000
2000
Moje ime je Paulin Ning,
13:05
and first I want to tell you that I'm --
247
773000
5000
i prvo želim da vam kažem da sam -
13:10
of courseкурс I am a memberчлан of the Chinesekineski communityзаједница in NewNovi YorkYork.
248
778000
3000
naravno član sam kineske zajednice u Njujorku.
13:13
But when SarahSara JonesJones askedпитао me to please come to TEDTED,
249
781000
6000
Ali kada me je Sara Džouns zamolila da dođem na TED,
13:19
I said, well, you know, first, I don't know that, you know --
250
787000
6000
rekla sam, pa prvo, ne znam, znate -
13:25
before two yearsгодине agoпре, you would not find me in frontфронт of an audienceпублика of people,
251
793000
6000
pre dve godine, ne biste me našli ispred publike,
13:31
much lessмање like this
252
799000
2000
još manje ovakve
13:33
because I did not like to give speechesgovorima
253
801000
2000
jer nisam volela da držim govore
13:35
because I feel that, as an immigrantimigrant, I do not have good Englishengleski skillsвештине for speakingговорећи.
254
803000
7000
jer osećam da, kao imigrant, ne govorim dobro engleski jezik.
13:42
But then, I decidedодлучио, just like GovernorGuverner ArnoldArnold SchwarzeneggerSchwarzenegger,
255
810000
5000
Ali onda sam odlučila, poput guvernera Arnolda Švarcenegera,
13:47
I try anywayУ сваком случају.
256
815000
1000
svejedno ću probati.
13:48
(LaughterSmeh)
257
816000
5000
(smeh)
13:53
My daughterћерка -- my daughterћерка wroteнаписао that,
258
821000
2000
Moja ćerka - moj aćerka je to napisala,
13:55
she told me, "Always startпочетак your speechговор with humorхумор."
259
823000
3000
rekla mi je, "Uvek počni govor sa humorom."
13:58
But my backgroundбацкгроунд --
260
826000
2000
Ali moja priča -
14:00
I want to tell you storyприча only brieflyукратко.
261
828000
3000
želim samo ukratko da vam to ispirčam.
14:03
My husbandмуж and I, we broughtдоведен our sonсин and daughterћерка here in 1980s
262
831000
5000
Moj muž i ja doveli smo našeg sina i ćerku ovde tokom '80-ih
14:08
to have the freedomслобода we cannotне може have in ChinaKina at that time.
263
836000
3000
kako bi imali slobodu koji mi nismo imali u Kini u to vreme.
14:11
And we triedПокушали to teachнаучити our kidsклинци to be proudпоносан of theirњихова traditionтрадиција, but it's very hardтешко.
264
839000
7000
I pokušali smo da naučimo našu decu da budu ponosna na svoju tradiciju, ali to je vrlo teško.
14:18
You know, as immigrantimigrant, I would speakговорити Chinesekineski to them,
265
846000
4000
Znate, kao imigrant, razgovarala bih sa njima na kineskom,
14:22
and they would always answerодговор me back in Englishengleski.
266
850000
3000
ali oni bi mi uvek odgovarali na engleskom.
14:25
They love rockроцк musicмузика, popПоп cultureкултура, AmericanAmerikanac cultureкултура.
267
853000
4000
Oni vole rok muziku, pop kulturu, američku kulturu.
14:29
But when they got olderстарији,
268
857000
2000
Ali kada su porasli,
14:31
when the time comesдолази for them to startпочетак think about gettingдобијања marriedожењен,
269
859000
4000
kada je došlo vreme da počnu da razmišljaju o braku,
14:35
that's when we expectочекујте them to realizeсхватите, a little bitмало more, theirњихова ownвластити cultureкултура.
270
863000
6000
tada smo očekivali da oni shvate, malo više, svoju kulturu.
14:41
But that's where we had some problemsпроблеми.
271
869000
3000
Ali upravo smo tu imali nekoliko problema.
14:44
My sonсин, he saysкаже he is not readyспреман to get marriedожењен.
272
872000
3000
Moj sin kaže da nije spreman da se oženi.
14:47
And he has a sweetheartслатко срце, but she is AmericanAmerikanac womanжена, not Chinesekineski.
273
875000
6000
I ima dušicu, ali ona je amerikanka, ne kineskinja.
14:53
It's not that it's badлоше, but I told him, "What's wrongпогрешно with a Chinesekineski womanжена?"
274
881000
6000
Nije da je to loše, rekla sam mu, "Šta ne valja sa ženama kineskinjama?"
14:59
But I think he will changeпромена his mindум soonускоро.
