ABOUT THE SPEAKER
Chip Kidd - Graphic designer
Chip Kidd's book jacket designs spawned a revolution in the art of American book packaging.

Why you should listen

You know a Chip Kidd book when you see it -- precisely because it's unexpected, non-formulaic, and perfectly right for the text within. As a graphic designer for Alfred A. Knopf since 1986, Kidd has designed shelves full of books, including classics you can picture in a snap: Jurassic Park, Naked by David Sedaris, All the Pretty Horses … His monograph, Chip Kidd: Book One, contains work spanning two decades. As editor and art director for Pantheon Graphic novels, Kidd has commissioned work from cartoonists including Chris Ware, Art Spiegelman, Dan Clowes and Art Spiegelman. He's a novelist as well, author of The Cheese Monkeys and The Learners.

Chip received the Cooper-Hewitt’s National Design Award for Communication in 2007, the International Center of Photography’s Infinity Award for Design in 1997 and the AIGA Medal in 2014.

Kidd is the author of the TED Book, Judge This.

More profile about the speaker
Chip Kidd | Speaker | TED.com
TED2012

Chip Kidd: Designing books is no laughing matter. OK, it is.

Չիպ Կիդ՝ Գրքեր դիզայն անելը ծիծաղելու բան չէ: Դե լավ, համոզեցիք:

Filmed:
2,475,812 views

Չիպ Կիդը չի դատում գրքերի մասին կազմից, նա ստեղծում է կազմեր, որոնք մարմնավորում են գիրքը, եւ նա անում է այդ գործը հումորի զգացումով: TED2012-ի ամենազվարճալի ելույթներից մեկում, նա ցույց է տալիս իր կազմերի ստեղծան հիմքում ընկած մտքերը:
- Graphic designer
Chip Kidd's book jacket designs spawned a revolution in the art of American book packaging. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:21
Hi.
0
6000
2000
Ողջույն:
00:23
(Laughter)
1
8000
2000
(Ծիծաղ)
00:25
I did that for two reasons.
2
10000
3000
Ես արեցի դա երկու պատճառով:
00:28
First of all, I wanted to give you
3
13000
3000
Առաջին հերթին, ես ցանկանում էի
00:31
a good visual first impression.
4
16000
3000
լավ տեսողական առաջին տպավորությունը թողնել:
00:34
But the main reason I did it is that
5
19000
3000
Բայց հիմնական պատճառը հետեւյալն է.
00:37
that's what happens to me when I'm forced to wear
6
22000
3000
դա այն է, ինչ տեղի է ունենում ինձ հետ երբ ես ստիպված եմ կրել
00:40
a Lady Gaga skanky mic.
7
25000
3000
Լեդի Գագայի ահավոր միկրոֆոնից:
00:43
(Laughter)
8
28000
3000
(Ծիծաղ)
00:46
I'm used to a stationary mic.
9
31000
4000
Ես սովոր եմ անշարժ միկրոֆոնի:
00:50
It's the sensible shoe of public address.
10
35000
3000
Այն նախատեսված է հանրային ելույթների համար:
00:53
(Laughter)
11
38000
6000
(Ծիծաղ)
00:59
But you clamp this thing on my head, and something happens.
12
44000
3000
Բայց երբ փակցնում են սա իմ գլխին ինչ-որ բան է տեղի ունենում:
01:02
I just become skanky.
13
47000
3000
Ես դառնում եմ ահավոր:
01:05
(Laughter) So I'm sorry about that.
14
50000
4000
(Ծիծաղ) Կներեք ինձ:
01:09
And I'm already off-message.
15
54000
3000
Եվ ես արդեն շեղվել եմ թեմայից:
01:12
(Laughter)
16
57000
3000
(Ծիծաղ)
01:15
Ladies and gentlemen,
17
60000
3000
Տիկնայք եւ պարոնայք,
01:18
I have devoted the past 25 years of my life
18
63000
4000
ես նվիրել եմ իմ կյանքի վերջին 25 տարին
01:22
to designing books.
19
67000
2000
գրքերի դիզայնին:
01:24
("Yes, BOOKS. You know, the bound volumes with ink on paper.
20
69000
2000
«Այո, ԳՐՔԵՐ: Գիտեք, այդ թղթե կարված հատորները, որոնց վրա թանաքով է գրված:
01:26
You cannot turn them off with a switch.
21
71000
2000
Դուք չեք կարող անջատել դրանք:
01:28
Tell your kids.")
22
73000
2000
Պատմեք ձեր երեխաներին»:
01:30
It all sort of started as a benign mistake,
23
75000
4000
Ամենը սկսվեց մի բարեգութ սխալից
01:34
like penicillin. (Laughter)
24
79000
3000
ինչպես պենիցիլինը: (Ծիծաղ)
01:37
What I really wanted
25
82000
3000
Իրականում ես ցանկանում էի
01:40
was to be a graphic designer
26
85000
2000
լինել գրաֆիկ դիզայներ
01:42
at one of the big design firms in New York City.
