ABOUT THE SPEAKER
E.O. Wilson - Biologist
Biologist E.O. Wilson explores the world of ants and other tiny creatures, and writes movingly about the way all creatures great and small are interdependent.

Why you should listen

One of the world's most distinguished scientists, E.O. Wilson is a professor and honorary curator in entomology at Harvard. In 1975, he published Sociobiology: The New Synthesis, a work that described social behavior, from ants to humans.

Drawing from his deep knowledge of the Earth's "little creatures" and his sense that their contribution to the planet's ecology is underappreciated, he produced what may be his most important book, The Diversity of Life. In it he describes how an intricately interconnected natural system is threatened by man's encroachment, in a crisis he calls the "sixth extinction" (the fifth one wiped out the dinosaurs).

With his most recent book, The Creation, he wants to put the differences of science- and faith-based explanations aside "to protect Earth's vanishing natural habitats and species ...; in other words, the Creation, however we believe it came into existence." A recent documentary called Behold the Earth illustrates this human relationship to nature, or rather separation from an originally intended human bond with nature, through music, imagery, and thoughtful words from both Christians and scientists, including Wilson. 

More profile about the speaker
E.O. Wilson | Speaker | TED.com
TEDMED 2012

E.O. Wilson: Advice to a young scientist

エドワード・オズボーン・ウィルソン:若手科学者へのアドバイス

Filmed:
1,257,306 views

“世界はあなた方を必要としている、とても” 世界的権威の生物学者エドワード・オズボーン・ウィルソン博士が、若手科学者に語り掛けます。執筆中の本から生涯の経験を通して得た教訓を語ると共に、科学者の極意は好奇心と創造性にあることを思い起こさせます。
- Biologist
Biologist E.O. Wilson explores the world of ants and other tiny creatures, and writes movingly about the way all creatures great and small are interdependent. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
What I'm going to do is to just give a few少数 notesノート,
0
1519
2775
これからお話する内容は 今執筆中の本
00:20
and this is from a book I'm preparing準備 calledと呼ばれる
1
4294
3816
「若き科学者への手紙」(仮称) から
00:24
"Letters手紙 to a Young若い Scientist科学者."
2
8110
2425
拾ったものです
00:26
I'd thought it'dそれは be appropriate適切な to
3
10535
2151
長年の教職と多くの分野の科学者を指導した経験が
00:28
presentプレゼント it, on the basis基礎 that I have had extensive広範 experience経験
4
12686
5089
長年の教職と多くの分野の科学者を指導した経験が
00:33
in teaching教える, counselingカウンセリング scientists科学者 across横断する a broad広い arrayアレイ of fieldsフィールド.
5
17775
3696
皆さんのご参考になればと思います
00:37
And you mightかもしれない like to hear聞く some of the principles原則 that I've developed発展した in doing
6
21471
5399
その中で培った原理もいくつかご紹介しましょう
00:42
that teaching教える and counselingカウンセリング.
7
26870
1681
その中で培った原理もいくつかご紹介しましょう
00:44
So let me beginベギン by urging促す you,
8
28551
2898
まず強く申し上げたいのは―
00:47
particularly特に you on the youngsters'若者たちは、 side,
9
31449
2549
特に若い人たちに―
00:49
on this pathパス you've chosen選ばれた,
10
33998
1976
皆さんが選んだ路を辿り着ける果てまで歩んで欲しい
00:51
to go as far遠い as you can.
11
35974
1904
皆さんが選んだ路を辿り着ける果てまで歩んで欲しい
00:53
The world世界 needsニーズ you, badlyひどく.
12
37878
3468
世界はあなた方を必要としています とっても
00:57
Humanity人類 is now fully完全に into the techno-scientificテクノ科学 age年齢.
13
41346
4518
人類は科学技術時代の真っただ中にあります
01:01
There is going to be no turning旋回 back.
14
45864
2479
逆戻りすることはあり得ません
01:04
Althoughしかし、 varying変化する among disciplines分野 -- say, astrophysics天体物理学,
15
48343
4925
分野により違いはあります
例えば 天体物理学
01:09
molecular分子 genetics遺伝学, the immunology免疫学, the microbiology微生物学, the publicパブリック
16
53268
3962
分子遺伝学 免疫学 微生物学
01:13
health健康, to the new新しい areaエリア of the human人間 body as a symbiontシンビオット,
17
57230
6194
そして 共生体としての人体に関する新分野
01:19
to publicパブリック health健康, environmental環境 science科学.
