ABOUT THE SPEAKER
Scott Fraser - Forensic psychologist, expert witness
Scott Fraser is a forensic psychologist who thinks deeply about the fallibility of human memory and encourages a more scientific approach to trial evidence.

Why you should listen

When it comes to witnesses in criminal trials, the accuracy of human memory can mean the difference between life and death. Scott Fraser is an expert witness who researches what’s real and what’s selective when it comes to human memory and crime. His areas of expertise include human night vision, neuropsychopharmacology, and the effect of stress and other factors on the human mind. He has testified in criminal and civil cases throughout the U.S. in state and federal courts.

In 2011 Fraser was involved in the retrial of a 1992 murder case in which Francisco Carrillo was found guilty and sentenced to two life sentences in prison. Fraser and the team that hired him staged a dramatic reenactment of the night of the murder in question and showed the testimonies that had put Carrillo in jail were unreliable. After 20 years in jail for a crime he didn't commit, Carrillo was freed.

More profile about the speaker
Scott Fraser | Speaker | TED.com
TEDxUSC

Scott Fraser: Why eyewitnesses get it wrong

Scott Fraser: Perché i testimoni si sbagliano

Filmed:
1,283,289 views

Scott Fraser studia il modo in cui gli esseri umani ricordano i crimini -- e come testimoniano al riguardo. In questo intenso intervento, che si focalizza su una sparatoria mortale al tramonto, suggerisce che anche chi assiste da vicino ad un crimine può creare "ricordi" di cose che potrebbe non aver visto. Perché? Perché il cervello aborrisce il vuoto.
- Forensic psychologist, expert witness
Scott Fraser is a forensic psychologist who thinks deeply about the fallibility of human memory and encourages a more scientific approach to trial evidence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
The murderomicidio happenedè accaduto a little over 21 yearsanni agofa,
0
2097
4472
L'omicidio avvenne poco più di 21 anni fa,
00:22
JanuaryGennaio the 18thesimo, 1991,
1
6569
4279
il 18 gennaio 1991,
00:26
in a smallpiccolo
2
10848
2261
in un piccolo
00:29
bedroomCamera da letto communitycomunità
3
13109
2374
quartiere dormitorio
00:31
of LynwoodLynwood, CaliforniaCalifornia, just a fewpochi milesmiglia
4
15483
2835
di Lynwood, California, solo poche miglia
00:34
southeastsud-est of LosLos AngelesAngeles.
5
18318
2498
a sud-est di Los Angeles.
00:36
A fatherpadre cameè venuto out of his housecasa
6
20816
2835
Un padre uscì di casa
00:39
to tell his teenageadolescenziale sonfiglio and his fivecinque friendsamici
7
23651
3407
per dire al figlio adolescente e ai suoi cinque amici
00:42
that it was time for them to stop horsinga cavallo around
8
27058
2779
che era ora di smetterla di perdere tempo
00:45
on the frontdavanti lawnprato and on the sidewalkmarciapiede,
9
29837
2910
sul prato e sul marciapiede,
00:48
to get home, finishfinire theirloro schoolworkcompiti scolastici,
10
32747
2908
e di andare a casa, finire i compiti,
00:51
and preparepreparare themselvesloro stessi for bedletto.
11
35655
2746
e prepararsi per andare a dormire.
00:54
And as the fatherpadre was administeringamministrazione these instructionsIstruzioni,
12
38401
3570
E mentre il padre dava queste istruzioni,
00:57
a carauto droveguidavo by, slowlylentamente,
13
41971
3338
un'auto si avvicinò, lentamente,
01:01
and just after it passedpassato the fatherpadre and the teenagersadolescenti,
14
45309
2902
e appena incrociati il padre e i ragazzi,
01:04
a handmano wentandato out from the frontdavanti passengerpasseggero windowfinestra,
15
48211
3988
una mano sbucò dal finestrino del passeggero anteriore,
01:08
and -- "BamBAM, BamBAM!" -- killinguccisione the fatherpadre.
16
52199
5262
e "Bang, bang!" uccise il padre.
01:13
And the carauto spedaccelerato off.
17
57461
3159
E l'auto si allontanò a tutta velocità.
01:16
The policepolizia,
18
60620
1841
La polizia,
01:18
investigatingindagare officersufficiali, were amazinglyincredibilmente efficientefficiente.
19
62461
3830
gli investigatori, furono straordinariamente efficienti.
01:22
They consideredconsiderato all the usualsolito culpritscolpevoli,
20
66291
2430
Presero in considerazione tutti gli schedati,
01:24
and in lessDi meno than 24 hoursore, they had selectedselezionato theirloro suspectsospettare:
21
68721
4567
e in meno di 24 ore, avevano individuato il sospetto:
01:29
FranciscoFrancisco CarrilloCarrillo, a 17-year-old-anni kidragazzo
22
73288
3578
Francisco Carrillo, un diciassettenne
01:32
who livedha vissuto about two or threetre blocksblocchi away
23
76866
2037
che viveva a due o tre isolati di distanza
01:34
from where the shootingtiro occurredsi è verificato.
24
78903
2735
dal luogo della sparatoria.
01:37
They foundtrovato photosfotografie of him. They preparedpreparato a photofoto arrayschieramento,
25
81638
4648
Trovarono delle foto di lui. Ne prepararono una raccolta
01:42
and the day after the shootingtiro,
26
86286
3584
e il giorno dopo la sparatoria,
01:45
they showedha mostrato it to one of the teenagersadolescenti, and he said,
27
89870
2893
le mostrarono a uno dei ragazzi, e lui disse,
01:48
"That's the pictureimmagine.
28
92763
2319
"Ѐ quella la foto.
01:50
That's the shootersparatutto I saw that killeducciso the fatherpadre."
29
95082
5387
Ѐ quello l'assassino che ho visto uccidere il padre."
01:56
That was all a preliminarypreliminare hearingudito judgegiudice had
30
100469
2577
Questo era tutto ciò che un giudice dell'udienza preliminare
01:58
to listen to, to bindlegare MrSignor. CarrilloCarrillo over to standstare in piedi trialprova
31
103046
5109
doveva sentire, per obbligare Carrillo a comparire davanti al tribunale
02:04
for a first-degreeprimo grado murderomicidio.