27
87000
2000
Նյու Յորքի դիզայնի որեւէ մեծ ֆիրմաներից մեկում:
01:44
But upon arrival there,
28
89000
3000
Բայց այնտեղ ժամանելուն պես
01:47
in the fall of 1986, and doing a lot of interviews,
29
92000
4000
1986 թ.-ի աշնանը մի շարք հարցազրույցներից հետո
01:51
I found that the only thing I was offered
30
96000
3000
միակ բանը, որն ինձ առաջարկեցին
01:54
was to be Assistant to the Art Director at Alfred A. Knopf,
31
99000
3000
Արվեստի տնօրենի օգնականի պաշտոնն էր Alfred A. Knopf ֆիրմայում՝
01:57
a book publisher.
32
102000
2000
գրքերի հրատարակչությունում:
01:59
Now I was stupid,
33
104000
3000
Ես իհարկե հիմար էի,
02:02
but not so stupid that I turned it down.
34
107000
3000
բայց ոչ այնքան հիմար, որ հրաժարվեի աշխատանքից:
02:05
I had absolutely no idea
35
110000
3000
Ես գաղափար չունեի,
02:08
what I was about to become part of,
36
113000
2000
թե ինչի մասն էի պատրաստվում դառնալ,
02:10
and I was incredibly lucky.
37
115000
2000
եւ ես աներեւակայելիորեն բախտավոր էի:
02:12
Soon, it had occurred to me what my job was.
38
117000
4000
Շուտով ես հասկացա թե ինչ էր իմ գործը:
02:16
My job was to ask this question:
39
121000
3000
Իմ գործն էր տալ այս հարցը՝
02:19
"What do the stories look like?"
40
124000
1000
«Ի՞նչ տեսք ունեն պատմությունները»:
02:20
Because that is what Knopf is.
41
125000
3000
Որովհետեւ դա այն է ինչ անում է Knopf-ը:
02:23
It is the story factory, one of the very best in the world.
42
128000
3000
Այն պատմությունների գործարան է, լավագույներից մեկն աշխարհում:
02:26
We bring stories to the public.
43
131000
3000
Մենք հանրությանը պատմություններ ենք ներկայացնում:
02:29
The stories can be anything,
44
134000
3000
Պատմությունները կարող են լինել ամեն ինչ
02:32
and some of them are actually true.
45
137000
2000
եւ դրանցից որոշներն իրական են:
02:34
But they all have one thing in common:
46
139000
5000
Բայց դրանք բոլորն ունեն մեկ ընդհանուր բան՝
02:39
They all need to look like something.
47
144000
3000
դրանք բոլորն ինչ-որ տեսք պիտի ունենան:
02:42
They all need a face.
48
147000
3000
Դրանք բոլորը «դեմք»-ի կարիք ունեն:
02:45
Why? To give you a first impression
49
150000
4000
Ինչու՞: Առաջին տպավորություն թողնելու համար,
02:49
of what you are about to get into.
50
154000
3000
այն մասին, թե ինչ է ձեզ սպասում:
02:52
A book designer gives form to content,
51
157000
4000
Գրքի դիզայները բովանդակությանը ձեւ է տալիս,
02:56
but also
52
161000
2000
բայց նա նաեւ
02:58
manages a very careful balance between the two.
53
163000
3000
շատ ուշադիր ղեկավարում է այդ երկուսի համակցությունը:
03:01
Now, the first day
54
166000
2000
Պենի պետական համալսարանի
03:03
of my graphic design training at Penn State University,
55
168000
3000
գրաֆիկ դիզայնի իմ առաջին դասին
03:06
the teacher, Lanny Sommese, came into the room
56
171000
3000
ուսուցիչը, Լենի Սեմեսեն, մտավ սենյակ
03:09
and he drew a picture of an apple on the blackboard,
57
174000
3000
գրատախտակին մի խնձոր նկարեց,
03:12
and wrote the word "Apple" underneath,
58
177000
2000
գրեց «խնձոր» բառը դրա տակ
03:14
and he said, "OK. Lesson one. Listen up."
59
179000
3000
եւ ասաց. «Դաս առաջին: Լսեք ուշադիր»:
03:17
And he covered up the picture and he said,
60
182000
3000
Եվ նա ծածկեց նկարն ու ասաց.
03:20
"You either say this," and then he covered up the word,
61
185000
3000
«Դուք անում եք կամ սա», ապա նա ծածկեց գրվածը,
03:23
"or you show this.
62
188000
3000
«կամ ցույց եք տալիս սա:
03:26
But you don't do this."
63
191000
3000
Բայց դուք չեք անում սա»:
03:29
Because this is treating your audience like a moron.
64
194000
5000
Որովհետեւ դա նույն է ինչ ձեր ունկնդրին հիմարի տեղ դնելը:
03:34
(Laughter)
65
199000
3000
(Ծիծաղ)
03:37
And they deserve better.
66
202000
3000
Իսկ նրանք ավելիին են արժանի:
03:40
And lo and behold, soon enough,
67
205000
2000
Եվ շուտով,
03:42
I was able to put this theory to the test
68
207000
3000
ես կարող էի այդ տեսությունը ստուգել
03:45
on two books that I was working on for Knopf.
69
210000
4000
երկու գրքի վրա, որոնց դիզայնի վրա աշխատում էի Knopf-ում:
03:49
The first was Katharine Hepburn's memoirs,
70
214000
4000
Առաջինը Քեթրին Հեպբերնի հուշերն էին,
03:53
and the second was a biography of Marlene Dietrich.