18
63424
2481
公共衛生 環境科学
01:21
Knowledge知識 in medical医療 science科学 and science科学 overall全体
19
65905
3116
医学および科学全般の知識は
15~20年ごとに倍増しています
01:24
is doubling倍増する everyすべて 15 to 20 years.
20
69021
3137
医学および科学全般の知識は
15~20年ごとに倍増しています
01:28
Technology技術 is increasing増加する at a comparable匹敵します rateレート.
21
72158
3088
技術の進歩も同様です
01:31
Betweenの間に them, the two already既に pervade浸透する,
22
75246
2984
このふたつは相まって―
01:34
as most最も of you here seated座った realize実現する,
23
78230
2864
皆さんよくご存じのとおり―
01:36
everyすべて dimension寸法 of human人間 life.
24
81094
2385
人間の生活に広まっています
01:39
So swift迅速 is the velocity速度 of the techno-scientificテクノ科学 revolution革命,
25
83479
5056
科学技術の発展は速く その紆余曲折は衝撃的で
01:44
so startling驚くべき in its countless無数 twistsねじれ and turnsターン, that no one can predict予測する
26
88535
4727
科学技術の発展は速く その紆余曲折は衝撃的で
01:49
its outcome結果 even a decade10年 from the presentプレゼント moment瞬間.
27
93262
4448
10年後にどうなるのかすら 誰も予想できません
01:53
There will come a time, of courseコース,
28
97710
1697
もちろん 1600年代から続く発見と知識の急速な発展は
01:55
when the exponential指数関数的 growth成長 of discovery発見 and knowledge知識,
29
99407
3751
もちろん 1600年代から続く発見と知識の急速な発展は
01:59
whichどの actually実際に began始まった in the 1600s,
30
103158
2136
いずれ頂点に達し 勢いが衰えるでしょう
02:01
has to peakピーク and levelレベル off,
31
105294
2816
いずれ頂点に達し 勢いが衰えるでしょう
02:04
but that's not going to matter問題 to you.
32
108110
1248
しかし皆さんにとっては関係ありません
02:05
The revolution革命 is going to continue持続する
33
109358
1314
科学技術の発展は 少なくとも あと数十年は続きます
02:06
for at least少なくとも severalいくつかの more decades数十年.
34
110672
2958
科学技術の発展は 少なくとも あと数十年は続きます
02:09
It'llそれは renderレンダリングする the human人間 condition調子
35
113630
1744
人間が置かれる状況はこれからも
急激に変わることでしょう
02:11
radically根本的に different異なる from what it is today今日.
36
115374
2346
人間が置かれる状況はこれからも
急激に変わることでしょう
02:13
Traditional伝統的な fieldsフィールド of study調査 are going to continue持続する to grow成長する
37
117720
6318
伝統的な学術分野は成長し続け その結果
02:19
and in so doing, inevitably必然的に they will meet会う and create作成する new新しい disciplines分野.
38
124038
4825
必然的に融合しながら新しい分野を創造するでしょう
02:24
In time, all of science科学 will come to be
39
128863
3847
やがて全ての科学は
02:28
a continuum連続体 of description説明, an explanation説明 of networksネットワーク, of principles原則 and laws法律.
40
132710
5456
原理や法則をくまなく網羅する
連続的な知識となるでしょう
02:34
That's why you need not just be trainingトレーニング
41
138166
3200
従って あなた方は一つの専門分野に特化せず
02:37
in one specialty専門, but alsoまた、 acquire獲得する breadth in other fieldsフィールド,
42
141366
4440
関連する あるいは一見何の関係もない分野の
知識を得るべきです
02:41
related関連する to and even distant遠い from your own自分の initial初期 choice選択.
43
145806
3688
関連する あるいは一見何の関係もない分野の
知識を得るべきです
02:45
Keep your eyes lifted持ち上げられた and your head turning旋回.