32
108155
2687
con l'accusa di omicidio di primo grado.
02:06
In the investigationindagine that followedseguita before the actualeffettivo trialprova,
33
110842
3207
Nell'indagine che seguì, prima del processo vero e proprio,
02:09
eachogni of the other fivecinque teenagersadolescenti was shownmostrato
34
114049
3411
ad ognuno degli altri cinque ragazzi furono mostrate
02:13
photographsfotografie, the samestesso photofoto arrayschieramento.
35
117460
4048
le fotografie, la stessa raccolta di foto.
02:17
The pictureimmagine that we bestmigliore can determinedeterminare was probablyprobabilmente
36
121508
2824
L'immagine che abbiamo individuato essere stata
02:20
the one that they were shownmostrato in the photofoto arrayschieramento
37
124332
2272
probabilmente mostrata loro nella raccolta
02:22
is in your bottomparte inferiore left handmano cornerangolo of these mugboccale shotsscatti.
38
126604
3697
è quella nell'angolo a sinistra di queste foto segnaletiche.
02:26
The reasonragionare we're not sure absolutelyassolutamente is because
39
130301
3436
Il motivo per cui non ne siamo assolutamente sicuri è dovuto
02:29
of the naturenatura of evidenceprova preservationconservazione
40
133737
4433
al modo in cui vengono conservate le prove
02:34
in our judicialgiudiziario systemsistema,
41
138170
2284
nel nostro sistema giudiziario,
02:36
but that's anotherun altro wholetotale TEDxTEDx talk for laterdopo. (LaughterRisate)
42
140454
4748
ma si tratta di un'altra conferenza TEDx.
(Risate)
02:41
So at the actualeffettivo trialprova,
43
145202
2906
Dunque al processo vero e proprio,
02:44
all sixsei of the teenagersadolescenti testifiedha testimoniato,
44
148108
3000
tutti e sei i ragazzi testimoniarono,
02:47
and indicatedindicato the identificationsidentificazioni they had madefatto
45
151108
3758
e indicarono chi avevano identificato
02:50
in the photofoto arrayschieramento.
46
154866
3476
nella raccolta di foto.
02:54
He was convictedcondannato. He was sentencedcondannato to life imprisonmentimprigionamento,
47
158342
4781
il ragazzo fu dichiarato colpevole.
Fu condannato all'ergastolo,
02:59
and transportedtrasportato to FolsomFolsom PrisonPrigione.
48
163123
5459
e portato al carcere di Folsom.
03:04
So what's wrongsbagliato?
49
168582
2089
Allora cosa c'è che non va?
03:06
StraightforwardSemplice, fairgiusto trialprova, fullpieno investigationindagine.
50
170671
4766
Processo trasparente ed equo, indagine completa.
03:11
Oh yes, no gunpistola was ever foundtrovato.
51
175437
3541
Ah, sì, non fu mai trovata alcuna pistola.
03:14
No vehicleveicolo was ever identifiedidentificato as beingessere the one
52
178978
4154
Nessun veicolo fu mai identificato come quello
03:19
in whichquale the shootersparatutto had extendedesteso his armbraccio,
53
183132
3224
da cui l'assassino aveva allungato il braccio,
03:22
and no personpersona was ever chargedcarico with beingessere the driverautista
54
186356
3285
e nessuno fu mai accusato di guidare
03:25
of the shooter'sdi sparatutto vehicleveicolo.
55
189641
3242
l'auto dell'assassino.
03:28
And MrSignor. Carrillo'sDi Carrillo alibialibi?
56
192883
3881
E l'alibi di Carrillo?
03:32
WhichChe of those parentsgenitori here in the roomcamera mightpotrebbe not liemenzogna
57
196764
5294
Quale genitore in questa stanza non mentirebbe
03:37
concerningcirca the whereaboutsdove si trova of your sonfiglio or daughterfiglia
58
202058
2819
su dove si trovavano i propri figli
03:40
in an investigationindagine of a killinguccisione?
59
204877
3897
durante un'indagine per omicidio?
03:46
SentInviato to prisonprigione,
60
210874
2722
Rinchiuso in carcere,
03:49
adamantlycategoricamente insistinginsistendo on his innocenceinnocenza,
61
213596
3498
insistendo ostinatamente sulla propria innocenza,
03:52
whichquale he has consistentlymodo coerente for 21 yearsanni.
62
217094
4737
cosa che ha fatto ripetutamente per 21 anni.
03:57
So what's the problemproblema?
63
221831
3471
Allora qual è il problema?
04:01
The problemsi problemi, actuallyin realtà, for this kindgenere of casecaso
64
225302
2724
In realtà i problemi in questo tipo di casi
04:03
come manyfoldmanyfold from decadesdecenni of scientificscientifico researchricerca
65
228026
3909
sono numerosi e derivano da decenni di ricerche scientifiche
04:07
involvingcoinvolgendo humanumano memorymemoria.
66
231935
3902
riguardanti la memoria umana.
04:11
First of all, we have all the statisticalstatistico analysesanalisi
67
235837
2814
Come prima cosa, tutte le analisi statistiche
04:14
from the InnocenceInnocenza ProjectProgetto work,
68
238651
2207
derivanti dal lavoro dell'Innocence Project,
04:16
where we know that we have, what,
69
240858
2697
ci dicono che abbiamo qualcosa come
04:19
250, 280 documenteddocumentata casescasi now where people have
70
243555
3781
250 280 casi documentati in cui delle persone
04:23
been wrongfullyingiustamente convictedcondannato and subsequentlysuccessivamente exoneratedesonerato,
71
247336
4072
sono state erroneamente dichiarate colpevoli e successivamente prosciolte,
04:27
some from deathmorte rowriga, on the basisbase of laterdopo DNADNA analysisanalisi,
72
251408
6346
alcune dal braccio della morte, sulla base di successive analisi del DNA,
04:33
and you know that over threetre quartersalloggio of all of those casescasi
73
257754
3661
e sappiate che più di tre quarti di tutti quei casi
04:37
of exonerationaccusa di stregoneria involvedcoinvolti only eyewitnesstestimone oculare identificationidentificazione
74
261415
6271
di assoluzione implicavano soltanto l'identificazione da parte di testimoni oculari
04:43
testimonytestimonianza duringdurante the trialprova that convictedcondannato them.
