ABOUT THE SPEAKER
Chip Kidd - Graphic designer
Chip Kidd's book jacket designs spawned a revolution in the art of American book packaging.

Why you should listen

You know a Chip Kidd book when you see it -- precisely because it's unexpected, non-formulaic, and perfectly right for the text within. As a graphic designer for Alfred A. Knopf since 1986, Kidd has designed shelves full of books, including classics you can picture in a snap: Jurassic Park, Naked by David Sedaris, All the Pretty Horses … His monograph, Chip Kidd: Book One, contains work spanning two decades. As editor and art director for Pantheon Graphic novels, Kidd has commissioned work from cartoonists including Chris Ware, Art Spiegelman, Dan Clowes and Art Spiegelman. He's a novelist as well, author of The Cheese Monkeys and The Learners.

Chip received the Cooper-Hewitt’s National Design Award for Communication in 2007, the International Center of Photography’s Infinity Award for Design in 1997 and the AIGA Medal in 2014.

Kidd is the author of the TED Book, Judge This.

More profile about the speaker
Chip Kidd | Speaker | TED.com
TED2012

Chip Kidd: Designing books is no laughing matter. OK, it is.

Čip Kid (Chip Kidd): Ilustrovanje knjiga nije za šalu. Dobro, jeste.

Filmed:
2,475,812 views

Čip Kid ne sudi o knjigama po njihovim koricama. On stvara korice koje otelotvoruju knjigu - i to čini sa otkačenim smislom za humor. U jednom od najsmešnijih govora sa TED2012, on pokazuje umetnost i duboko razmišljanje u njegovom dizajnu korica. (Sa skupa Studija za dizajn na TED2012, čiji su gosti i voditelji bili Či Perlman i Dejvid Rokvel.)
- Graphic designer
Chip Kidd's book jacket designs spawned a revolution in the art of American book packaging. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:21
HiZdravo.
0
6000
2000
Zdravo.
00:23
(LaughterSmeh)
1
8000
2000
(Smeh)
00:25
I did that for two reasonsразлоге.
2
10000
3000
Ovo sam uradio iz dva razloga.
00:28
First of all, I wanted to give you
3
13000
3000
Prvo, hteo sam da ostavim
00:31
a good visualвизуелно first impressionутисак.
4
16000
3000
dobar vizuelni prvi utisak.
00:34
But the mainглавни reasonразлог I did it is that
5
19000
3000
Ali glavni razlog
što sam ovo uradio je taj
00:37
that's what happensсе дешава to me when I'm forcedприсиљен to wearносити
6
22000
3000
što mi se to dešava
kad sam prisiljen da nosim
00:40
a LadyDama GagaGaga skankydrolja micмикрофон.
7
25000
3000
nepristojni Lejdi Gaga mikrofon.
00:43
(LaughterSmeh)
8
28000
3000
(Smeh)
00:46
I'm used to a stationarystacionarni micмикрофон.
9
31000
4000
Navikao sam na
fiksiran mikrofon.
00:50
It's the sensibleразумно shoeципела of publicјавно addressАдреса.
10
35000
3000
To je "udobna obuća"
javnog obraćanja.
00:53
(LaughterSmeh)
11
38000
6000
(Smeh)
00:59
But you clampStega this thing on my headглава, and something happensсе дешава.
12
44000
3000
Ali kad mi prikačite ovo
na glavu, nešto se dogodi
01:02
I just becomeпостати skankydrolja.
13
47000
3000
i jednostavno, postanem nepristojan.
01:05
(LaughterSmeh) So I'm sorry about that.
14
50000
4000
(Smeh)
Žao mi je zbog toga.
01:09
And I'm alreadyвећ off-messageporuka.
15
54000
3000
I već sam skrenuo s teme.
01:12
(LaughterSmeh)
16
57000
3000
(Smeh)
01:15
LadiesDame and gentlemenгосподо,
17
60000
3000
Dame i gospodo,
01:18
I have devotedпосвећен the pastпрошлост 25 yearsгодине of my life
18
63000
4000
posvetio sam proteklih
25 godina svog života
01:22
to designingдизајнирање booksкњиге.
19
67000
2000
ilustrovanju knjiga.
01:24
("Yes, BOOKSKNJIGE. You know, the boundвезани volumesволумес with inkмастило on paperпапир.
20
69000
2000
("Da, KNJIGE. Znate, ukoričene
sveske sa mastilom na papiru.
01:26
You cannotне може turnред them off with a switchпрекидач.
21
71000
2000
Ne možete ih
ugasiti prekidačem.
01:28
Tell your kidsклинци.")
22
73000
2000
Recite to svojoj deci.")
01:30
It all sortврста of startedпочела as a benignБенигни mistakeгрешка,
23
75000
4000
Sve je to počelo kao
bezazlena greška,
01:34
like penicillinpenicilin. (LaughterSmeh)
24
79000
3000
kao penicilin. (Smeh)
01:37
What I really wanted
25
82000
3000
Ono što sam zaista hteo je
01:40
was to be a graphicgrafika designerдизајнер
26
85000
2000
da budem grafički dizajner
01:42
at one of the bigвелики designдизајн firmsфирме in NewNovi YorkYork CityGrad.
27
87000
2000
u jednoj od velikih
dizajnerskih firmi u Njujorku.