275
887000
3000
Ali mislim da će promeniti svoje mišljenje uskoro.
15:02
So, then I decideодлучити insteadуместо тога, I will concentrateконцентрат on my daughterћерка.
276
890000
5000
Onda sam odlučila da ću se koncentrisati na svoju ćerku.
15:07
The daughter'sћерка marriageбрак is very specialпосебан to the momмама.
277
895000
3000
Ćerkin brak je vrlo poseban za mamu.
15:10
But first, she said she's not interestedзаинтересован.
278
898000
4000
Ali prvo, rekla je da nije zainteresovana.
15:14
She only wants to spendпотрошити time with her friendsпријатељи.
279
902000
3000
Jedino želi da provodi vreme sa prijateljima.
15:17
And then at collegeколеџ, it's like she never cameДошао home.
280
905000
5000
I onda na fakultetu, kao da nikada nije dolazila kući.
15:22
And she doesn't want me to come and visitпосетите.
281
910000
3000
I ne želi da ja odem da je posetim.
15:25
So I said, "What's wrongпогрешно in this pictureслика?"
282
913000
2000
Pa sam se zapitala, "Šta nije u redu sa ovom slikom?"
15:27
So, I accusedоптужени my daughterћерка to have like a secretтајна boyfriendдечко.
283
915000
5000
I tako sam optužila svoju kći da ima tajnog momka.
15:32
But she told me, "MomMama, you don't have to worryзабринути about boysдечаци
284
920000
4000
Ali ona mi je rekla, "Mama, ne moraš da brineš o momcima
15:36
because I don't like them."
285
924000
2000
jer ih ja ne volim."
15:38
(LaughterSmeh)
286
926000
3000
(smeh)
15:41
And I said, "Yes, menмушкарци can be difficultтешко, but all womenЖене have to get used to that."
287
929000
6000
Rekla sam, "Da, muškarci mogu biti teški, ali sve žene moraju da se naviknu na to."
15:47
She said, "No MomMama. I mean, I don't like boysдечаци. I like girlsдевојке.
288
935000
5000
Rekla je, "Ne mama. Mislim, ne sviđaju mi se muškarci. Ja volim žene.
15:52
I am lesbianlezbijka."
289
940000
2000
Ja sam lezbejka."
15:54
So, I always teachнаучити my kidsклинци to respectпоштовање AmericanAmerikanac ideasидеје,
290
942000
5000
Dakle, uvek učim svoju decu da poštuju američke ideje,
15:59
but I told my daughterћерка that this is one exceptionизузетак --
291
947000
4000
ali rekla sam mojoj ćerki da je ovo izuzetak -
16:03
(LaughterSmeh) --
292
951000
3000
(smeh)
16:06
that she is not gayгеј, she is just confusedзбуњено by this AmericanAmerikanac problemпроблем.
293
954000
8000
da ona nije gej, da je samo zbunjena ovim američkim problemom.
16:14
But she told me, "MomMama, it's not AmericanAmerikanac."
294
962000
4000
Odgovorila je, "Mama, nije amerikanka."
16:18
She said she is in love -- in love with a niceлеп Chinesekineski girlдевојка.
295
966000
5000
Rekla je da je zaljubljena u finu kinesku devojku.
16:23
(LaughterSmeh)
296
971000
2000
(smeh)
16:25
So, these are the wordsречи I am waitingчекајући to hearчујеш,
297
973000
3000
Dakle, to su reči koje čekam da čujem,
16:28
but from my sonсин, not my daughterћерка.
298
976000
2000
ali od mog sina, ne od ćerke.
16:30
(LaughterSmeh)
299
978000
4000
(smeh)
16:34
But at first I did not know what to do.
300
982000
3000
Ali ispočetka nisam znala šta da radim.
16:37
But then, over time, I have come to understandРазумем that this is who she is.
301
985000
7000
Ali onda, nakon nekog vremena, počela sam da prihvatam da je to ona.
16:44
So, even thoughипак sometimesпонекад it's still hardтешко,
302
992000
4000
I iako je povremeno teško,
16:48
I will shareОбјави with you that it helpsпомаже me to realizeсхватите
303
996000
5000
podeliću sa vama da mi pomaže da shvatim
16:53
societyдруштво is more toleranttolerantni, usuallyобично because of placesместа like this,
304
1001000
5000
da je društvo tolerantnije, obično zbog mesta poput ovog,
16:58
because of ideasидеје like this,
305
1006000
2000
zbog ideja poput ovih,
17:00
and people like you, with an openотворен mindум.
306
1008000
3000
i ljudi poput vas, otvorenog uma.