44
149494
3945
常に目を凝らし 頭を回すのです
02:49
The searchサーチ for knowledge知識 is in our genes遺伝子.
45
153439
3065
知識の探索は我々の遺伝子に宿る
02:52
It was put there by our distant遠い ancestors祖先
46
156504
3512
我々の祖先からの贈り物なのです
02:55
who spread普及 across横断する the world世界,
47
160016
1623
世界中に広がり 決して留まることを知りません
02:57
and it's never going to be quenched急冷された.
48
161639
1695
世界中に広がり 決して留まることを知りません
02:59
To understandわかる and use it sanelyサニエリー,
49
163334
3193
これからも進化する文明の一部として
03:02
as a part of the civilization文明 yetまだ to evolve進化する
50
166527
3959
知的探究を理解し賢く利用するには
03:06
requires要求する a vastly大いに larger大きい population人口 of scientifically科学的に trained訓練された people like you.
51
170486
5842
科学に明るい あなた方のような人がもっと多く必要です
03:12
In education教育, medicine医学, law法律, diplomacy外交,
52
176328
4038
教育 医薬 司法 外交 政府 ビジネス メディアなど
03:16
government政府, businessビジネス and the mediaメディア that exist存在する today今日.
53
180366
4288
さまざまな 分野においてです
03:20
Our political政治的 leaders指導者 need at least少なくとも a modest控えめな degree of scientific科学的
54
184654
4960
我々の政治指導者は少なくとも
ある程度の科学知識を持つべきです
03:25
literacyリテラシー, whichどの most最も badlyひどく lack欠如 today今日 --
55
189614
3096
今日もっとも欠けていることですが―
03:28
no applause拍手, please.
56
192710
1544
拍手は無用ですよ
03:30
It will be better for all
57
194254
2458
望ましくは
03:32
if they prepare準備する before entering入る office事務所 ratherむしろ than learning学習 on the jobジョブ.
58
196712
4671
政治家は公職に付く前に予習すべきです 
付いてからではなく
03:37
Thereforeしたがって、 you will do well to act行為 on the side,
59
201383
3159
この点は 科学者として
03:40
no matter問題 how far遠い into the laboratory研究室
60
204542
2705
実験室でどれだけ没頭しようと
03:43
you mayかもしれない go, to serveサーブ as teachers教師
61
207247
3319
外で 教師としての役割を果たすことも重要です
03:46
during the spanスパン of your careerキャリア.
62
210566
2008
外で 教師としての役割を果たすことも重要です
03:48
I'll now proceed続ける quickly早く,
63
212574
2075
さて ここで少し触れたいのは
03:50
and before elseelse, to a subject主題 that is bothどちらも a vital重要な asset資産
64
214649
3189
科学者になる上で重要な資産あるいは障害に
なりうるテーマです
03:53
and a potential潜在的な barrierバリア to a scientific科学的 careerキャリア.
65
217838
3432
科学者になる上で重要な資産あるいは障害に
なりうるテーマです
03:57
If you are a bitビット shortショート in mathematical数学 skillsスキル,
66
221270
3480
数学に自信がない人は
04:00
don't worry心配.
67
224750
1329
心配無用です
04:01
Manyたくさんの of the most最も successful成功した scientists科学者
68
226079
2511
今日 最も成功している科学者の多くは
数学的には半人前です
04:04
at work today今日 are mathematically数学的に semi-literate半文字.
69
228590
4200
今日 最も成功している科学者の多くは
数学的には半人前です
04:08
A metaphor隠喩 will serveサーブ here:
70
232790
2485
例えるなら
04:11
Where eliteエリート mathematicians数学者 and statisticians統計学者
71
235275
6003
優秀な数学者 統計学者や理論家が
拡大していく科学領域の設計者だとすると
04:17
and theorists理論家 oftenしばしば serveサーブ as architects建築家 in the expanding拡大する realmレルム
72
241278
5065
優秀な数学者 統計学者や理論家が
拡大していく科学領域の設計者だとすると
04:22
of science科学, the remaining残り large majority多数 of
73
246343
3703
いわゆる第一人者を含めた大多数の基礎や応用科学者は
04:25
basic基本的な applied適用された scientists科学者, includingを含む a large portion部分 of those who could be
74
250046
4712
いわゆる第一人者を含めた大多数の基礎や応用科学者は
04:30
said to be of the first rankランク, are the onesもの who map地図 the terrain地形, they scoutスカウト
75
254758
5352
地形を計測したり 未知の荒野に乗り出し
04:36
the frontiersフロンティア, they cutカット the pathways経路,
76
260110
2752
新しい道を切り開いたり 建物を建てたりするのです
04:38
they raise上げる the buildings建物 along一緒に the way.