01:44
But uponна arrivalдолазак there,
28
89000
3000
Ali po dolasku ovde,
01:47
in the fallпасти of 1986, and doing a lot of interviewsинтервјуи,
29
92000
4000
u jesen 1986., pošto sam išao
na mnogo razgovora za posao,
01:51
I foundнашао that the only thing I was offeredпонуђени
30
96000
3000
uvideo sam da jedini
posao koji mi se nudi
01:54
was to be AssistantAsistent to the ArtArt DirectorDirektor at AlfredAlfred A. KnopfKnopf,
31
99000
3000
je taj da budem pomoćnik
umetničkog direktora u Alfred A. Knopfu,
01:57
a bookкњига publisherИздавач.
32
102000
2000
izdavačkoj kući.
01:59
Now I was stupidглупо,
33
104000
3000
Bio sam glup,
02:02
but not so stupidглупо that I turnedокренуо се it down.
34
107000
3000
ali ne toliko glup
da ovo odbijem.
02:05
I had absolutelyапсолутно no ideaидеја
35
110000
3000
Nisam imao nikakvu ideju
02:08
what I was about to becomeпостати partдео of,
36
113000
2000
čega to postajem deo
02:10
and I was incrediblyневероватно luckyСрећно.
37
115000
2000
i imao sam
neverovatnu sreću.
02:12
SoonUskoro, it had occurredдошло to me what my jobпосао was.
38
117000
4000
Uskoro sam shvatio
šta je moj posao.
02:16
My jobпосао was to askпитати this questionпитање:
39
121000
3000
Moj posao je bio
da postavim pitanje:
02:19
"What do the storiesприче look like?"
40
124000
1000
"Kako priče izgledaju?"
02:20
Because that is what KnopfKnopf is.
41
125000
3000
Jer to je Knopf,
02:23
It is the storyприча factoryфабрика, one of the very bestнајбоље in the worldсвет.
42
128000
3000
fabrika priča, jedna od
najboljih na svetu.
02:26
We bringдовести storiesприче to the publicјавно.
43
131000
3000
Mi donosimo priče javnosti.
02:29
The storiesприче can be anything,
44
134000
3000
Te priče mogu biti
o bilo čemu,
02:32
and some of them are actuallyзаправо trueистина.
45
137000
2000
a neke su stvarno istinite.
02:34
But they all have one thing in commonзаједнички:
46
139000
5000
Ali svima je zajedničko jedno:
02:39
They all need to look like something.
47
144000
3000
treba na nešto da liče.
02:42
They all need a faceлице.
48
147000
3000
Svima treba lice.
02:45
Why? To give you a first impressionутисак
49
150000
4000
Zašto? Da bi vam
dale prvi utisak
02:49
of what you are about to get into.
50
154000
3000
o onome u šta se upuštate.
02:52
A bookкњига designerдизајнер givesдаје formобразац to contentсадржај,
51
157000
4000
Ilustrator daje formu sadržaju,
02:56
but alsoтакође
52
161000
2000
ali takođe
02:58
managesupravlja a very carefulпажљив balanceбаланс betweenизмеђу the two.
53
163000
3000
održava pažljivu ravnotežu
između ovo dvoje.
03:01
Now, the first day
54
166000
2000
Prvog dana moje obuke
03:03
of my graphicgrafika designдизајн trainingобука at PennPen StateDržava UniversityUniverzitet,
55
168000
3000
za grafičkog dizajnera
na Državnom Univerzitetu Pen,
03:06
the teacherнаставник, LannyLeni SommeseSommese, cameДошао into the roomсоба
56
171000
3000
profesor, Leni Somis,
je ušao u prostoriju
03:09
and he drewдрев a pictureслика of an appleјабука on the blackboardtable,
57
174000
3000
i nacrtao jabuku na tabli
03:12
and wroteнаписао the wordреч "AppleJabuka" underneathиспод,
58
177000
2000
i ispod napisao "jabuka"
03:14
and he said, "OK. LessonLekcija one. Listen up."
59
179000
3000
i rekao:"U redu, lekcija
broj jedan. Slušajte."
03:17
And he coveredпокривен, затрпан up the pictureслика and he said,
60
182000
3000
Pokrio je sliku i rekao:
03:20
"You eitherили say this," and then he coveredпокривен, затрпан up the wordреч,
61
185000
3000
"Ili kažete ovo," i
onda je pokrio reč,
03:23
"or you showсхов this.
62
188000
3000
"ili pokažete ovo.
03:26
But you don't do this."
63
191000
3000
Ali ovo ne činite".
03:29
Because this is treatingлечење your audienceпублика like a moronmoronu.
64
194000
5000
Jer se tako odnosite prema
vašoj publici kao da su moroni.
03:34
(LaughterSmeh)
65
199000
3000
(Smeh)
03:37
And they deserveзаслужују better.
66
202000
3000
A oni zaslužuju bolje.
03:40
And loло and beholdЕво, soonускоро enoughдовољно,
67
205000
2000
I gle, ubrzo potom
03:42
I was ableу могуцности to put this theoryтеорија to the testтест
68
207000
3000
sam uspeo da testiram ovu teoriju
03:45
on two booksкњиге that I was workingрад on for KnopfKnopf.
69
210000
4000
sa dve knjige na kojima
sam radio za Knopf.
03:49
The first was KatharineKatarina Hepburn'sHepburn je memoirsmemoare,
70
214000
4000
Prvi su bili memoari
Ketrin Hepbern,
03:53
and the secondдруго was a biographybiografija of MarleneMarlene DietrichDietrich.