71
218000
3000
իսկ երկրորդը Մարլեն Դիտրիխի կենսագրությունը:
03:56
Now the Hepburn book
72
221000
3000
Հեպբերնի մասին գիրքը
03:59
was written in a very conversational style,
73
224000
3000
գրված էր խոսակցական ոճով,
04:02
it was like she was sitting across a table telling it all to you.
74
227000
3000
կարծես նա նստած է սեղանի շուրջը եւ պատմում է ամեն ինչ ձեզ:
04:05
The Dietrich book was an observation
75
230000
3000
Դիտրիխի գիրքը դիտարկում էր
04:08
by her daughter; it was a biography.
76
233000
2000
իր դստեր կողմից, այն կենսագրություն էր:
04:10
So the Hepburn story is words
77
235000
3000
Այսպիսով, Հեպբերնի պատմությունը բառեր են,
04:13
and the Dietrich story is pictures, and so we did this.
78
238000
4000
իսկ Դիտրիխի պատմությունը նկարներ, ուստի մենք արեցինք սա:
04:17
So there you are.
79
242000
3000
Ահա այսպես:
04:20
Pure content and pure form, side by side.
80
245000
3000
Մաքուր բովանդակություն ու մաքուր ձեւ, կողք կողքի:
04:23
No fighting, ladies.
81
248000
3000
Առանց կռիվ անելու, տիկնայք:
04:26
("What's a Jurassic Park?")
82
251000
2000
«Ի՞նչ է Jurassic Park-ը»:
04:28
Now, what is the story here?
83
253000
3000
Ի՞նչ պատմություն ունենք այստեղ:
04:31
Someone
84
256000
3000
Ինչ-որ մեկը
04:34
is re-engineering dinosaurs
85
259000
3000
ստեղծում է դինոզավրեր
04:37
by extracting their DNA
86
262000
3000
հանելով իրենց ԴՆԹ-ն
04:40
from prehistoric amber.
87
265000
3000
նախապատմական սաթից:
04:43
Genius!
88
268000
3000
Հանճարեղ միտք:
04:46
(Laughter)
89
271000
4000
(Ծիծաղ)
04:50
Now, luckily for me,
90
275000
3000
Բարեբախտաբար,
04:53
I live and work in New York City,
91
278000
2000
ես ապրում եւ աշխատում եմ Նյու-Յորքում,
04:55
where there are plenty of dinosaurs.
92
280000
2000
որտեղ շատ դինոզավրեր կան:
04:57
(Laughter)
93
282000
3000
(Ծիծաղ)
05:00
So,
94
285000
4000
Այսպիսով,
05:04
I went to the Museum of Natural History,
95
289000
2000
ես գնացի Բնական պատմության թանգարան,
05:06
and I checked out the bones, and I went to the gift shop,
96
291000
4000
տեսա ոսկորները, ապա գնացի թանգարանի խանութը
05:10
and I bought a book.
97
295000
1000
եւ գնեցի մի գիրք:
05:11
And I was particularly taken with this page of the book,
98
296000
4000
Ինձ վրա հատկապես մեծ տպավորություն թողեց գրքի այս էջը,
05:15
and more specifically the lower right-hand corner.
99
300000
4000
հատկապես դրա աջ ներքեւի անկյունը:
05:19
Now I took this diagram,
100
304000
3000
Ես վերցրեցի այդ նկարը
05:22
and I put it in a Photostat machine,
101
307000
4000
դրեցի այն Photostat մեքենայի մեջ
05:26
(Laughter)
102
311000
6000
(Ծիծաղ)
05:32
and I took a piece of tracing paper,
103
317000
3000
վերցրեցի թափանցիկ թղթի կտոր,
05:35
and I taped it over the Photostat
104
320000
4000
եւ փակցրեցի այն Photostat-ով ստացված պատճենի վրա
05:39
with a piece of Scotch tape -- stop me if I'm going too fast --
105
324000
3000
սկոտչի կտորով, (կանգնացրեք ինձ եթե շատ արագ եմ բացատրում)
05:42
(Laughter) --
106
327000
7000
(Ծիծաղ)
05:49
and then I took a Rapidograph pen --
107
334000
3000
ապա վերցրեցի ռապիտոգրաֆ գրիչ
05:52
explain it to the youngsters --
108
337000
3000
բացատրեք փոքրերին,
05:55
(Laughter)
109
340000
3000
(Ծիծաղ)
05:58
and I just started to reconstitute the dinosaur.
110
343000
4000
ես սկսեցի վերակառուցել դինոզավրին:
06:02
I had no idea what I was doing,
111
347000
3000
Ես գաղափար չունեի, թե ինչ եմ անում,
06:05
I had no idea where I was going,
112
350000
2000
գաղափար չունեի, թե ուր եմ գնում,
06:07
but at some point, I stopped --
113
352000
2000
բայց ինչ-որ մի պահ ես կանգ առա,
06:09
when to keep going would seem like I was going too far.
114
354000
4000
երբ կանգ առնելը լավ միտք թվաց:
06:13
And what I ended up with was a graphic representation
115
358000
4000
Իմ մոտ ստացվեց գրաֆիկ պատկեր,
06:17
of us seeing this animal coming into being.