75
267686
3647
durante il processo che li aveva portati alla condanna.
04:47
We know that eyewitnesstestimone oculare identificationsidentificazioni are falliblefallibile.
76
271333
5175
Sappiamo che le identificazioni dei testimoni oculari sono soggette ad errori.
04:52
The other comesviene from an interestinginteressante aspectaspetto
77
276508
2220
L'altro deriva da un aspetto interessante
04:54
of humanumano memorymemoria that's relatedrelazionato to variousvario braincervello functionsfunzioni
78
278728
3203
della memoria umana legato a diverse funzioni del cervello
04:57
but I can sumsomma up for the sakeinteresse of brevitybrevità here
79
281931
2566
ma che qui per brevità posso riassumere
05:00
in a simplesemplice linelinea:
80
284497
2384
in una sola frase:
05:02
The braincervello abhorsaborrisce a vacuumvuoto.
81
286881
4748
il cervello aborrisce il vuoto.
05:07
UnderSotto the bestmigliore of observationosservazione conditionscondizioni,
82
291629
3910
Nelle migliori condizioni di osservazione,
05:11
the absoluteassoluto bestmigliore,
83
295539
1872
le migliori in assoluto,
05:13
we only detectindividuare, encodecodificare and storenegozio in our brainsmente
84
297411
3713
noi percepiamo, codifichiamo e immagazziniamo nel nostro cervello soltanto
05:17
bitsbit and piecespezzi of the entireintero experienceEsperienza in frontdavanti of us,
85
301124
3695
frammenti dell'intera vicenda che abbiamo di fronte,
05:20
and they're storedmemorizzati in differentdiverso partsparti of the braincervello.
86
304819
2329
e vengono conservati in parti diverse del cervello.
05:23
So now, when it's importantimportante for us to be ablecapace to recallrichiamare
87
307148
4155
Ora dunque, quando per noi è importante essere in grado di ricordare
05:27
what it was that we experiencedesperto,
88
311303
3021
quello che abbiamo vissuto,
05:30
we have an incompleteincompleto, we have a partialparziale storenegozio,
89
314324
5278
abbiamo qualcosa di incompleto, una memoria parziale,
05:35
and what happensaccade?
90
319602
2453
e cosa succede?
05:37
BelowQui di seguito awarenessconsapevolezza, with no requirementRequisiti for any kindgenere of
91
322055
2824
In maniera inconsapevole, senza bisogno di alcun tipo di
05:40
motivatedmotivato processinglavorazione, the braincervello fillsriempimenti in informationinformazione
92
324879
5171
elaborazione motivata, il cervello inserisce informazioni
05:45
that was not there,
93
330050
2425
che non c'erano,
05:48
not originallyoriginariamente storedmemorizzati,
94
332475
2450
non memorizzate in origine,
05:50
from inferenceinferenza, from speculationspeculazione,
95
334925
2544
da deduzioni, da speculazioni,
05:53
from sourcesfonti of informationinformazione that cameè venuto to you,
96
337469
2812
derivate da fonti di informazioni giunte a voi,
05:56
as the observerosservatore, after the observationosservazione.
97
340281
3135
come osservatori, dopo l'osservazione.
05:59
But it happensaccade withoutsenza awarenessconsapevolezza suchcome that
98
343416
2074
Ma accade in modo talmente inconsapevole che
06:01
you don't, aren'tnon sono even cognizantCognizant of it occurringverificano.
99
345490
3634
non si è neanche coscienti che sta accadendo.
06:05
It's calledchiamato reconstructedricostruito memoriesricordi.
100
349124
2267
Si chiama memoria ricostruttiva.
06:07
It happensaccade to us in all the aspectsaspetti of our life, all the time.
101
351391
4299
Succede di continuo ed in tutti gli aspetti della nostra vita.
06:11
It was those two considerationsconsiderazioni, amongtra othersaltri --
102
355690
3264
Sono state queste due considerazioni --
06:14
reconstructedricostruito memorymemoria, the factfatto about the eyewitnesstestimone oculare fallibilityfallibilità --
103
358954
4505
la ricostruzione dei ricordi, la fallibilità delle testimonianze oculari --
06:19
that was partparte of the instigationistigazione
104
363459
3056
che hanno spinto
06:22
for a groupgruppo of appealappello attorneysavvocati
105
366515
2449
un gruppo di procuratori
06:24
led by an amazingStupefacente lawyeravvocato nameddi nome EllenEllen EggersEggers
106
368964
3472
guidati da un'eccezionale avvocato di nome Ellen Eggers
06:28
to poolpiscina theirloro experienceEsperienza and theirloro talentstalenti togetherinsieme
107
372436
4128
a mettere insieme la loro esperienza e il loro talento
06:32
and petitionpetizione a superiorsuperiore courtTribunale
108
376564
1837
e presentare un'istanza all'alta corte
06:34
for a retrialnuovo processo for FranciscoFrancisco CarrilloCarrillo.
109
378401
5070
per un nuovo processo per Francisco Carrillo.
06:39
They retainedmantenuto me, as a forensiclegale neurophysiologistneurofisiologo,
110
383471
4388
Si rivolsero a me, come neurofisiologo forense,
06:43
because I had expertisecompetenza
111
387859
2142
perché ero competente
06:45
in eyewitnesstestimone oculare memorymemoria identificationidentificazione,
112
390001
2120
nelle identificazioni sulla base di ricordi da parte testimoni
06:48
whichquale obviouslyovviamente makesfa sensesenso for this casecaso, right?
113
392121
3195
cosa che ovviamente ha un senso in questo caso, giusto?
06:51
But alsoanche because I have expertisecompetenza and testifytestimoniare about
114
395316
3344
Ma anche perché ho delle competenze e posso testimoniare sulla
06:54
the naturenatura of humanumano night visionvisione.
115
398660
4377
natura della visione notturna degli umani.
06:58
Well, what's that got to do with this?
116
403037
3033
Be', cosa c'entra con ciò?