77
262862
2736
新しい道を切り開いたり 建物を建てたりするのです
04:41
Some mayかもしれない have considered考慮される me foolhardy愚か者,
78
265598
3176
無謀なことかも知れませんが
04:44
but it's been my habit習慣 to brushみがきます aside脇に the fear恐れ of mathematics数学
79
268774
3761
私は科学者の卵に会って話す時は
04:48
when talking話す to candidate候補者 scientists科学者.
80
272535
2063
数学の心配はしないようにと伝えます
04:50
During 41 years of teaching教える biology生物学 at Harvardハーバード,
81
274598
3800
ハーバードで 41年に渡り生物学を教えた間
04:54
I watched見た sadly悲しいことに as bright明るい students学生の turned回した away
82
278398
4117
残念にも 数学が苦手なために
04:58
from the possibility可能性 of a scientific科学的 careerキャリア
83
282515
2924
優秀な学生が科学のキャリアを断念したり
05:01
or even from taking取る non-required不要 coursesコース in science科学
84
285439
3728
必修科目でない講座は受講すらしないのを見てきました
05:05
because they were afraid恐れ of failure失敗.
85
289167
1831
彼らは失敗することが怖いのです
05:06
These math-phobes数学哲学 deprive奪う science科学 and medicine医学
86
290998
3360
数学恐怖症のせいで 科学や医療が
必要としている人材が不足しています
05:10
of immeasurable計り知れない amounts金額 of badlyひどく needed必要な talent才能.
87
294358
3249
数学恐怖症のせいで 科学や医薬が
必要としている人材が不足しています
05:13
Here'sここにいる how to relaxリラックス your anxieties不安, if you have them:
88
297607
3951
不安を払しょくする方法は次のとおりです
05:17
Understandわかる that mathematics数学 is a language言語
89
301558
2592
数学は言語だと思いなさい
05:20
ruled支配 like other verbal口頭 languages言語,
90
304150
3824
数学は話し言葉にあるような法則に従い
話し言葉のように特定の文法があります
05:23
or like verbal口頭 language言語 generally一般的に, by its own自分の grammar文法
91
307974
2999
数学は話し言葉にあるような法則に従い
話し言葉のように特定の文法があります
05:26
and systemシステム of logic論理.
92
310973
1905
数学は話し言葉にあるような法則に従い
話し言葉のように特定の文法があります
05:28
Any person with average平均 quantitative定量的 intelligenceインテリジェンス
93
312878
2858
平均的な数量的能力を持ち
初等レベルの数学の読み書きができる人であれば
05:31
who learns学ぶ to read読む and write書きます mathematics数学
94
315736
3142
平均的な数量的能力を持ち
初等レベルの数学の読み書きができる人であれば
05:34
at an elementary初等 levelレベル will, as in verbal口頭 language言語, have little difficulty困難
95
318878
6752
ほとんどの科学分野の数学的概念をマスターする上で
05:41
pickingピッキング up most最も of the fundamentals基本
96
325630
2064
ほとんどの科学分野の数学的概念をマスターする上で
05:43
if they choose選択する to masterマスター the mathspeakmathspeak of most最も disciplines分野 of science科学.
97
327694
5337
必要な基礎を理解することは難しくありません
05:48
The longerより長いです you wait to become〜になる at least少なくとも semi-literate半文字
98
333031
3783
半人前になる努力を躊躇すればするほど
05:52
the harderもっと強く the language言語 of mathematics数学 will be to masterマスター, just as again in any verbal口頭
99
336814
6008
習得は難しくなります 話し言葉と同様です
05:58
language言語, but it can be done完了 at any age年齢.