116
362000
4000
թե ինչպես է կենդանին կյանքի կոչվում:
06:21
We're in the middle of the process.
117
366000
2000
Մենք այդ պրոցեսի մեջտեղում ենք:
06:23
And then I just threw some typography on it.
118
368000
3000
Ապա ես դրան գիր ավելացրեցի:
06:26
Very basic stuff,
119
371000
2000
Շատ հասարակ բան,
06:28
slightly suggestive of public park signage.
120
373000
3000
մի քիչ նման է հանրային այգու նշանին:
06:31
(Laughter)
121
376000
6000
(Ծիծաղ)
06:37
Everybody in house loved it,
122
382000
2000
Տպագրությունում այն բոլորի դուրը եկավ,
06:39
and so off it goes to the author.
123
384000
2000
եւ մենք ուղարկեցինք այն հեղինակին:
06:41
And even back then,
124
386000
2000
Նույնիսկ այն ժամանակ,
06:43
Michael was on the cutting edge.
125
388000
2000
Մայքլը նորագույն տեխնոլոգիաներից են օգտվում:
06:45
("Michael Crichton responds by fax:")
126
390000
4000
«Մայքլ Քրիկտոնը պատասխանում է ֆաքսով»:
06:49
("Wow! Fucking Fantastic Jacket")
127
394000
2000
«Վաու՜:Հիանալի շապիկ է:»
06:51
(Laughter) (Applause)
128
396000
7000
(Ծիծաղ) (Ծափահարություններ)
06:58
That was a relief to see that pour out of the machine.
129
403000
4000
Ես հանգիստ շունչ քաշեցի այդ հաղորդագրությունը տեսնելուն պես:
07:02
(Laughter)
130
407000
3000
(Ծիծաղ)
07:05
I miss Michael.
131
410000
3000
Ես կարոտում են Մայքլին:
07:08
And sure enough, somebody from MCA Universal
132
413000
3000
Եվ իհարկե ինչ-որ մեկը MCA Universal-ից
07:11
calls our legal department to see if they can
133
416000
3000
զանգահարեց մեր իրավաբանական վարչություն դիտարկելու
07:14
maybe look into buying the rights to the image,
134
419000
2000
նկարի իրավուքները գնելու հնարավորությունը,
07:16
just in case they might want to use it.
135
421000
3000
այն դեպքի համար, եթե նրանք ուզենան օգտագործել այն:
07:19
Well, they used it.
136
424000
3000
Դե իհարկե նրանք օգտագործեցին այն:
07:22
(Laughter) (Applause)
137
427000
5000
(Ծիծաղ) (Ծափահարություններ)
07:27
And I was thrilled.
138
432000
3000
Եվ ես ոգեւորված էի:
07:30
We all know it was an amazing movie,
139
435000
2000
Մենք բոլորս գիտենք, որ դա հիանալի ֆիլմ էր,
07:32
and it was so interesting to see it
140
437000
2000
եւ այնքան հետաքրիր էր տեսնել,
07:34
go out into the culture and become this phenomenon
141
439000
4000
թե ինչպես է այն դառնում մի ֆենոմեն,
07:38
and to see all the different permutations of it.
142
443000
3000
եւ տեսնել այդ ֆենոմենի տարբեր տեսակները:
07:41
But not too long ago,
143
446000
3000
Բայց ոչ այդքան հեռավոր անցյալում
07:44
I came upon this on the Web.
144
449000
3000
ես սա տեսա ցանցում:
07:47
No, that is not me.
145
452000
3000
Ոչ, սա ես չեմ:
07:50
But whoever it is,
146
455000
3000
Բայց ով էլ սա լինի,
07:53
I can't help but thinking they woke up one day like,
147
458000
3000
ես պատկերացնում եմ, որ մի օր նա արթնացել է եւ մտածել.
07:56
"Oh my God, that wasn't there last night. Ooooohh!
148
461000
3000
«Աստված իմ, անցյալ գիշեր ոտքիս այս չկար:
07:59
I was so wasted."
149
464000
3000
Ինչքան անջատված եմ եղել»:
08:02
(Laughter)
150
467000
3000
(Ծիծաղ)
08:05
But if you think about it, from my head
151
470000
3000
Բայց եթե մտածեք, իմ գլխից
08:08
to my hands to his leg.
152
473000
3000
իմ ձեռքեր, նրա ոտք:
08:11
(Laughter)
153
476000
5000
(Ծիծաղ)
08:16
That's a responsibility.
154
481000
3000
Սա պատասխանատվություն է:
08:19
And it's a responsibility that I don't take lightly.
155
484000
3000
Եվ սա պատասխանատվություն է, որը ես լուրջ եմ ընդունում:
08:22
The book designer's responsibility is threefold:
156
487000
3000
Գրքի դիզայները պատասխանատվությունը երեքկողմանի է,
08:25
to the reader, to the publisher and, most of all, to the author.
157
490000
4000
ընթերցոցի հանդեպ, հրատարակչի հանդեպ, եւ ամենակարեւորը հեղինակի հանդեպ:
08:29
I want you to look at the author's book
158
494000
3000
Ես ուզում եմ, որ դուք նայեք գրքին
08:32
and say, "Wow! I need to read that."