07:01
Well, when you readleggere throughattraverso the casecaso materialsmateriale
117
406070
3302
Ebbene, quando si legge il materiale relativo
07:05
in this CarrilloCarrillo casecaso,
118
409372
2722
al caso Carrillo,
07:07
one of the things that suddenlyad un tratto strikesattacchi you is that
119
412094
2830
una delle cose che colpiscono all'improvviso è che
07:10
the investigatingindagare officersufficiali said the lightingilluminazione was good
120
414924
3490
gli investigatori avevano detto che l'illuminazione
07:14
at the crimecrimine scenescena, at the shootingtiro.
121
418414
3534
sulla scena del delitto era buona, durante la sparatoria.
07:17
All the teenagersadolescenti testifiedha testimoniato duringdurante the trialprova
122
421948
3457
Tutti i ragazzi durante il processo testimoniarono
07:21
that they could see very well.
123
425405
3479
che riuscivano a vedere benissimo.
07:24
But this occurredsi è verificato in mid-Januarymetà gennaio,
124
428884
2840
Ma il fatto è successo a metà gennaio,
07:27
in the NorthernDel Nord HemisphereEmisfero, at 7 p.m. at night.
125
431724
5999
nell'emisfero nord, alle 7 di sera.
07:33
So when I did the calculationscalcoli
126
437723
3025
Perciò quando ho fatto i calcoli
07:36
for the lunarlunare datadati and the solarsolare datadati
127
440748
2212
relativi ai dati lunari e solari
07:38
at that locationPosizione on EarthTerra at the time of the incidentincidente
128
442960
3179
in quel luogo della Terra all'ora della
07:42
of the shootingtiro, all right,
129
446139
2048
sparatoria, beh,
07:44
it was well pastpassato the endfine of civilcivile twilightcrepuscolo
130
448187
2617
era ben oltre la fine del crepuscolo civile
07:46
and there was no moonLuna up that night.
131
450804
2256
e quella notte non c'era la luna.
07:48
So all the lightleggero in this areala zona from the sunsole and the moonLuna
132
453060
2279
Perciò tutta la luce solare e lunare della zona
07:51
is what you see on the screenschermo right here.
133
455339
2584
è quella che vedete proprio qui sullo schermo.
07:53
The only lightingilluminazione in that areala zona had to come
134
457923
2914
L'unica illuminazione della zona doveva provenire
07:56
from artificialartificiale sourcesfonti,
135
460837
3270
da fonti artificiali,
08:00
and that's where I go out and I do the actualeffettivo reconstructionricostruzione
136
464107
2768
e qui è dove arrivo io e faccio la vera e propria ricostruzione
08:02
of the scenescena with photometersfotometri, with variousvario measuresprovvedimenti
137
466875
2797
della scena con fotometri, con diversi gradi
08:05
of illuminationilluminazione and variousvario other measuresprovvedimenti of
138
469672
1974
di illuminazione e diverse altre misure della
08:07
colorcolore perceptionpercezione, alonglungo with specialspeciale camerasmacchine fotografiche
139
471646
4467
percezione del colore, con speciali macchine fotografiche
08:12
and high-speedalta velocità filmfilm, right?
140
476113
2129
e pellicole per riprese ad alta velocità.
08:14
Take all the measurementsmisurazioni and recorddisco them, right?
141
478242
2929
Ho preso tutte le misure e le ho registrate.
08:17
And then take photographsfotografie, and this is what the scenescena
142
481171
2157
E poi ho fatto delle foto e questa è la scena
08:19
lookedguardato like at the time of the shootingtiro
143
483328
1435
come appariva al momento della sparatoria
08:20
from the positionposizione of the teenagersadolescenti
144
484763
2466
da dove si trovavano i ragazzi
08:23
looking at the carauto going by and shootingtiro.
145
487229
3822
mentre vedevano l'auto avvicinarsi e sparare.
08:26
This is looking directlydirettamente acrossattraverso the streetstrada
146
491051
2305
Questa è la visuale esattamente dall'altra parte della strada
08:29
from where they were standingin piedi.
147
493356
2328
da dove si trovavano loro.
08:31
RememberRicordate, the investigatingindagare officers'degli ufficiali reportrapporto said
148
495684
2353
Ricordate, il rapporto degli investigatori diceva
08:33
the lightingilluminazione was good.
149
498037
2233
che l'illuminazione era buona.
08:36
The teenagersadolescenti said they could see very well.
150
500270
2434
I ragazzi avevano detto che riuscivano a vedere benissimo.
08:38
This is looking down to the eastest,
151
502704
3251
Questa è la visuale verso est,
08:41
where the shootingtiro vehicleveicolo spedaccelerato off,
152
505955
3696
la direzione verso cui il veicolo che ha sparato si era allontanato,
08:45
and this is the lightingilluminazione directlydirettamente behinddietro a the fatherpadre
153
509651
4892
e questa è l'illuminazione proprio dietro al padre
08:50
and the teenagersadolescenti.
154
514543
2341
e ai ragazzi.
08:52
As you can see, it is at bestmigliore poorpovero.
155
516884
3911
Come potete vedere, nella migliore delle ipotesi è scarsa.
08:56
No one'suno è going to call this well-litben illuminata, good lightingilluminazione,
156
520795
3873
Nessuno direbbe mai che è ben illuminato, che c'è una buona luce,
09:00
and in factfatto, as nicesimpatico as these picturesimmagini are,
157
524668
3194
e a dire il vero, per quanto siano belle queste foto,
09:03
and the reasonragionare we take them is I knewconosceva I was going to have to testifytestimoniare in courtTribunale,
158
527862
3461
e il motivo per cui le abbiamo fatte è che sapevo che avrei dovuto testimoniare in tribunale,
09:07
and a pictureimmagine is worthdi valore more than a thousandmille wordsparole
159
531323
3192
e un'immagine vale più di mille parole
09:10
when you're tryingprovare to communicatecomunicare numbersnumeri,
160
534515
2400
quando si cerca di trasmettere numeri,
09:12
abstractastratto conceptsconcetti like luxlux, the internationalinternazionale measurementmisura
161
536915
3272
concetti astratti come il lux, l'unità di misura internazionale
09:16
of illuminationilluminazione, the IshiharaIshihara colorcolore perceptionpercezione testTest valuesvalori.
162
540187
5176
dell'illuminazione, i valori dei test di Ishihara di percezione del colore.