71
218000
3000
a druga je bila
biografija Marlene Ditrih.
03:56
Now the HepburnHepburn bookкњига
72
221000
3000
Knjiga Hepbernove
03:59
was writtenнаписано in a very conversationalkonverzacioni styleстил,
73
224000
3000
je napisana vrlo
razgovornim stilom,
04:02
it was like she was sittingседење acrossпреко a tableсто tellingговорећи it all to you.
74
227000
3000
kao da je sedela
za stolom i sve vam pričala.
04:05
The DietrichDietrich bookкњига was an observationпосматрање
75
230000
3000
Knjiga Ditrihove
je bila posmatranje
04:08
by her daughterћерка; it was a biographybiografija.
76
233000
2000
njene ćerke; biografija.
04:10
So the HepburnHepburn storyприча is wordsречи
77
235000
3000
Tako da je priča
Hepbernove u vidu reči,
04:13
and the DietrichDietrich storyприча is picturesслике, and so we did this.
78
238000
4000
a priča Ditrihove su slike,
pa smo uradili sledeće.
04:17
So there you are.
79
242000
3000
Eto vidite.
04:20
PureČista contentсадржај and pureчист formобразац, sideстрана by sideстрана.
80
245000
3000
Čist sadržaj i čista forma,
jedna pored druge.
04:23
No fightingборбе, ladiesдаме.
81
248000
3000
Bez svađe, dame.
04:26
("What's a JurassicIz doba jure ParkPark?")
82
251000
2000
("Šta je Park iz doba Jure")
04:28
Now, what is the storyприча here?
83
253000
3000
O čemu se ovde radi?
04:31
SomeoneNeko
84
256000
3000
Neko
04:34
is re-engineeringponovo inženjering dinosaursdinosaurusi
85
259000
3000
iznova pravi dinosauruse
04:37
by extractingizdvajanje theirњихова DNADNK
86
262000
3000
tako što uzima njihov DNK
04:40
from prehistoricpraistorijski amberAmber.
87
265000
3000
iz praistorijskog ćilibara.
04:43
GeniusGenije!
88
268000
3000
Genijalno!
(Smeh)
04:46
(LaughterSmeh)
89
271000
4000
04:50
Now, luckilyсрећом for me,
90
275000
3000
Srećom po mene
04:53
I liveживи and work in NewNovi YorkYork CityGrad,
91
278000
2000
živim i radim u Njujorku,
04:55
where there are plentyдоста of dinosaursdinosaurusi.
92
280000
2000
gde ima puno dinosaurusa.
04:57
(LaughterSmeh)
93
282000
3000
(Smeh)
05:00
So,
94
285000
4000
Tako da sam
05:04
I wentотишао to the MuseumMuzej of NaturalPrirodno HistoryIstorija,
95
289000
2000
otišao u Prirodnjački muzej
05:06
and I checkedцхецкед out the bonesкости, and I wentотишао to the giftпоклон shopсхоп,
96
291000
4000
i pogledao kosti,
a onda sam otišao u prodavnicu
05:10
and I boughtкупио a bookкњига.
97
295000
1000
i kupio knjigu.
05:11
And I was particularlyпосебно takenузети with this pageстрана of the bookкњига,
98
296000
4000
I posebno me je oduševila
ova strana knjige,
05:15
and more specificallyпосебно the lowerниже right-handдесна рука cornerугао.
99
300000
4000
da budem precizan,
donji desni ugao.
05:19
Now I tookузела this diagramдијаграм,
100
304000
3000
Uzeo sam ovaj crtež
05:22
and I put it in a PhotostatPhotostat machineмашина,
101
307000
4000
i stavio ga u fotokopir mašinu
05:26
(LaughterSmeh)
102
311000
6000
(Smeh)
05:32
and I tookузела a pieceпиеце of tracingпрецртавање paperпапир,
103
317000
3000
i uzeo sam jedan paus papir
05:35
and I tapedsnimio it over the PhotostatPhotostat
104
320000
4000
i zalepio ga preko kopije
05:39
with a pieceпиеце of ScotchViski tapeтрака -- stop me if I'm going too fastбрзо --
105
324000
3000
selotejpom - zaustavite me
ako idem suviše brzo -
05:42
(LaughterSmeh) --
106
327000
7000
(Smeh)
05:49
and then I tookузела a RapidographRapidograph penхемијска оловка --
107
334000
3000
onda sam uzeo rapidograf -
05:52
explainобјасни it to the youngstersmladima --
108
337000
3000
objasnite to mlađima -
05:55
(LaughterSmeh)
109
340000
3000
(Smeh)
05:58
and I just startedпочела to reconstituteреконструисати the dinosaurdinosaurus.
110
343000
4000
i počeo da rekonstruišem
dinosaurusa.
06:02
I had no ideaидеја what I was doing,
111
347000
3000
Nisam imao pojma šta radim,
06:05
I had no ideaидеја where I was going,
112
350000
2000
Nisam imao pojma gde to vodi,
06:07
but at some pointтачка, I stoppedпрестала --
113
352000
2000
ali sam se u nekom
trenutku zaustavio -
06:09
when to keep going would seemИзгледа like I was going too farдалеко.
114
354000
4000
kad je izgledalo da bih mogao
da odem predaleko.
06:13
And what I endedзавршио up with was a graphicgrafika representationпредстављање
115
358000
4000
I ono što sam dobio
je bio grafički prikaz
06:17
of us seeingвиди this animalживотиња comingдолазе into beingбиће.