100
342822
2977
しかし 年齢に関係なくできることなのです
06:01
I speak話す as an authority権限
101
345799
1711
この件について 私は極端な体験をしている権威です
06:03
on that subject主題, because I'm an extreme極端な case場合.
102
347510
3851
この件について 私は極端な体験をしている権威です
06:07
I didn't take algebra代数 until〜まで my freshman新入生 year
103
351361
3661
私はアラバマ大学に入学するまで
代数学を勉強しませんでした
06:10
at the University大学 of Alabamaアラバマ州.
104
355022
2031
私はアラバマ大学に入学するまで
代数学を勉強しませんでした
06:12
They didn't teach教える it before then.
105
357053
2321
その前は誰も教えてくれなかったのです
06:15
I finally最後に got around to calculus微積分 as a 32-year-old-歳 tenured老人 professor教授 at Harvardハーバード,
106
359374
4904
微積分を勉強したのは 32歳
既にハーバード終身教授の時でした
06:20
where I sat座っている uncomfortably不快な in classesクラス with undergraduate学部 students学生の,
107
364278
4626
歳が半分近く若い学部生に交じって
居心地悪く 講義を聞いていました
06:24
little more than halfハーフ my age年齢.
108
368904
2430
歳が半分近く若い学部生に交じって
居心地悪く 講義を聞いていました
06:27
A coupleカップル of them were students学生の
109
371334
1472
何人かは私が教えていた 生物進化論の学生でした
06:28
in a courseコース I was giving与える on evolutionary進化的 biology生物学.
110
372806
3256
何人かは私が教えていた 生物進化論の学生でした
06:31
I swallowed飲み込まれた my pride誇り, and I learned学んだ calculus微積分.
111
376062
5256
プライドを飲み込んで微積分を勉強しました
06:37
I found見つけた out that in science科学 and all its applicationsアプリケーション,
112
381318
3096
科学とその適用分野において重要なことは
技術的な能力ではなく 応用できる想像力です
06:40
what is crucial重大な is not that technicalテクニカル ability能力,
113
384414
3962
科学とその適用分野において重要なことは
技術的な能力ではなく 応用できる想像力です
06:44
but it is imagination想像力 in all of its applicationsアプリケーション.
114
388376
3169
科学とその適用分野において重要なことは
技術的な能力ではなく 応用できる想像力です
06:47
The ability能力 to form conceptsコンセプト with imagesイメージ of entities実体 and processesプロセス
115
391545
4334
本能を頼りに描く本質や過程のイメージを
概念として作り上げる能力です
06:51
pictured描かれた by intuition直感.
116
395879
2936
本能を頼りに描く本質や過程のイメージを
概念として作り上げる能力です
06:54
I found見つけた out that advances進歩 in science科学 rarelyまれに come upstream上流の
117
398815
4344
科学の進歩はほとんど上流工程からは来ません―
06:59
from an ability能力 to standスタンド at a blackboard黒板
118
403159
3032
黒板に立って数学の定理や方程式を
解きながら生まれるイメージよりも
07:02
and conjure呪文 imagesイメージ from unfolding展開する mathematical数学 propositions命題
119
406191
3135
黒板に立って数学の定理や方程式を
解きながら生まれるイメージよりも
07:05
and equations方程式.
120
409326
1856
黒板に立って数学の定理や方程式を
解きながら生まれるイメージよりも
07:07
They are instead代わりに the products製品 of downstream下流 imagination想像力 leading先導 to hardハード work,
121
411182
5432
むしろ下流工程の想像力が生んだ努力の方が
科学の進歩を生むのです
07:12
during whichどの mathematical数学 reasoning推論 mayかもしれない or mayかもしれない not prove証明する to be relevant関連する.
122
416614
4560
その過程で数学的裏付けは必ずしも重要ではありません
07:17
Ideasアイデア emerge出現する when a part of the realリアル or imagined想像した world世界 is studied研究した
123
421174
5199
アイデアは実在あるいは想像した世界の
一部をじっくりと研究すると出てくるものです
07:22
for its own自分の sake.