09:21
When you presentpresente those to people who are not well-versedben versato
163
545363
3161
Quando li presentate a persone non molto esperte
09:24
in those aspectsaspetti of sciencescienza and that, they becomediventare
164
548524
3116
in questi aspetti della scienza, diventano
09:27
salamandersSalamandre in the noondaymezzogiorno sunsole. It's like
165
551640
2379
come lucertole al sole di mezzogiorno. È come
09:29
talkingparlando about the tangenttangente of the visualvisivo angleangolo, all right?
166
554019
2914
parlare della tangente all'angolo di visuale.
09:32
TheirLoro eyesocchi just glazeSmalto over, all right?
167
556933
2785
I loro occhi diventano vitrei.
09:35
A good forensiclegale expertesperto alsoanche has to be a good educatoreducatore,
168
559718
4359
Un bravo esperto forense deve essere anche un bravo educatore,
09:39
a good communicatorCommunicator, and that's partparte of the reasonragionare
169
564077
2159
un bravo comunicatore, e questo è uno dei motivi
09:42
why we take the picturesimmagini, to showmostrare not only
170
566236
2295
per cui facciamo le foto, per mostrare non solo
09:44
where the lightleggero sourcesfonti are, and what we call the spillfuoriuscita di,
171
568531
2800
dove si trovano le fonti di luce, e quella che chiamiamo luce sforante,
09:47
the distributiondistribuzione, but alsoanche so that it's easierPiù facile
172
571331
2629
la distribuzione, ma anche perché è più semplice
09:49
for the trierTreviri of factfatto to understandcapire the circumstancescondizioni.
173
573960
4035
per il giudice capire le circostanze.
09:53
So these are some of the picturesimmagini that, in factfatto,
174
577995
2873
Dunque queste sono alcune delle immagini che, effettivamente,
09:56
I used when I testifiedha testimoniato,
175
580868
2415
ho usato nella mia testimonianza,
09:59
but more importantlyimportante were, to me as a scientistscienziato,
176
583283
1865
ma ancora più importanti per me, in quanto scienziato,
10:01
are those readingsletture, the photometerfotometro readingsletture,
177
585148
1983
sono quelle letture, le letture del fotometro,
10:03
whichquale I can then convertconvertire into actualeffettivo predictionsPrevisioni
178
587131
4600
che posso convertire in vere e proprie previsioni
10:07
of the visualvisivo capabilitycapacità of the humanumano eyeocchio
179
591731
3520
della capacità visiva dell'occhio umano
10:11
undersotto those circumstancescondizioni,
180
595251
2376
in quelle date circostanze,
10:13
and from my readingsletture that I recordedregistrato at the scenescena
181
597627
3648
e dalle letture registrate sulla scena
10:17
undersotto the samestesso solarsolare and lunarlunare conditionscondizioni
182
601275
2240
nelle stesse condizioni solari e lunari
10:19
at the samestesso time, so on and so forthvia, right,
183
603515
2992
alla stessa ora, e così via,
10:22
I could predictpredire
184
606507
1406
potevo prevedere
10:23
that there would be no reliableaffidabile colorcolore perceptionpercezione,
185
607913
2192
che non ci sarebbe stata alcuna percezione affidabile del colore,
10:26
whichquale is crucialcruciale for faceviso recognitionriconoscimento,
186
610105
2314
elemento fondamentale per il riconoscimento di un viso,
10:28
and that there would be only scotopicscotopica visionvisione,
187
612419
2312
e che ci sarebbe stata soltanto una visione scotopica,
10:30
whichquale meanssi intende there would be very little resolutionrisoluzione,
188
614731
1960
che significa che la risoluzione sarebbe stata molto scarsa,
10:32
what we call boundaryconfine or edgebordo detectionrivelazione,
189
616691
2248
quello che chiamiamo riconoscimento dei contorni,
10:34
and that furthermoreinoltre, because the eyesocchi would have been
190
618939
2315
e che inoltre, poiché le pupille sarebbero state
10:37
totallytotalmente dilateddilatato undersotto this lightleggero, the depthprofondità of fieldcampo,
191
621254
3805
totalmente dilatate in quelle condizioni di luce, la profondità del campo,
10:40
the distancedistanza at whichquale you can focusmessa a fuoco and see detailsdettagli,
192
625059
3158
la distanza a cui si possono focalizzare e vedere i dettagli,
10:44
would have been lessDi meno than 18 inchespollici away.
193
628217
5394
sarebbe stata meno di 50 centimetri.
10:49
I testifiedha testimoniato to that to the courtTribunale,
194
633611
2504
In tribunale testimoniai questo,
10:52
and while the judgegiudice was very attentiveattento,
195
636115
2433
e benché il giudice fosse molto attento,
10:54
it had been a very, very long hearingudito
196
638548
2607
fu un'udienza molto, molto lunga
10:57
for this petitionpetizione for a retrialnuovo processo, and as a resultrisultato,
197
641155
4744
per la petizione di un nuovo processo, e come conseguenza,
11:01
I noticedsi accorse out of the cornerangolo of my eyeocchio
198
645899
1760
notai con la coda dell'occhio
11:03
that I thought that maybe the judgegiudice was going to need
199
647659
4145
che forse il giudice avrebbe avuto bisogno
11:07
a little more of a nudgegomitata
200
651804
2063
di un'ulteriore spintarella
11:09
than just more numbersnumeri.
201
653867
2508
piuttosto che altri numeri.
11:12
And here I becamedivenne a bitpo audaciousaudace,
202
656375
2292
E qui mi feci un po' audace,
11:14
and I turnedtrasformato
203
658667
1520
mi voltai
11:16
and I askedchiesto the judgegiudice,
204
660187
2392
e rivolto al giudice,
11:18
I said, "Your HonorOnore, I think you should go out
205
662579
2408
dissi, "Vostro Onore, ritengo che debba uscire
11:20
and look at the scenescena yourselfte stesso."
206
664987
2704
e dare lei stesso un'occhiata alla scena."