116
362000
4000
onoga kako mi vidimo
nastanak ove životinje.
06:21
We're in the middleсредина of the processпроцес.
117
366000
2000
Usred smo procesa.
06:23
And then I just threwбацила some typographytipografija on it.
118
368000
3000
i onda sam ubacio
neku tipografiju.
06:26
Very basicосновно stuffствари,
119
371000
2000
Osnovna stvar,
06:28
slightlyмало suggestivesugestivno of publicјавно parkпарк signagenatpisi.
120
373000
3000
koja malo podseća
na oznake u parku.
06:31
(LaughterSmeh)
121
376000
6000
(Smeh)
06:37
EverybodySvi in houseкућа lovedвољен it,
122
382000
2000
Svima u firmi se dopalo
06:39
and so off it goesиде to the authorаутор.
123
384000
2000
i otišlo je kod pisca.
06:41
And even back then,
124
386000
2000
Čak i tada,
06:43
MichaelMichael was on the cuttingсечење edgeИвица.
125
388000
2000
Majkl je bio ispred svog vremena.
06:45
("MichaelMichael CrichtonCrichton respondsNe odgovori by faxfaks:")
126
390000
4000
("Majkl Krajton odgovara faksom:")
06:49
("WowVau! FuckingJebeno FantasticFantastično JacketJakna")
127
394000
2000
("Vau! Jebeno fantastičan omot")
06:51
(LaughterSmeh) (ApplauseAplauz)
128
396000
7000
(Smeh)
(Aplauz)
06:58
That was a reliefрељеф to see that pourпоур out of the machineмашина.
129
403000
4000
Bilo je olakšanje videti ovo
da izlazi iz mašine.
07:02
(LaughterSmeh)
130
407000
3000
(Smeh)
07:05
I missГоспођица MichaelMichael.
131
410000
3000
Nedostaje mi Majkl.
07:08
And sure enoughдовољно, somebodyнеко from MCAMCA UniversalUniverzalno
132
413000
3000
I nedugo potom, neko
iz MCA Univerzala
07:11
callsпозиве our legalправни departmentодељење to see if they can
133
416000
3000
je nazvao našu pravnu
službu da vidi ako mogu
07:14
maybe look into buyingкупити the rightsправа to the imageслика,
134
419000
2000
možda da otkupe
prava na sliku,
07:16
just in caseслучај they mightМожда want to use it.
135
421000
3000
za slučaj da žele da je koriste.
07:19
Well, they used it.
136
424000
3000
Pa, koristili su je.
07:22
(LaughterSmeh) (ApplauseAplauz)
137
427000
5000
(Smeh) (Aplauz)
07:27
And I was thrilledузбуђени.
138
432000
3000
I bio sam oduševljen.
07:30
We all know it was an amazingНевероватно movieфилм,
139
435000
2000
Svi znamo da je to
bio zadivljujući fim
07:32
and it was so interestingзанимљиво to see it
140
437000
2000
i bilo je zanimljivo videti
07:34
go out into the cultureкултура and becomeпостати this phenomenonфеномен
141
439000
4000
kako ta slika postaje
kulturni fenomen
07:38
and to see all the differentразличит permutationspermutacija of it.
142
443000
3000
i videti njene razne permutacije.
07:41
But not too long agoпре,
143
446000
3000
Ali, ne tako davno,
07:44
I cameДошао uponна this on the WebWeb.
144
449000
3000
naišao sam na ovo na Internetu.
07:47
No, that is not me.
145
452000
3000
Ne, to nisam ja.
07:50
But whoeverма ко it is,
146
455000
3000
Ali ko god da je,
07:53
I can't help but thinkingразмишљање they wokeпробудио се up one day like,
147
458000
3000
ne mogu da ne pomislim da se
probudio jednog dana pomislivši:
07:56
"Oh my God, that wasn'tније there last night. OoooohhOoooohh!
148
461000
3000
"O Bože, to nije bilo tu
prošle noći. Au!
07:59
I was so wasteduzalud."
149
464000
3000
Al' sam se napio."
08:02
(LaughterSmeh)
150
467000
3000
(Smeh)
08:05
But if you think about it, from my headглава
151
470000
3000
Ali ako razmislite o tome -
iz moje glave,
08:08
to my handsруке to his legnoga.
152
473000
3000
u moje ruke,
do njegove noge.
08:11
(LaughterSmeh)
153
476000
5000
(Smeh)
08:16
That's a responsibilityодговорност.
154
481000
3000
To je odgovornost.
08:19
And it's a responsibilityодговорност that I don't take lightlyolako.
155
484000
3000
I to je odgovornost
koju ne prihvatam olako.
08:22
The bookкњига designer'sдизајнера responsibilityодговорност is threefoldtrostruko:
156
487000
3000
Odgovornost ilustratora
je trojaka:
08:25
to the readerчитач, to the publisherИздавач and, mostнајвише of all, to the authorаутор.
157
490000
4000
prema čitaocu, prema izdavaču
i najviše, prema piscu.
08:29
I want you to look at the author'sAutor je bookкњига
158
494000
3000
Hoću da pogledate
piščevu knjigu
08:32
and say, "WowVau! I need to readчитати that."
159
497000
3000
i kažete, "U! Moram
to da pročitam."