159
497000
3000
եւ ասեք. «Վաու՜: Ես պետք է կարդամ սա»:
08:35
David Sedaris is one of my favorite writers,
160
500000
3000
Դավիդ Սեդարիսը իմ ամենասիրելի գրողներից է,
08:38
and the title essay
161
503000
3000
եւ այս պատմվածքը
08:41
in this collection is about his trip to a nudist colony.
162
506000
3000
նուդիստական գաղութ նրա այցի մասին է:
08:44
And the reason he went is because
163
509000
2000
Իսկ գաղութ նա գնացել էր, որովհետեւ
08:46
he had a fear of his body image,
164
511000
2000
խնդիրներ ուներ իր մարմնի հետ,
08:48
and he wanted to explore what was underlying that.
165
513000
3000
եւ փորձում էր հասկանալ դրա պատճառը:
08:51
For me, it was simply an excuse to design a book
166
516000
3000
Ինձ համար, սա պարզապես արդարացում էր դիզայն անել մի գիրք,
08:54
that you could literally take the pants off of.
167
519000
3000
որը բառացիորեն կարող էիք մերկացնել:
08:57
But when you do,
168
522000
3000
Բայց երբ անում եք դա,
09:00
you don't get what you expect.
169
525000
2000
անակնկալի եք գալիս:
09:02
You get something that goes much deeper than that.
170
527000
2000
Դուք տեսնում եք մի պատկեր, որ ձեր պատկերացրածից ավելի խորն է:
09:04
And David especially loved this design
171
529000
4000
Դավիդին դուր եկավ այս դիզայնը հատկապես այն պատճառով,
09:08
because at book signings, which he does a lot of,
172
533000
3000
որ գիրքը ստորագրելիս, մի բան, որ նա շատ է անում,
09:11
he could take a magic marker and do this.
173
536000
3000
նա կարող էր օգտագործել անհայտացող մարկեր եւ անել սա:
09:14
(Laughter)
174
539000
6000
(Ծիծաղ)
09:20
Hello!
175
545000
3000
Ողջույն:
09:23
(Laughter)
176
548000
3000
(Ծիծաղ)
09:26
Augusten Burroughs wrote a memoir
177
551000
3000
Օգուստին Բորոուն գրել է մի հուշուգրություն
09:29
called ["Dry"], and it's about his time in rehab.
178
554000
3000
["Dry"] անվամբ, որը ռեաբիլիտացիոն կենտրոնում անցկացրած իր ժամանակի մասին է:
09:32
In his 20s, he was a hotshot ad executive,
179
557000
5000
Իր 20ականների մեջ նա գովազդային ոլորտում գործադիր պաշտոն էր զբաղեցնում,
09:37
and as Mad Men has told us, a raging alcoholic.
180
562000
3000
եւ ինչպես մենք գիտենք Mad Men-ից նա ալկոհոլիկ էր:
09:40
He did not think so, however,
181
565000
3000
Նա այդ կարծիքին չէր, բայց
09:43
but his coworkers did an intervention and they said,
182
568000
3000
նրա գործընկերները միջամտեցին եւ ասացին.
09:46
"You are going to rehab, or you will be fired and you will die."
183
571000
4000
«Դու գնում ես ռեաբիլիտացիոն կենտրոն, կամ դու գործից ազատված ես»:
09:50
Now to me, this was always going to be a typographic solution,
184
575000
4000
Ինձ համար սա տիպոգրաֆիկ լուծում էր,
09:54
what I would call the opposite of Type 101.
185
579000
2000
մի բան, որ ես անվանում են Type 101-ի հակադրություն:
09:56
What does that mean?
186
581000
2000
Ի՞նչ է դա նշանակում:
09:58
Usually on the first day of Introduction to Typography,
187
583000
2000
Գրատպության առաջին դասին սովորաբար
10:00
you get the assignment of, select a word
188
585000
3000
դուք հանձնարարություն եք ստանում ընտրել մի բառ
10:03
and make it look like what it says it is. So that's Type 101, right?
189
588000
3000
եւ այն գրել այնպես, որ այն հաղորդի իր իմաստը: Դա Type 101 է:
10:06
Very simple stuff.
190
591000
2000
Շատ պարզ է:
10:08
This is going to be the opposite of that.
191
593000
3000
Սա լինելու է դրա հակառակը:
10:11
I want this book to look like it's lying to you,
192
596000
3000
Ես ուզում եմ, որ այս գիրքն ունենա այնպիսի տեսք, կարծես այն ստում է,
10:14
desperately and hopelessly, the way an alcoholic would.
193
599000
4000
հուսահատ ստում է, ինչպես մի ալկոհոլիկ:
10:18
The answer was the most low-tech thing you can imagine.
194
603000
3000
Պատասխանը ձեր պատկերացրած տեխնիկապես ամենահեշտ լուծումն էր:
10:21
I set up the type, I printed it out on an Epson printer
195
606000
4000
Ես ընտրեցի ֆոնտը, տպեցի այն Epson տպիչի օգնությամբ
10:25
with water-soluble ink, taped it to the wall
196
610000
3000
ջրում լուծվող թանաքով, փակցրեցի այն պատին
10:28
and threw a bucket of water at it. Presto!