11:23
Now I maypuò have used a tonetono whichquale was more like a dareosare
207
667691
3141
Ora, magari usai un tono che era più di sfida
11:26
than a requestrichiesta — (LaughterRisate) —
208
670832
2404
che di richiesta -- (Risate) --
11:29
but nonethelessciò nonostante, it's to this man'sL'uomo di creditcredito and his couragecoraggio
209
673236
4447
tuttavia, è merito di quest'uomo e del suo coraggio
11:33
that he said, "Yes, I will."
210
677683
3616
che disse, "Va bene."
11:37
A shockerShocker in AmericanAmericano jurisprudencegiurisprudenza.
211
681299
3992
Una cosa mai vista nella giurisprudenza americana.
11:41
So in factfatto, we foundtrovato the samestesso identicalidentico conditionscondizioni,
212
685291
2472
Dunque, in effetti ritrovammo le stesse identiche condizioni,
11:43
we reconstructedricostruito the entireintero thing again,
213
687763
2041
ricostruimmo di nuovo tutta la scena,
11:45
he cameè venuto out with an entireintero brigadebrigata of sheriff'sSceriffo officersufficiali
214
689804
4010
lui uscì con un intero corpo di sceriffi
11:49
to protectproteggere him in this communitycomunità, all right? (LaughterRisate)
215
693814
5157
a proteggerlo nel quartiere.
(Risate)
11:54
We had him standstare in piedi actuallyin realtà slightlyleggermente in the streetstrada,
216
698971
5054
Così lo facemmo stare quasi sulla strada,
11:59
so closerpiù vicino to the suspectsospettare vehicleveicolo, the shootersparatutto vehicleveicolo,
217
704025
3180
più vicino al veicolo sospetto, il veicolo dell'assassino,
12:03
than the actualeffettivo teenagersadolescenti were,
218
707205
2742
di quanto non lo fossero davvero i ragazzi,
12:05
so he stoodsorgeva a fewpochi feetpiedi from the curbmarciapiede
219
709947
2224
perciò si trovava a qualche metro dal bordo del marciapiede
12:08
towardverso the middlein mezzo of the streetstrada.
220
712171
2612
verso il centro della strada.
12:10
We had a carauto that cameè venuto by,
221
714783
2917
Facemmo avvicinare un'auto,
12:13
samestesso identicalidentico carauto as describeddescritta by the teenagersadolescenti, right?
222
717700
4951
la stessa identica auto descritta dai ragazzi, ok?
12:18
It had a driverautista and a passengerpasseggero,
223
722651
1937
Aveva un autista e un passeggero,
12:20
and after the carauto had passedpassato the judgegiudice by,
224
724588
3823
e dopo essere passata accanto al giudice,
12:24
the passengerpasseggero extendedesteso his handmano,
225
728411
3514
il passeggero allungò la mano,
12:27
pointedappuntito it back to the judgegiudice as the carauto continuedcontinua on,
226
731925
4574
la puntò contro il giudice mentre l'auto continuava ad andare,
12:32
just as the teenagersadolescenti had describeddescritta it, right?
227
736499
2219
proprio come l'avevano descritta i ragazzi, d'accordo?
12:34
Now, he didn't use a realvero gunpistola in his handmano,
228
738718
2853
Ora, non è stata usata una pistola vera,
12:37
so he had a blacknero objectoggetto in his handmano that was similarsimile
229
741571
2418
perciò aveva un oggetto nero in mano che assomigliava
12:39
to the gunpistola that was describeddescritta.
230
743989
1979
alla pistola descritta.
12:41
He pointedappuntito by, and this is what the judgegiudice saw.
231
745968
2846
La puntò, e questo è ciò che vide il giudice.
12:44
This is the carauto 30 feetpiedi away from the judgegiudice.
232
748814
7099
Questa è l'auto a circa 9 metri dal giudice.
12:51
There's an armbraccio stickingadesivo out of the passengerpasseggero sidelato
233
755913
2912
C'è un braccio che sporge dal lato del passeggero
12:54
and pointedappuntito back at you.
234
758825
2373
puntato contro di voi.
12:57
That's 30 feetpiedi away.
235
761198
1965
Questo è a 9 metri.
12:59
Some of the teenagersadolescenti said that in factfatto the carauto
236
763163
2192
A dire il vero, alcuni dei ragazzi avevano detto che l'auto
13:01
was 15 feetpiedi away when it shottiro.
237
765355
2576
era a 4 metri e mezzo quando sparò.
13:03
Okay. There's 15 feetpiedi.
238
767931
3664
Ok. Eccola a 4 metri e mezzo.
13:07
At this pointpunto, I becamedivenne a little concernedha riguardato.
239
771595
4170
A questo punto, iniziai a preoccuparmi un po'.
13:11
This judgegiudice is someonequalcuno you'dfaresti never want to playgiocare pokerPoker with.
240
775765
4734
Questo giudice è uno con cui non vorreste mai giocare a poker.
13:16
He was totallytotalmente stoicstoico. I couldn'tnon poteva see a twitchTwitch of his eyebrowsopracciglio.
241
780499
4288
Era totalmente imperturbabile. Non contrasse neanche le sopracciglia.
13:20
I couldn'tnon poteva see the slightestminimo bendpiegare of his headcapo.
242
784787
3269
Non piegò nemmeno leggermente la testa.
13:23
I had no sensesenso of how he was reactingfar reagire to this,
243
788056
3501
Non riuscivo a capire come stesse reagendo a tutto ciò,
13:27
and after he lookedguardato at this reenactmentrievocazione storica,
244
791557
3040
e dopo aver osservato la ricostruzione,
13:30
he turnedtrasformato to me and he saysdice,
245
794597
1080
si voltò verso di me e disse,
13:31
"Is there anything elsealtro you want me to look at?"
246
795677
3258
"C'è qualcos'altro a cui vorrebbe farmi dare un'occhiata?"