08:35
DavidDavid SedarisSedaris is one of my favoriteомиљени writersписци,
160
500000
3000
Dejvid Sedaris je jedan
od mojih omiljenih pisaca
08:38
and the titleнаслов essayesej
161
503000
3000
i naslovni esej
08:41
in this collectionколекција is about his tripпутовање to a nudistnudista colonyколонија.
162
506000
3000
u ovoj kolekciji je o njegovom
putu u nudističku koloniju.
08:44
And the reasonразлог he wentотишао is because
163
509000
2000
Razlog što je išao tamo je
08:46
he had a fearбојати се of his bodyтело imageслика,
164
511000
2000
zato što se bojao svog izgleda
08:48
and he wanted to exploreистражити what was underlyingosnovne that.
165
513000
3000
i hteo je da istraži
šta je koren tog straha.
08:51
For me, it was simplyједноставно an excuseизговор to designдизајн a bookкњига
166
516000
3000
Za mene je to samo bio
izgovor da dizajniram knjigu
08:54
that you could literallyбуквално take the pantspantalone off of.
167
519000
3000
sa koje ste mogli bukvalno
da skinete gaće.
08:57
But when you do,
168
522000
3000
A kad to učinite,
09:00
you don't get what you expectочекујте.
169
525000
2000
ne dobijete ono
što ste očekivali.
09:02
You get something that goesиде much deeperдубље than that.
170
527000
2000
Imate nešto što ide dublje.
09:04
And DavidDavid especiallyпосебно lovedвољен this designдизајн
171
529000
4000
Dejvidu se posebno svideo dizajn
09:08
because at bookкњига signingspotpisivanje, whichкоја he does a lot of,
172
533000
3000
jer na potpisivanju knjiga,
kojih on ima dosta,
09:11
he could take a magicмагија markermarker and do this.
173
536000
3000
može da uzme magični marker
i uradi ovo.
09:14
(LaughterSmeh)
174
539000
6000
(Smeh)
09:20
HelloZdravo!
175
545000
3000
Zdravo!
09:23
(LaughterSmeh)
176
548000
3000
(Smeh)
09:26
AugustenAugusten BurroughsBorou wroteнаписао a memoirmemoare
177
551000
3000
Ogastin Barouz je
napisao memoare
09:29
calledпозвани ["DrySuva"], and it's about his time in rehabrehabilitacija.
178
554000
3000
nazvane "Suv", o tome
kako mu je bilo na odvikavanju.
09:32
In his 20s, he was a hotshotпаклени ударац adад executiveизвршни,
179
557000
5000
U svojim dvadesetim, bio je
uspešni direktor reklamne agencije
09:37
and as MadLjuta MenLjudi has told us, a ragingбесни alcoholicалкохолно.
180
562000
3000
i, kao što je rečeno u Ljudima
sa Menhetna, težak alkoholičar.
09:40
He did not think so, howeverМеђутим,
181
565000
3000
On to nije mislio, ali,
09:43
but his coworkerssuradnici did an interventionинтервенције and they said,
182
568000
3000
njegove kolege su se
umešale i rekle mu,
09:46
"You are going to rehabrehabilitacija, or you will be firedотпуштен and you will dieумрети."
183
571000
4000
"Ima da odeš na odvikavanje
ili ćemo te otpustiti i umrećeš".
09:50
Now to me, this was always going to be a typographicTipografska solutionрешење,
184
575000
4000
Po meni, ovo je
trebalo rešiti tipografski,
09:54
what I would call the oppositeсупротно of TypeTip 101.
185
579000
2000
onim što bih nazvao
"suprotno tipu 101".
09:56
What does that mean?
186
581000
2000
Šta to znači?
09:58
UsuallyObično on the first day of IntroductionUvod to TypographyTipografija,
187
583000
2000
Obično, na prvom danu
Uvoda u tipografiju
10:00
you get the assignmentдодељивање of, selectизаберите a wordреч
188
585000
3000
dobijete zadatak
da odaberete reč
10:03
and make it look like what it saysкаже it is. So that's TypeTip 101, right?
189
588000
3000
i napišete je da izgleda kao ono
što znači. Dakle, ovo je tip 101.
10:06
Very simpleједноставно stuffствари.
190
591000
2000
Vrlo jednostavno.
10:08
This is going to be the oppositeсупротно of that.
191
593000
3000
A ovo će biti suprotno od toga.
10:11
I want this bookкњига to look like it's lyingлажи to you,
192
596000
3000
Želim da ova knjiga
izgleda kao da vas laže,
10:14
desperatelyочајнички and hopelesslybeznadno, the way an alcoholicалкохолно would.
193
599000
4000
očajnički i beznadežno,
onako kako bi to radio alkoholičar.
10:18
The answerодговор was the mostнајвише low-techниско-тецх thing you can imagineзамислити.
194
603000
3000
Odgovor na ovo je bio najniža
tehnologija koju možete da zamislite.
10:21
I setкомплет up the typeтип, I printedштампани it out on an EpsonEpson printerштампач
195
606000
4000
Odredio sam tip slova, odštampao
to na Epsonovom štampaču
10:25
with water-solublebazi vode inkмастило, tapedsnimio it to the wallзид
196
610000
3000
mastilom koje je rastvorljivo
u vodi, zalepio na zid
10:28
and threwбацила a bucketkanta of waterвода at it. PrestoPresto!
197
613000
3000
i na to bacio kofu vode.
Presto!
10:31
Then when we wentотишао to pressпритисните,
198
616000
2000
Kada je otišlo u štampu,
10:33
the printerштампач put a spotместо glosssjaj za usne on the inkмастило
199
618000
2000
štampač je postavio
glazuru na mastilo
10:35
and it really lookedпогледао like it was runningтрчање.