17:03
So I think maybe TEDTED, you impactутицај people'sљуди livesживи
307
1011000
4000
I mislim da možda TED, vi utičete na živote ljudi
17:07
in the waysначини maybe even you don't realizeсхватите.
308
1015000
4000
na načine kojih možda niste ni svesni.
17:11
So, for my daughter'sћерка sakeсаке,
309
1019000
3000
Dakle, za dobrobit svoje ćerke,
17:14
I thank you for your ideasидеје worthвреди spreadingширење.
310
1022000
4000
zahvaljujem vam na idejama koje širite.
17:18
Thank you. XieXie xiexie.
311
1026000
2000
Hvala vam. Šin šen.
17:20
(ApplauseAplauz)
312
1028000
11000
(aplauz)
17:31
Good eveningвече. My nameиме is HabbiHabbi BelahalBelahal.
313
1039000
2000
Dobro veče. Ja se zovem Habi Belahal.
17:33
And I would like to first of all thank SarahSara JonesJones
314
1041000
4000
I volela bih pre svega da se zahvalim Sari Džouns
17:37
for puttingстављање all of the pressureпритисак on the only ArabArapski who she broughtдоведен with her
315
1045000
5000
što je sav pritisak završetka stavila za jedinu Arapkinju
17:42
to be last todayданас.
316
1050000
2000
koju je povela sa sobom.
17:44
I am originallyоригинално from JordanJordan.
317
1052000
3000
Izvorno sam iz Jordana,
17:47
And I teachнаучити comparativekomparativnu literatureлитературе at QueensQueens CollegeFakultet.
318
1055000
4000
I predajem komparativnu književnost na Kvins Univerzitetu.
17:51
It is not HarvardHarvard.
319
1059000
2000
Nije Harvard.
17:53
But I feel a bitмало like a fishриба out of waterвода.
320
1061000
4000
Ali osećam se pomalo kao riba na suvom.
17:57
But I am very proudпоносан of my studentsстуденти.
321
1065000
2000
Ali veoma sam ponosna na svoje studente.
17:59
And I see that a fewнеколико of them did make it here to the conferenceконференција.
322
1067000
5000
I vidim da je nekoliko njih uspelo da stigne na konferenciju.
18:04
So you will get the extraекстра creditкредит I promisedobećao you.
323
1072000
3000
I dobićete dodatne bodove koje sam vam obećala.
18:07
But, while I know that I mayможе not look like the typicalтипично TED-izenTED-izen, as you would say,
324
1075000
8000
Ali iako znam da ne izgledam kao tipični stanovnik, kako biste vi to rekli,
18:15
I do like to make the pointтачка that we in globalглобално societyдруштво,
325
1083000
6000
volela bih da istaknem da mi u globalnom društvu,
18:21
we are never as differentразличит as the appearancesizgled mayможе suggestпредлажем.
326
1089000
4000
mi nikada nismo toliko različiti koliko izgled govori.
18:25
So, if you will indulgeUdovolji me, I will shareОбјави quicklyбрзо with you a bitмало of versestih,
327
1093000
5000
I ako mi dopustite, podeliću sa vama na brzinu kratak stih,
18:30
whichкоја I memorizedZapamtio as a youngмлади girlдевојка at 16 yearsгодине of ageстарост.
328
1098000
5000
koji sam upamtila još sa svojih 16 godina.
18:35
So, back in the ancientдревни timesпута.
329
1103000
3000
Dakle, u prastara vremena.
18:38
[Arabicarapski]
330
1106000
19000
[arapski]
18:57
And this roughlyгрубо translatesprevodi:
331
1125000
3000
I grubo prevedeno:
19:00
"Please, let me holdдржати your handруку.
332
1128000
3000
"Molim te dozvoli mi da ti držim ruku.
19:03
I want to holdдржати your handруку.
333
1131000
3000
Želim da ti držim ruku.
19:06
I want to holdдржати your handруку.
334
1134000
2000
Želim da ti držim ruku.
19:08
And when I touchдодирни you, I feel happyсрећан insideу.
335
1136000
4000
I kada te dodirnem, osećam se srećno iznutra.
19:12
It's suchтаква a feelingОсећај that my love, I can't hideсакрити, I can't hideсакрити, I can't hideсакрити."
336
1140000
7000
To je takav osećaj, moja ljubavi, da ga ne mogu sakrtiti, ne mogu ga sakriti, ne mogu ga sakriti."
19:19
Well, so okay, but please, please, but please.
337
1147000
8000
Pa okej, ali molim vas, molim vas, molim.