197
613000
3000
եւ մի դույլ ջուր շփեցի վրան: Պրեստո:
10:31
Then when we went to press,
198
616000
2000
Ապա երբ մենք գնացինք տպագրություն
10:33
the printer put a spot gloss on the ink
199
618000
2000
տպիչը թանաքի վրա փայլուն շերտ ավելացրեց
10:35
and it really looked like it was running.
200
620000
2000
եւ այն իսկապես այնպիսի տեսք ստացավ կարծես թանաքը հոսում է:
10:37
Not long after it came out, Augusten was waylaid in an airport
201
622000
3000
Գրքի տպագրությունից որոշ ժամանակ անց, Օգուստինը թաքնված էր
10:40
and he was hiding out in the bookstore
202
625000
2000
օդանավակայանի գրախանությում
10:42
spying on who was buying his books.
203
627000
2000
եւ հետեւում էր, թե ով է գնում իր գիրքը:
10:44
And this woman came up to it,
204
629000
3000
Մի կին մոտեցավ գրքերին,
10:47
and she squinted, and she took it to the register,
205
632000
2000
նա մի խեթ հայացք նետեց, ապա գիրքը տարավ վաճառողի մոտ
10:49
and she said to the man behind the counter, "This one's ruined."
206
634000
3000
եւ ասաց նրան. «Այս մեկը փչացած է»:
10:52
(Laughter)
207
637000
4000
(Ծիծաղ)
10:56
And the guy behind the counter said, "I know, lady. They all came in that way."
208
641000
5000
Իսկ վաճառոցն ասաց. «Գիտեմ տիկին: Դրանք բոլորն այդ վիճակում ենք ստացել»:
11:01
(Laughter)
209
646000
5000
(Ծիծաղ)
11:06
Now, that's a good printing job.
210
651000
3000
Այս դա ես անվաում եմ տպագրական լավ աշխատանք:
11:09
A book cover
211
654000
3000
Գրքի կազմը
11:12
is a distillation.
212
657000
3000
զտում է:
11:15
It is a haiku,
213
660000
3000
Այն հայկու է,
11:18
if you will, of the story.
214
663000
3000
եթե կամենում եք, պատմության հայկու:
11:21
This particular story
215
666000
3000
Այս մի պատմությունը
11:24
by Osama Tezuka
216
669000
3000
Օսամա Թեզուկայի կողմից
11:27
is his epic life of the Buddha,
217
672000
3000
Բուդդայի կյանքի մասին է,
11:30
and it's eight volumes in all. But the best thing is
218
675000
3000
այն ութ հատորից է բաղկացած: Բայց լավագույնն այն է,
11:33
when it's on your shelf, you get a shelf life
219
678000
4000
որ երբ այն ձեր պահարանի վրա է,
11:37
of the Buddha, moving from one age to the next.
220
682000
4000
դուք ստանում եք Բուդդայի կյանքի պատմությունը:
11:44
All of these solutions
221
689000
3000
Բոլոր այս լուծումները
11:47
derive their origins from the text of the book,
222
692000
4000
ծնվում են գրքի տեքստից,
11:51
but once the book designer has read the text,
223
696000
3000
բայց երբ գրքի դիզայները կարդում է տեքստը,
11:54
then he has to be an interpreter
224
699000
3000
նա նաեւ պիտի մեկնաբանի
11:57
and a translator.
225
702000
3000
եւ թարգմանի այն:
12:00
This story was a real puzzle.
226
705000
3000
Այս պատմությունը գլուխկոտրուկ էր:
12:03
This is what it's about.
227
708000
3000
Ահա թե ինչ է կատարվում:
12:06
("Intrigue and murder among 16th century Ottoman court painters.")
228
711000
3000
«Ինտրիգա եւ սպանություն 16-րդ դարի Օսմանյան դատարանի նկարիչների շարքում»:
12:09
(Laughter)
229
714000
3000
(Ծիծաղ)
12:12
All right, so I got a collection of the paintings together
230
717000
4000
Այսպիսով, ես համախմբեցի մի քանի նկար,
12:16
and I looked at them and I deconstructed them
231
721000
2000
նայեցի դրանց
12:18
and I put them back together.
232
723000
2000
եւ վերադասավորեցի դրանք:
12:20
And so, here's the design, right?
233
725000
2000
Ահա դիզայնը, ճի՞շտ է:
12:22
And so here's the front and the spine, and it's flat.
234
727000
3000
Ահա շապիկի կազմը եւ մեջքը, այն հետաքրքիր չէ:
12:25
But the real story starts when you wrap it around a book and put it on the shelf.
235
730000
3000
Բայց իրական պատմությունը սկսվում է, երբ դու դնում ես գիրքը պահարանի վրա:
12:28
Ahh! We come upon them,
236
733000
4000
Մենք հայտնաբերեցինք
12:32
the clandestine lovers. Let's draw them out.
237
737000
3000
գաղտնի սիրեկաններին:
12:35
Huhh! They've been discovered by the sultan.
238
740000
5000
Վա՜յ: Սուլթանը նրանց հայտնաբերում է:
12:40
He will not be pleased.
239
745000
3000
Նա գոհ չի լինի:
12:43
Huhh! And now the sultan is in danger.
240
748000
3000
Վա՜յ: Սուլթանի կյանքը վտանգված է:
12:46
And now, we have to open it up
241
751000
3000
Այժմ մենք պետք է բացենք այն,
12:49
to find out what's going to happen next.