200
620000
2000
i stvarno je izgledalo
kao da teče.
10:37
Not long after it cameДошао out, AugustenAugusten was waylaidzaskoиila in an airportаеродром
201
622000
3000
Nedugo potom, Ogastin je
napravio zasedu na aerodromu
10:40
and he was hidingkrije out in the bookstoreкњижара
202
625000
2000
Sakrio se u knjižari
10:42
spyingšpijuniranje on who was buyingкупити his booksкњиге.
203
627000
2000
i špijunirao ko kupuje
njegove knjige.
10:44
And this womanжена cameДошао up to it,
204
629000
3000
Jedna žena je prišla do knjige
10:47
and she squintediskrivio, and she tookузела it to the registerрегистровати,
205
632000
2000
i namrgodila se
i odnela knjigu do kase
10:49
and she said to the man behindиза the counterбројач, "This one'sједан је ruinedуништен."
206
634000
3000
i rekla prodavcu:
"Ova je uništena".
10:52
(LaughterSmeh)
207
637000
4000
(Smeh)
10:56
And the guy behindиза the counterбројач said, "I know, ladyдама. They all cameДошао in that way."
208
641000
5000
Tip iza pulta je odgovorio:
"Znam gospođo, sve su donesene takve".
11:01
(LaughterSmeh)
209
646000
5000
(Smeh)
11:06
Now, that's a good printingштампање jobпосао.
210
651000
3000
E, to je dobro odrađeno
štampanje.
11:09
A bookкњига coverпоклопац
211
654000
3000
Omot knjige
11:12
is a distillationдестилација.
212
657000
3000
je destilacija.
11:15
It is a haikuhaiku,
213
660000
3000
To je haiku,
11:18
if you will, of the storyприча.
214
663000
3000
ako hoćete, priče.
11:21
This particularпосебно storyприча
215
666000
3000
Ova priča
11:24
by OsamaOsama TezukaTezuka
216
669000
3000
Osame Tezuke je
11:27
is his epicepska life of the BuddhaBuda,
217
672000
3000
o epskom životu Bude,
11:30
and it's eightосам volumesволумес in all. But the bestнајбоље thing is
218
675000
3000
u osam tomova ukupno.
Ali, najbolje je to što
11:33
when it's on your shelfpolica, you get a shelfpolica life
219
678000
4000
kada su sve na polici,
imate Budin život
11:37
of the BuddhaBuda, movingкретање from one ageстарост to the nextследећи.
220
682000
4000
na polici, koji ide od
jednog doba ka drugom.
11:44
All of these solutionsрешења
221
689000
3000
Sva ova rešenja za omot
11:47
deriveизводити theirњихова originsпорекло from the textтекст of the bookкњига,
222
692000
4000
vode poreklo iz teksta knjige,
11:51
but onceједном the bookкњига designerдизајнер has readчитати the textтекст,
223
696000
3000
ali kada ilustrator pročita tekst,
11:54
then he has to be an interpretertumač
224
699000
3000
onda je on tumač
11:57
and a translatorпреводилац.
225
702000
3000
i prevodilac.
12:00
This storyприча was a realправи puzzleпуззле.
226
705000
3000
Ova priča je bila prava zagonetka.
12:03
This is what it's about.
227
708000
3000
Evo o čemu je.
12:06
("IntrigueIntrige and murderубиство amongмеђу 16thтх centuryвек OttomanOtomanskog carstva courtсуд paintersslikari.")
228
711000
3000
("Intriga i ubistvo među dvorskim slikarima
otomanskog carstva u 16. veku")
12:09
(LaughterSmeh)
229
714000
3000
(Smeh)
12:12
All right, so I got a collectionколекција of the paintingsслике togetherзаједно
230
717000
4000
Imao sam kolekciju slika
12:16
and I lookedпогледао at them and I deconstructedдеконструисан them
231
721000
2000
i posmatrao sam ih
i dekonstrusiao
12:18
and I put them back togetherзаједно.
232
723000
2000
i ponovo ih sastavio.
12:20
And so, here'sево the designдизајн, right?
233
725000
2000
I evo dizajna.
12:22
And so here'sево the frontфронт and the spineкичма, and it's flatраван.
234
727000
3000
I evo prednje korice i
hrbata, kad su ispravljene.
12:25
But the realправи storyприча startsпочиње when you wrapзавити it around a bookкњига and put it on the shelfpolica.
235
730000
3000
Ali prava priča počinje kada
umotate knjigu i stavite je na policu.
12:28
AhhAhh! We come uponна them,
236
733000
4000
Ahh! Nabasali smo na njih -
12:32
the clandestinetajna loversljubavnici. Let's drawнацртати them out.
237
737000
3000
tajne ljubavnike.
Hajde da ih izvučemo.
12:35
HuhhHuhh! They'veOni su been discoveredоткривени by the sultansultana.
238
740000
5000
Ahh! Sultan ih je otkrio.
12:40
He will not be pleasedзадовољан.
239
745000
3000
To mu se neće dopasti.
12:43
HuhhHuhh! And now the sultansultana is in dangerопасност.
240
748000
3000
Oho! Sada je sultan u opasnosti.
12:46
And now, we have to openотворен it up
241
751000
3000
I sada, moramo da je otvorimo
12:49
to find out what's going to happenдесити се nextследећи.