19:27
If it is soundingзвучи familiarпознат, it is because I was at the sameисти time in my life
338
1155000
6000
Ako vam zvuči poznato, to je zato što sam u istom periodu u svom životu
19:33
listeningслушање to the BeatlesBeatlese.
339
1161000
2000
slušala Bitlse.
19:35
On the radioрадио [unclearнејасно], they were very popularпопуларно.
340
1163000
3000
Na radiju [nejasno], su bili vrlo popularni.
19:38
So, all of that is to say that I like to believe
341
1166000
6000
Dakle, sve to je da bih rekla da volim da verujem
19:44
that for everyсваки wordреч intendedнамењен as to renderдати, пружити us deafглув to one anotherдруги,
342
1172000
6000
da za svaku reč treba koja nas čini gluvima jedne za druge,
19:50
there is always a lyrictekst pesme connectingповезивање earsуши and heartsсрца acrossпреко the continentsконтинената in rhymerime.
343
1178000
7000
uvek postoji lirika koja u rimi povezuje uši i srca širom kontinenata.
19:57
And I prayмолите се that this is the way that we will self-inventkoja se sama izmislila, in time.
344
1185000
6000
I molim se da je ovo način na koji ćemo se ponovo izumeti, tokom vremena.
20:03
That's all, shukranuniverzalno. Thank you very much for the opportunityприлика.
345
1191000
4000
To je sve [nejasno]. Mnogo vam hvala na ovoj prilici.
20:07
Okay? Great.
346
1195000
2000
Okej? Sjajno.
20:09
(ApplauseAplauz)
347
1197000
2000
(aplauz)
20:11
Thank you all very much. It was lovelyдивно.
348
1199000
2000
Mnogo vam hvala. Bilo je divno.
20:13
Thank you for havingимати me.
349
1201000
2000
Hvala vam što ste me ugostili.
20:15
(ApplauseAplauz)
350
1203000
4000
(aplauz)
20:19
Thank you very, very much. I love you.
351
1207000
3000
Mnogo, mnogo vam hvala. Volim vas.
20:22
(ApplauseAplauz)
352
1210000
2000
(aplauz)
20:24
Well, you have to let me say this.
353
1212000
4000
Pa, morate mi dopustiti da kažem sledeće,
20:28
I just -- thank you.
354
1216000
4000
jednostavno - hvala vam.
20:32
I want to thank ChrisKris and JacquelineJacqueline, and just everyoneсви for havingимати me here.
355
1220000
4000
Želim da se zahvalim Krisu i Žaklin i svima što su me pozvali.
20:36
It's been a long time comingдолазе, and I feel like I'm home.
356
1224000
2000
Dugo mi je trebalo da stignem i osećam se kao kod kuće,
20:38
And I know I've performedизвршено for some of your companiesкомпаније
357
1226000
3000
i znam da sam nastupala za neke od vaših kompanija
20:41
or some of you have seenвиђено me elsewhereдругде,
358
1229000
2000
ili su me neki od vas videli negde drugde,
20:43
but this is honestlyискрено one of the bestнајбоље audiencesпублике I've ever experiencedИскусан.
359
1231000
3000
ali iskreno, ovo je jedna od najboljih publika koje sam doživela.
20:46
The wholeцела thing is amazingНевероватно, and so don't you all go reinventingреинвентинг yourselvesсами any time soonускоро.
360
1234000
4000
Čitava stvar je sjajna. Tako da, nemojte da se menjate u skorije vreme.
20:50
(ApplauseAplauz)
361
1238000
3000
(aplauz)
Translated by Sandra Gojic
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sarah Jones - Polymorphic playwright
Tony Award-winning monologist, UNICEF ambassador, firebrand and FCC-fighting poet -- Sarah Jones assumes as many roles offstage as on.

Why you should listen

"Chameleon-like" barely describes the astonishing ease with which Sarah Jones slips in and out of the characters in her solo performances -- as many as fourteen personae in her Broadway hit Bridge & Tunnel. Critics marvel not only at her ability to perfectly mimic accents and mannerisms, but also to seemingly reshape her body, down to pupils and dimples, in the blink of an eye.

Jones' performances showcase a biting political awareness, and she has received commissions from Equality Now, the Kellogg Foundation and the National Immigration Forum to address issues of injustice and inequality. She is a UNICEF Goodwill Ambassador and has given multiple performances at the White House at the invitation of President and First Lady Obama. Jones is now at work on a new solo show called Sell/Buy/Date, commissioned by the Novo Foundation. She debuted material from it at TED2015. She is also working on a commission for Lincoln Center Theater and a television project based on her characters.

More profile about the speaker
Sarah Jones | Speaker | TED.com