242
754000
3000
իմանալու համար, թե ինչ է լինում հետո:
12:52
Try experiencing that on a Kindle.
243
757000
3000
Փորձեք դա ստանալ Kindle-ով:
12:55
(Laughter)
244
760000
7000
(Ծիծաղ)
13:02
Don't get me started.
245
767000
3000
Մի ստիպեք, որ բացեմ այդ խոսակցությունը:
13:05
Seriously.
246
770000
3000
Լրջորեն եմ ասում:
13:08
Much is to be gained by eBooks:
247
773000
4000
Էլ. գրքերից շատ բան ենք շահում՝
13:12
ease, convenience, portability.
248
777000
3000
հարմարավետություն, դյուրակրություն:
13:15
But something is definitely lost: tradition,
249
780000
3000
Բայց ինչ-որ մի բան անշուշտ կորցնում ենք՝ ավանդույթ,
13:18
a sensual experience, the comfort of thingy-ness --
250
783000
5000
զգայական փորձ, ձեռքում գիրքը պահելու հարմարավետություն,
13:23
a little bit of humanity.
251
788000
3000
մի փոքր մարդկություն:
13:26
Do you know what John Updike used to do
252
791000
3000
Գիտե՞ք ինչ էր անում Ջոն Ափդայկը
13:29
the first thing when he would get a copy
253
794000
2000
առաջին հերթին, երբ իր իսկ գրած
13:31
of one of his new books from Alfred A. Knopf?
254
796000
2000
գրքի օրինակ էր ստանում Alfred A. Knopf-ից:
13:33
He'd smell it.
255
798000
3000
Նա հոտ էր քաշում դրանից:
13:36
Then he'd run his hand over the rag paper,
256
801000
4000
Ապա նա ձեռքն անցկացնում էր թղթի վրայով,
13:40
and the pungent ink and the deckled edges of the pages.
257
805000
3000
թանաքի վրայով եւ էջերի եզրերի վրայով:
13:43
All those years, all those books, he never got tired of it.
258
808000
5000
Այդքան տարիների ընթացքում, այդքան գրքեր, բայց նա երբեք չէր հոգնում դա անելուց:
13:48
Now, I am all for the iPad,
259
813000
4000
Ես iPad-ի կողմնակից եմ,
13:52
but trust me -- smelling it will get you nowhere.
260
817000
4000
բայց հավատացեք ինձ, դրանից հոտ քաշելը ոչինչի չի բերի:
13:56
(Laughter)
261
821000
3000
(Ծիծաղ)
13:59
Now the Apple guys are texting,
262
824000
3000
Հիմա Apple-ի տղաները միմյանց հաղորդագրություններ են գրում,
14:02
"Develop odor emission plug-in."
263
827000
3000
«Մշակել հոտ արձակող պլագիններ»:
14:05
(Laughter)
264
830000
5000
(Ծիծաղ)
14:10
And the last story I'm going to talk about is quite a story.
265
835000
3000
Վերջին պատմությունը, որը պատմելու եմ, մի զարմանահրաշ պատմություն է:
14:13
A woman
266
838000
3000
Մի կին,
14:16
named Aomame in 1984 Japan finds herself
267
841000
3000
Աոմամի անունով 1984 է.-ին Ճապոնիայում
14:19
negotiating down a spiral staircase
268
844000
3000
իջնում է ներքեւ մի սպիրալաձեւ աստիճանով,
14:22
off an elevated highway. When she gets to the bottom,
269
847000
3000
երբ հասնում է ներքեւ
14:25
she can't help but feel that, all of a sudden,
270
850000
2000
նա հանկարծակի զգում է,
14:27
she's entered a new reality
271
852000
2000
որ մուտք է գործել նոր իրականություն,
14:29
that's just slightly different from the one that she left,
272
854000
3000
որը մի փոքր տարբեր է իր իրականությունից,
14:32
but very similar, but different.
273
857000
2000
շատ նման, բայց տարբեր:
14:34
And so, we're talking about parallel planes of existence,
274
859000
3000
Այսպիսով, մենք գործ ունենք գոյության երկու զուգահեռ մակարդակների հետ,
14:37
sort of like a book jacket and the book that it covers.
275
862000
4000
ինչպիսին են օրինակ գիրքը ու դրա շապիկը:
14:41
So how do we show this?
276
866000
3000
Ինչպե՞ս պատկերել դա:
14:44
We go back to Hepburn and Dietrich, but now we merge them.
277
869000
4000
Մենք վերադառնում ենք Հեպբերնին ու Դիտրիխին, բայց այս դեպքում մենք միավորում ենք դրանք:
14:48
So we're talking about different planes, different pieces of paper.
278
873000
4000
Այսպիսով, մենք խոսում ենք տարբեր մակարդակների, թղթի տարբեր կտորների մասին:
14:52
So this is on a semi-transparent piece of velum.
279
877000
3000
Սա կիսաթափանցիկ թղթի կտոր է:
14:55
It's one part of the form and content.
280
880000
3000
Այն ձեւի ու պարունակության մի մասն է:
14:58
When it's on top of the paper board,
281
883000
3000
Երբ այն գրքի վրա է հագցված,
15:01
which is the opposite, it forms this.