13:34
I said, "Your honoronore," and I don't know whetherse I was
247
798935
4495
Io dissi, "Vostro Onore," e non so se fossi
13:39
emboldenedincoraggiato by the scientificscientifico measurementsmisurazioni that I had
248
803430
2957
incoraggiato dalle misurazioni scientifiche che avevo
13:42
in my pockettasca and my knowledgeconoscenza that they are accuratepreciso,
249
806387
3696
in tasca e dalla certezza che fossero esatte,
13:45
or whetherse it was just sheerpuro stupiditystupidità,
250
810083
2255
o se fosse pura stupidità,
13:48
whichquale is what the defensedifesa lawyersavvocati thought — (LaughterRisate) —
251
812338
2825
che è quello che pensarono gli avvocati difensori - (Risate) -
13:51
when they heardsentito me say,
252
815163
1752
quando mi sentirono dire,
13:52
"Yes, Your HonorOnore, I want you standstare in piedi right there
253
816915
2704
"Sì, Vostro Onore, voglio che si metta proprio lì
13:55
and I want the carauto to go around the blockbloccare again
254
819619
4336
e voglio che l'auto faccia di nuovo il giro dell'isolato
13:59
and I want it to come and I want it to stop
255
823955
3354
e voglio che venga qui e si fermi
14:03
right in frontdavanti of you, threetre to fourquattro feetpiedi away,
256
827309
4190
proprio di fronte a lei, a circa un metro di distanza,
14:07
and I want the passengerpasseggero to extendestendere his handmano
257
831499
3456
e voglio che il passeggero allunghi la mano
14:10
with a blacknero objectoggetto and pointpunto it right at you,
258
834955
2016
che tiene l'oggetto nero e lo punti verso di lei,
14:12
and you can look at it as long as you want."
259
836971
5720
e può guardare la scena per tutto il tempo che vuole."
14:18
And that's what he saw. (LaughterRisate)
260
842691
4427
E questo fu ciò che vide.
(Risate)
14:23
You'llYou'll noticeAvviso, whichquale was alsoanche in my testTest reportrapporto,
261
847118
3840
Noterete, cosa che era presente anche nel mio rapporto,
14:26
all the dominantdominante lightingilluminazione is comingvenuta from the northnord sidelato,
262
850958
2645
che tutta l'illuminazione dominante proviene dal lato nord,
14:29
whichquale meanssi intende that the shooter'sdi sparatutto faceviso would
263
853603
1743
il che significa che il viso dell'assassino sarebbe stato
14:31
have been photo-occludedFoto-occluso. It would have been backlitretroilluminato.
264
855346
2616
ostruito nella foto. Sarebbe stato retroilluminato.
14:33
FurthermoreInoltre, the rooftetto of the carauto
265
857962
1902
Inoltre, il tettuccio dell'auto
14:35
is causingcausando what we call a shadowombra cloudnube insidedentro the carauto
266
859864
4274
provoca una cosiddetta zona d'ombra all'interno dell'auto
14:40
whichquale is makingfabbricazione it darkerpiù scuro.
267
864138
3330
cosa che lo rende più buio.
14:43
And this is threetre to fourquattro feetpiedi away.
268
867468
4112
E qui siamo a circa un metro di distanza.
14:47
Why did I take the riskrischio?
269
871580
3128
Perché corsi il rischio?
14:50
I knewconosceva that the depthprofondità of fieldcampo was 18 inchespollici or lessDi meno.
270
874708
4229
Sapevo che la profondità di campo era meno di 45 centimetri.
14:54
ThreeTre to fourquattro feetpiedi, it mightpotrebbe as well have been
271
878937
1667
Circa un metro, poteva anche essere
14:56
a footballcalcio fieldcampo away.
272
880604
4472
a un campo da football di distanza.
15:00
This is what he saw.
273
885076
2208
Questo è ciò che vide.
15:03
He wentandato back, there was a fewpochi more daysgiorni of evidenceprova
274
887284
3800
Tornò dentro, ci fu qualche altro giorno di udienza
15:06
that was heardsentito. At the endfine of it,
275
891084
2304
per le prove. Alla fine,
15:09
he madefatto the judgmentgiudizio that he was going to grantconcedere
276
893388
2628
emise la sentenza: avrebbe concesso
15:11
the petitionpetizione for a retrialnuovo processo.
277
896016
3078
un nuovo processo.
15:14
And furthermoreinoltre, he releasedrilasciato MrSignor. CarrilloCarrillo
278
899094
2478
E inoltre rilasciò Carrillo
15:17
so that he could aidaiuto in the preparationpreparazione of his ownproprio defensedifesa
279
901572
2987
in modo che potesse aiutare nella preparazione della sua difesa
15:20
if the prosecutionperseguimento penale decideddeciso to retryRiprova him.
280
904559
6019
nel caso in cui l'accusa avesse deciso di riprocessarlo.
15:26
WhichChe they decideddeciso not to.
281
910578
2310
Cosa che decisero di non fare.
15:28
He is now a freedliberato man. (ApplauseApplausi)
282
912888
5061
Adesso è un uomo libero.
(Applausi)
15:33
(ApplauseApplausi)
283
917949
3943
(Applausi)
15:37
This is him embracingabbracciando his grandmother-in-lawnonna-in-law.
284
921892
5104
Questo è lui che abbraccia la nonna della sua ragazza.
15:42
He -- His girlfriendfidanzata was pregnantincinta when he wentandato to trialprova,
285
926996
4075
Lui -- La sua ragazza era incinta quando iniziò il processo,
15:46
right? And she had a little babybambino boyragazzo.
286
931071
4085
e ha avuto un maschietto.
15:51
He and his sonfiglio are bothentrambi attendingfrequentando CalCal StateStato, Long BeachSpiaggia
287
935156
2681
Lui e il figlio frequentano entrambi la California State University Long Beach
15:53
right now takingpresa classesclassi. (ApplauseApplausi)
288
937837
6188
e stanno seguendo dei corsi proprio ora.
(Applausi)
15:59
And what does this exampleesempio --
289
944025
3963
E da questo esempio --
16:03
what's importantimportante to keep in mindmente for ourselvesnoi stessi?
290
947988
4344
cos'è importante tenere a mente?
16:08
First of all, there's a long historystoria of antipathyantipatia
291
952332
3696
Prima di tutto, c'è una lunga storia di antipatia
16:11
betweenfra sciencescienza and the lawlegge
292
956028
2080
tra le scienze e la legge
16:14
in AmericanAmericano jurisprudencegiurisprudenza.
293
958108
2400
nella giurisprudenza americana.