242
754000
3000
da vidimo šta će
se sledeće dogoditi.
12:52
Try experiencingдоживљава that on a KindleKindlu.
243
757000
3000
Probajte to da doživite sa Kindlom.
12:55
(LaughterSmeh)
244
760000
7000
(Smeh)
13:02
Don't get me startedпочела.
245
767000
3000
Bolje da ne počinjem.
13:05
SeriouslyOzbiljno.
246
770000
3000
13:08
Much is to be gainedстекао by eBookseBooks:
247
773000
4000
Ozbiljno.
Mnogo toga se dobija sa
elektronskim čitačima knjiga:
13:12
easeублажити, лакоца, conveniencepraktičnost, portabilityPrenosivost.
248
777000
3000
lakoća, udobnost, prenosivost.
13:15
But something is definitelyдефинитивно lostизгубљено: traditionтрадиција,
249
780000
3000
Ali nešto se sigurno gubi:
tradicija,
13:18
a sensualсензуално experienceискуство, the comfortудобност of thingy-nesspredmet Nes --
250
783000
5000
senzualno iskustvo, uživanje u opipljivom -
13:23
a little bitмало of humanityчовечанство.
251
788000
3000
i malo ljudskosti.
13:26
Do you know what JohnJohn UpdikeApdajka used to do
252
791000
3000
Znate šta je radio Džon Apdajk
13:29
the first thing when he would get a copyкопирај
253
794000
2000
kad dobije prvi primerak
13:31
of one of his newново booksкњиге from AlfredAlfred A. KnopfKnopf?
254
796000
2000
neke od njegovih novih knjiga
iz Alfreda A. Knopfa?
13:33
He'dOn bi smellмирис it.
255
798000
3000
On bi ih omirisao.
13:36
Then he'dон би runтрцати his handруку over the ragкрпа paperпапир,
256
801000
4000
Onda bi prešao rukom
preko grubog papira
13:40
and the pungentuћeћen inkмастило and the deckleddeckled edgesивице of the pagesстранице.
257
805000
3000
i oporog mastila
i grubih ivica.
13:43
All those yearsгодине, all those booksкњиге, he never got tiredуморан of it.
258
808000
5000
Sve te godine, sve te knjige
i nikad se nije od toga umorio.
13:48
Now, I am all for the iPadiPad,
259
813000
4000
Sada, ja jesam za Ajped,
13:52
but trustповерење me -- smellingmirisati it will get you nowhereНигде.
260
817000
4000
ali verujte, nemate ništa od
toga ako ga pomirišete.
13:56
(LaughterSmeh)
261
821000
3000
(Smeh)
13:59
Now the AppleJabuka guys are textingporuke,
262
824000
3000
Sad ljudi iz "Epla" šalju poruke:
14:02
"DevelopRazviti odormiris emissionemisija plug-indodatne komponente."
263
827000
3000
"Napravite aplikaciju
za ispuštanje mirisa."
14:05
(LaughterSmeh)
264
830000
5000
(Smeh)
14:10
And the last storyприча I'm going to talk about is quiteприлично a storyприча.
265
835000
3000
I poslednja priča koju ću ispričati
je baš dobra.
14:13
A womanжена
266
838000
3000
Žena po imenu
14:16
namedназван AomameAomame in 1984 JapanJapan findsфиндс herselfона сама
267
841000
3000
Aomame u Japanu 1984.
14:19
negotiatingпреговарање down a spiralспирала staircaseстепениште
268
844000
3000
spuštala se niz vijugavo stepenište
14:22
off an elevatedповишен highwayаутопут. When she getsдобива to the bottomдно,
269
847000
3000
uzdignutog autoputa.
Kad je stigla do dna,
14:25
she can't help but feel that, all of a suddenизненадан,
270
850000
2000
nije mogla da se odupre osećanju
da je odjednom
14:27
she's enteredушао a newново realityреалност
271
852000
2000
kročila u novu stvarnost
14:29
that's just slightlyмало differentразличит from the one that she left,
272
854000
3000
koja je malo drugačija od
one koju je upravo napustila.
14:32
but very similarслично, but differentразличит.
273
857000
2000
Vrlo slična, ali drugačija.
14:34
And so, we're talkingпричају about parallelпаралелно planesавиона of existenceпостојање,
274
859000
3000
Tako da, imamo paralelne
ravni postojanja,
14:37
sortврста of like a bookкњига jacketјакна and the bookкњига that it coversпокрива.
275
862000
4000
nešto kao omot i
knjiga koju obavija.
14:41
So how do we showсхов this?
276
866000
3000
I kako ovo radimo?
14:44
We go back to HepburnHepburn and DietrichDietrich, but now we mergeспоји се them.
277
869000
4000
Vraćamo se nazad na Hepbernovu
i Ditrihovu, ali sada ih spajamo.
14:48
So we're talkingпричају about differentразличит planesавиона, differentразличит piecesкомада of paperпапир.
278
873000
4000
Imamo različite ravni, različite papire.
14:52
So this is on a semi-transparentpoluprozirne pieceпиеце of velumvelum.
279
877000
3000
Ovde imamo poluprovidni gornji sloj.
14:55
It's one partдео of the formобразац and contentсадржај.
280
880000
3000
To je jedan deo oblika i sadržaja.
14:58
When it's on topврх of the paperпапир boardодбор, табла,
281
883000
3000
A kad je preko donjeg sloja,
15:01
whichкоја is the oppositeсупротно, it formsобразаца this.