282
886000
3000
որը հակառակն է, այսպիսի բան է ստացվում:
15:04
So even if you don't know anything about this book,
283
889000
4000
Այսպիսով, եթե նույնիսկ որեւէ բան չգիտեք այս գրքի մասին,
15:08
you are forced to consider a single person
284
893000
3000
դուք ուզած չուզած մտածում եք մի մարդու մասին,
15:11
straddling two planes of existence.
285
896000
3000
ով գոյության երկու մակարդակներում է ապրում:
15:14
And the object itself invited exploration
286
899000
5000
Եվ իրն ինքն իրենով հրավիրում է ընթերցողին
15:19
interaction, consideration
287
904000
5000
խորհել, ուսումնասիրել
15:24
and touch.
288
909000
3000
եւ հպվել:
15:27
This debuted at number two
289
912000
2000
Այն հայտնվեց
15:29
on the New York Times Best Seller list.
290
914000
2000
Նյու-Յորք Թայմսի լավագույն վաճառված գրքերի ցանկում երկրորդ տեղում:
15:31
This is unheard of,
291
916000
2000
Սա չլսված բան էր
15:33
both for us the publisher, and the author.
292
918000
2000
եւ տպագրիչի եւ հեղինակի համար:
15:35
We're talking a 900-page book
293
920000
2000
Մենք խոսում ենք 900 էջ ունեցող գրքի մասին,
15:37
that is as weird as it is compelling,
294
922000
2000
որն այնքան տարօրինակ է, որքան գրավիչ,
15:39
and featuring a climactic scene
295
924000
2000
եւ որն ունի այնպիսի մի տեսարան,
15:41
in which a horde of tiny people
296
926000
2000
որտեղ փոքրիկ մարդուկների ամբոխը
15:43
emerge from the mouth of a sleeping girl
297
928000
2000
դուրս է գալիս քնած աղջկա բերանից
15:45
and cause a German Shepherd to explode.
298
930000
2000
եւ դառնում հովվաշան պայթյունի պատճառ:
15:47
(Laughter)
299
932000
8000
(Ծիծաղ)
15:55
Not exactly Jackie Collins.
300
940000
3000
Ջեքի Քոլինզից մի քիչ տարբեր է:
15:58
Fourteen weeks on the Best Seller list,
301
943000
3000
Գիրքը արդեն 14 շաբաթ ցանկի մեջ է,
16:01
eight printings, and still going strong.
302
946000
3000
արդեն ութ տպագրություն է եղել, եւ վաճառքները աճում են:
16:04
So even though we love publishing as an art,
303
949000
3000
Այսպիսով, չնայած մեզ համար տպագրությունն արվեստ է,
16:07
we very much know it's a business too,
304
952000
3000
մենք շատ լավ գիտենք, որ այն նաեւ բիզնես է,
16:10
and that if we do our jobs right and get a little lucky,
305
955000
3000
ու եթե մենք մեր գործը լավ անենք ու մի քիչ բախտներս բերի,
16:13
that great art can be great business.
306
958000
3000
մեծ արվեստը կարող է մեծ բիզնես լինել:
16:16
So that's my story. To be continued.
307
961000
3000
Ահա եւ իմ պատմությունը: Այն շարունակելի է:
16:19
What does it look like?
308
964000
3000
Ի՞նչ տեսք այն ունի:
16:22
Yes. It can, it does and it will,
309
967000
5000
Այո, այն կա եւ կլինի,
16:27
but for this book designer,
310
972000
3000
բայց այս մի դիզայների համար,
16:30
page-turner,
311
975000
3000
էջ թերթող,
16:33
dog-eared place-holder,
312
978000
3000
էջերի եզրերը ծալող,
16:36
notes in the margins-taker,
313
981000
3000
լուսանցքում նշումներ անող,
16:39
ink-sniffer,
314
984000
3000
թանաքից հոտ քաշող դիզայների համար,
16:42
the story looks like this.
315
987000
4000
պատմությունն այսպիսի տեսք ունի:
16:46
Thank you.
316
991000
3000
Շնորհակալություն:
16:49
(Applause)
317
994000
3000
(Ծափահարություններ)
Translated by Gohar Khachatryan
Reviewed by Kristine Sargsyan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chip Kidd - Graphic designer
Chip Kidd's book jacket designs spawned a revolution in the art of American book packaging.

Why you should listen

You know a Chip Kidd book when you see it -- precisely because it's unexpected, non-formulaic, and perfectly right for the text within. As a graphic designer for Alfred A. Knopf since 1986, Kidd has designed shelves full of books, including classics you can picture in a snap: Jurassic Park, Naked by David Sedaris, All the Pretty Horses … His monograph, Chip Kidd: Book One, contains work spanning two decades. As editor and art director for Pantheon Graphic novels, Kidd has commissioned work from cartoonists including Chris Ware, Art Spiegelman, Dan Clowes and Art Spiegelman. He's a novelist as well, author of The Cheese Monkeys and The Learners.

Chip received the Cooper-Hewitt’s National Design Award for Communication in 2007, the International Center of Photography’s Infinity Award for Design in 1997 and the AIGA Medal in 2014.

Kidd is the author of the TED Book, Judge This.

More profile about the speaker
Chip Kidd | Speaker | TED.com