124
426373
1417
アイデアは実在あるいは想像した世界の
一部をじっくりと研究すると出てくるものです
07:23
Of foremost一番 importance重要度 is a thorough完全な, well-organizedよく組織された knowledge知識
125
427790
5641
もっとも重要なことは取りかかろうとする領域に関する
07:29
of all that is known既知の of the relevant関連する entities実体 and processesプロセス that mightかもしれない be involved関係する in that domainドメイン
126
433431
6649
全ての本質や過程に関する知識を
総合的に体系立てて理解することです
07:35
you propose提案する to enter入る.
127
440080
1440
全ての本質や過程に関する知識を
総合的に体系立てて理解することです
07:37
When something new新しい is discovered発見された,
128
441520
2126
何か新たな発見をした場合
07:39
it's logical論理的 then that one of the follow-upファローアップ stepsステップ is
129
443646
4969
理論的に取るべき次の手順の一つは
07:44
to find the mathematical数学 and statistical統計的 methodsメソッド to move動く its analysis分析 forward前進.
130
448615
4152
数学および統計的手法を用いて分析を進めることです
07:48
If that stepステップ proves証明する too difficult難しい for
131
452767
2552
それが発見者またはチームにとって困難だというのなら
07:51
the person or teamチーム that made the discovery発見,
132
455319
4172
それが発見者またはチームにとって困難だというのなら
07:55
a mathematician数学者 can then be added追加された by them
133
459491
5299
数学者をチームに協力者として追加すればいいのです
08:00
as a collaborator協力者.
134
464790
2297
数学者をチームに協力者として追加すればいいのです
08:02
Consider検討する the following以下 principle原理,
135
467087
2159
ある原理を紹介しましょう
08:05
whichどの I will modestly控えめに call Wilson'sウィルソンズ Principle原理 Number One:
136
469246
5200
謙遜して ウィルソンの原理 # 1 と呼びます
08:10
It is far遠い easierより簡単に for scientists科学者
137
474446
4400
医学研究者も含めて
08:14
includingを含む medical医療 researchers研究者, to require要求する needed必要な collaborationコラボレーション
138
478846
4569
科学者が 必要な時に
数学者や統計学者の協力を仰ぐ方が
08:19
in mathematics数学 and statistics統計
139
483415
2118
科学者が 必要な時に
数学者や統計学者の協力を仰ぐ方が
08:21
than it is for mathematicians数学者 and statisticians統計学者
140
485533
3681
数学者や統計学者が 編み出した方程式を
利用できる科学者を探し出すより よっぽど簡単だ
08:25
to find scientists科学者 ableできる to make use of their彼らの equations方程式.
141
489214
4096
数学者や統計学者が 編み出した方程式を
利用できる科学者を探し出すより よっぽど簡単だ
08:29
It is important重要 in choosing選択 the direction方向 to take in science科学
142
493310
4094
重要なのは自分が選ぶ科学の方角を決める際
08:33
to find the subject主題 at your levelレベル of competence能力 that interests関心 you deeply深く,
143
497404
5746
自分の能力に応じた
強い興味がわくテーマを見つけたら
08:39
and focusフォーカス on that.
144
503150
1640
それに集中することです
08:40
Keep in mindマインド, then, Wilson'sウィルソンズ Second二番目 Principle原理:
145
504790
4696
そこでウィルソンの原理 #2です
08:45
For everyすべて scientist科学者, whetherかどうか researcher研究者, technician技術者,
146
509486
4536
研究者 技術者 教師 マネジャー ビジネスマンに係らず
あらゆる科学者に ―
08:49
teacher先生, managerマネージャー or businessmanビジネスマン,
147
514022
3095
研究者 技術者 教師 マネジャー ビジネスマンに係らず
あらゆる科学者に ―
08:53
workingワーキング at any levelレベル of mathematical数学 competence能力,
148
517117
3987
その人の数学能力に適していて
偉業を達成できる科学あるいは医学分野がある
08:57
there exists存在する a discipline規律 in science科学 or medicine医学
149
521104
3454
その人の数学能力に適していて
偉業を達成できる科学あるいは医学分野がある
09:00
for whichどの that levelレベル is enough十分な to achieve達成する excellence優秀.