282
886000
3000
što je suprotno, dobija se ovo.
15:04
So even if you don't know anything about this bookкњига,
283
889000
4000
I da ne znate ništa o ovoj knjizi,
15:08
you are forcedприсиљен to considerразмотрити a singleједно personособа
284
893000
3000
prisiljeni ste
da vidite jednu osobu
15:11
straddlingzajahala two planesавиона of existenceпостојање.
285
896000
3000
u dve ravni postojanja.
15:14
And the objectобјекат itselfсам invitedпозвани explorationистраживање
286
899000
5000
I sam predmet
poziva na istraživanje
15:19
interactionинтеракција, considerationразматрање
287
904000
5000
uzajamno dejstvo, razmatranje
15:24
and touchдодирни.
288
909000
3000
i dodir.
15:27
This debutedlansiran at numberброј two
289
912000
2000
Ova knjiga je debitovala
na drugom mestu
15:29
on the NewNovi YorkYork TimesPuta BestNajbolje SellerProdavac listлиста.
290
914000
2000
liste bestselera Njujork Tajmsa.
15:31
This is unheardprvi put of,
291
916000
2000
To je presedan
15:33
bothи једно и друго for us the publisherИздавач, and the authorаутор.
292
918000
2000
i za nas izdavače i za pisca.
15:35
We're talkingпричају a 900-page-stranice bookкњига
293
920000
2000
Radi se o knjizi od 900 strana
15:37
that is as weirdчудан as it is compellingubedljivo,
294
922000
2000
koja je jednako čudna i neodoljiva,
15:39
and featuringфеатуринг a climacticbez ikakvog uzbuđenja sceneсцена
295
924000
2000
sa klimaksom
15:41
in whichкоја a hordehorda of tinyситни people
296
926000
2000
u kome horda malih ljudi
15:43
emergeпојавити се from the mouthуста of a sleepingспава girlдевојка
297
928000
2000
izlazi iz usta devojke koja spava
15:45
and causeузрок a Germannemački ShepherdPastir to explodeексплодира.
298
930000
2000
i uzrokuje da nemački ovčar eksplodira.
15:47
(LaughterSmeh)
299
932000
8000
(Smeh)
15:55
Not exactlyбаш тако JackieJackie CollinsCollins.
300
940000
3000
Nije baš Džeki Kolins.
15:58
FourteenČetrnaest weeksнедељама on the BestNajbolje SellerProdavac listлиста,
301
943000
3000
Bila je 14 nedelje
na listi bestselera,
16:01
eightосам printingsizdanja, and still going strongјак.
302
946000
3000
imala je osam izdanja,
i dalje se dobro prodaje.
16:04
So even thoughипак we love publishingиздавање as an artуметност,
303
949000
3000
Iako volimo izdavaštvo
kao umetnost,
16:07
we very much know it's a businessбизнис too,
304
952000
3000
takođe vrlo dobro znamo
da je to posao
16:10
and that if we do our jobsпосао right and get a little luckyСрећно,
305
955000
3000
i da, ako dobro radimo
svoj posao i ako imamo sreće,
16:13
that great artуметност can be great businessбизнис.
306
958000
3000
ta sjajna umetnost
može da bude dobar biznis.
16:16
So that's my storyприча. To be continuedнаставио.
307
961000
3000
Eto to je moja priča.
Nastaviće se.
16:19
What does it look like?
308
964000
3000
Kako vam ovo izgleda?
16:22
Yes. It can, it does and it will,
309
967000
5000
Da. Može, jeste i biće,
16:27
but for this bookкњига designerдизајнер,
310
972000
3000
ali za ovog ilustratora knjiga,
16:30
page-turnerZanimljivo,
311
975000
3000
okretača stranica,
16:33
dog-earedpresavijenu place-holdermesto-držač,
312
978000
3000
što pravi "uši"
da bi obeležio strane,
16:36
notesбелешке in the margins-takermargine grabljivica,
313
981000
3000
onog koji piše beleške
na marginama,
16:39
ink-snifferInk-njuškalo,
314
984000
3000
njuši mastilo,
16:42
the storyприча looksизглед like this.
315
987000
4000
priča izgleda ovako.
16:46
Thank you.
316
991000
3000
Hvala.
16:49
(ApplauseAplauz)
317
994000
3000
(Aplauz)
Translated by Anca Dimovska
Reviewed by Milos Milosavljevic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chip Kidd - Graphic designer
Chip Kidd's book jacket designs spawned a revolution in the art of American book packaging.

Why you should listen

You know a Chip Kidd book when you see it -- precisely because it's unexpected, non-formulaic, and perfectly right for the text within. As a graphic designer for Alfred A. Knopf since 1986, Kidd has designed shelves full of books, including classics you can picture in a snap: Jurassic Park, Naked by David Sedaris, All the Pretty Horses … His monograph, Chip Kidd: Book One, contains work spanning two decades. As editor and art director for Pantheon Graphic novels, Kidd has commissioned work from cartoonists including Chris Ware, Art Spiegelman, Dan Clowes and Art Spiegelman. He's a novelist as well, author of The Cheese Monkeys and The Learners.

Chip received the Cooper-Hewitt’s National Design Award for Communication in 2007, the International Center of Photography’s Infinity Award for Design in 1997 and the AIGA Medal in 2014.

Kidd is the author of the TED Book, Judge This.

More profile about the speaker
Chip Kidd | Speaker | TED.com