16:16
I could regaleregale you with horrororrore storiesstorie of ignoranceignoranza
294
960508
3448
Potrei deliziarvi con orribili storie di ignoranza
16:19
over decadesdecenni of experienceEsperienza as a forensiclegale expertesperto
295
963956
4336
di oltre dieci anni di carriera come esperto forense
16:24
of just tryingprovare to get sciencescienza into the courtroomAula di tribunale.
296
968292
4506
che cerca soltanto di portare la scienza nelle aule di tribunale.
16:28
The opposingopposto councilconsiglio always fightcombattimento it and opposeopporsi al it.
297
972798
4934
La fazione opposta la combatte e vi si oppone sempre.
16:33
One suggestionSuggerimento is that all of us becomediventare much more
298
977732
3387
Un suggerimento potrebbe essere che tutti noi ci conformiamo
16:37
attunedin sintonia con to the necessitynecessità, throughattraverso policypolitica,
299
981119
2869
molto di più alla necessità, attraverso delle norme,
16:39
throughattraverso proceduresprocedure,
300
983988
2056
attraverso delle procedure,
16:41
to get more sciencescienza in the courtroomAula di tribunale,
301
986044
3184
per portare più scienza nelle aule di giustizia,
16:45
and I think one largegrande steppasso towardverso that
302
989228
2311
e ritengo che un grande passo in questa direzione
16:47
is more requirementsrequisiti,
303
991539
1842
stia nei maggiori requisiti,
16:49
with all duedovuto respectrispetto to the lawlegge schoolsscuole,
304
993381
2559
con tutto il dovuto rispetto per la facoltà di giurisprudenza,
16:51
of sciencescienza, technologytecnologia, engineeringingegneria, mathematicsmatematica
305
995940
5111
scientifici, tecnologici, ingegneristici, matematici
16:56
for anyonechiunque going into the lawlegge,
306
1001051
1977
per chi entra nel mondo della legge,
16:58
because they becomediventare the judgesgiudici.
307
1003028
3624
perché sono loro che diventano i giudici.
17:02
Think about how we selectselezionare our judgesgiudici in this countrynazione.
308
1006652
3048
Pensate a come scegliamo i giudici in questo Paese.
17:05
It's very differentdiverso than mostmaggior parte other culturesculture. All right?
309
1009700
3360
È molto diverso dalla maggior parte delle altre culture.
17:08
The other one that I want to suggestsuggerire,
310
1013060
2410
L'altro suggerimento che voglio dare,
17:11
the cautionattenzione that all of us have to have,
311
1015470
2430
l'attenzione che tutti dobbiamo avere,
17:13
I constantlycostantemente have to remindricordare myselfme stessa,
312
1017900
1840
devo ricordarmelo di continuo,
17:15
about just how accuratepreciso are the memoriesricordi
313
1019740
3103
su quanto precisi siano i ricordi
17:18
that we know are truevero, that we believe in?
314
1022843
5369
che sappiamo essere veri, quelli in cui crediamo.
17:24
There is decadesdecenni of researchricerca,
315
1028212
3384
Ci sono decenni di ricerche,
17:27
examplesesempi and examplesesempi of casescasi like this,
316
1031596
4168
esempi su esempi di casi come questo,
17:31
where individualsindividui
317
1035764
1968
in cui le persone
17:33
really, really believe. NoneNessuno of those teenagersadolescenti
318
1037732
3512
ci credono davvero. Nessuno di quei ragazzi
17:37
who identifiedidentificato him
319
1041244
1832
che lo avevano identificato
17:38
thought that they were pickingscelta the wrongsbagliato personpersona.
320
1043076
3276
pensava di aver scelto la persona sbagliata.
17:42
NoneNessuno of them thought they couldn'tnon poteva see the person'spersona di faceviso.
321
1046352
3354
Nessuno di loro pensava di non riuscire a vedere il viso della persona.
17:45
We all have to be very carefulattento.
322
1049706
2132
Dobbiamo stare tutti molto attenti.
17:47
All our memoriesricordi are reconstructedricostruito memoriesricordi.
323
1051838
3640
Tutti i nostri ricordi sono ricordi ricostruiti.
17:51
They are the productprodotto of what we originallyoriginariamente experiencedesperto
324
1055478
2398
Sono il prodotto di ciò che abbiamo vissuto inizialmente
17:53
and everything that's happenedè accaduto afterwardsin seguito.
325
1057876
2733
e tutto quello che è successo dopo.
17:56
They're dynamicdinamico.
326
1060609
2051
Sono dinamici.
17:58
They're malleablemalleabile. They're volatilevolatile,
327
1062660
2488
Sono malleabili. Sono instabili,
18:01
and as a resultrisultato, we all need to rememberricorda to be cautiouscauto,
328
1065148
4024
e di conseguenza, dobbiamo tutti ricordare di essere prudenti,
18:05
that the accuracyprecisione of our memoriesricordi
329
1069172
3320
che la precisione dei nostri ricordi
18:08
is not measuredmisurato in how vividvivido they are
330
1072492
3504
non si misura in base a quanto sono nitidi
18:11
nor how certaincerto you are that they're correctcorretta.
331
1075996
5131
o a quanto siate certi che siano corretti.
18:17
Thank you. (ApplauseApplausi)
332
1081127
149090
Grazie.
(Applausi)
Translated by Sabrina Palumbo
Reviewed by Evelina Capasso

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Scott Fraser - Forensic psychologist, expert witness
Scott Fraser is a forensic psychologist who thinks deeply about the fallibility of human memory and encourages a more scientific approach to trial evidence.

Why you should listen

When it comes to witnesses in criminal trials, the accuracy of human memory can mean the difference between life and death. Scott Fraser is an expert witness who researches what’s real and what’s selective when it comes to human memory and crime. His areas of expertise include human night vision, neuropsychopharmacology, and the effect of stress and other factors on the human mind. He has testified in criminal and civil cases throughout the U.S. in state and federal courts.

In 2011 Fraser was involved in the retrial of a 1992 murder case in which Francisco Carrillo was found guilty and sentenced to two life sentences in prison. Fraser and the team that hired him staged a dramatic reenactment of the night of the murder in question and showed the testimonies that had put Carrillo in jail were unreliable. After 20 years in jail for a crime he didn't commit, Carrillo was freed.

More profile about the speaker
Scott Fraser | Speaker | TED.com