150
524558
3936
その人の数学能力に適していて
偉業を達成できる科学あるいは医学分野がある
09:04
Now I'm going to offer提供 quickly早く
151
528494
2560
では続けて さらにいくつかの原理を紹介しましょう
09:06
severalいくつかの more principles原則 that will be useful有用
152
531054
2408
では続けて さらにいくつかの原理を紹介しましょう
09:09
in organizing整理する your education教育 and careerキャリア,
153
533462
2688
あなたの学習やキャリアに
09:12
or if you're teaching教える, how you mightかもしれない
154
536150
4385
教職に就いている人なら
若い科学者への教育や指導に役立つと思います
09:16
enhance強化する your own自分の teaching教える and counselingカウンセリング of young若い scientists科学者.
155
540535
4888
教職に就いている人なら
若い科学者への教育や指導に役立つと思います
09:21
In selecting選択する a subject主題 in whichどの to conduct行動 original元の research研究,
156
545423
3799
独自の研究をしたり世界的専門知識を得るには
09:25
or to develop開発する world-classワールドクラス expertise専門知識,
157
549222
3200
独自の研究をしたり世界的専門知識を得るには
09:28
take a part of the chosen選ばれた discipline規律 that is sparselyまばらに inhabited住む.
158
552422
5328
研究者が少ない分野を選びなさい
09:33
Judge裁判官 opportunity機会 by how few少数 other students学生の and researchers研究者
159
557750
4712
機会を探るには他の学生や研究者が
少なければ少ないほどいい
09:38
are on handハンド.
160
562462
1536
機会を探るには他の学生や研究者が
少なければ少ないほどいい
09:39
This is not to de-emphasize強調しない the essential本質的な requirement要件
161
563998
3650
本質的に必要な広範な学習や
高水準な研究が行われている場所で見習いすることを
09:43
of broad広い trainingトレーニング, or the value of apprenticing授業 yourselfあなた自身
162
567648
3439
本質的に必要な広範な学習や
高水準な研究が行われている場所で見習いすることを
09:46
in ongoing進行中の research研究 to programsプログラム of high高い quality品質.
163
571087
4463
軽視しているわけではありません
09:51
It is important重要 alsoまた、 to acquire獲得する olderより古い mentorsメンター within以内 these successful成功した
164
575550
4728
年長の助言者を得たり
励まし合える同年代の友人や同僚は重要です
09:56
programsプログラム, and to make friends友達 and colleagues同僚 of your age年齢
165
580278
3888
年長の助言者を得たり
励まし合える同年代の友人や同僚は重要です
10:00
for mutual相互 supportサポート.
166
584166
1856
年長の助言者を得たり
励まし合える同年代の友人や同僚は重要です
10:01
But throughを通して it all, look for a way to breakブレーク out,
167
586022
2688
しかしそれにも増して自分を打ち破って
まだ人気がない分野を探し出すのです
10:04
to find a fieldフィールド and subject主題 not yetまだ popular人気.
168
588710
3936
しかしそれにも増して自分を打ち破って
まだ人気がない分野を探し出すのです
10:08
We have seen見た this demonstrated実証済み already既に in the talks交渉 preceding先行する mine鉱山.
169
592646
3777
既に 先のトークで紹介されたとおりです
10:12
There is the quickest最も速い way advances進歩 are likelyおそらく to occur発生する,
170
596423
5111
1年あたり1人の研究者が発見する件数で見ると
これが進歩を早める可能性が一番高い方法です
10:17
as measured測定された in discoveries発見 per〜ごと investigator研究者 per〜ごと year.
171
601534
3617
1年あたり1人の研究者が発見する件数で見ると
これが進歩を早める可能性が一番高い方法です
10:21
You mayかもしれない have heard聞いた the
172
605151
1607
軍隊の格言を聞いたことがあることでしょう
10:22
military軍事 dictum言葉 for the gathering集まる of armies軍隊:
173
606758
3760
軍隊の格言を聞いたことがあることでしょう
10:26
March行進 to the sound of the guns.
174
610518
2721
「大砲の音に向かって行進せよ」
10:29
In science科学, the exact正確 opposite反対の is the case場合: March行進 away from the sound of the guns.
175
613239
6510
科学は正反対です
「大砲の音から遠ざかるように行進せよ」
10:35
So Wilson'sウィルソンズ Principle原理 Number Three:
176
619749
2705
ウィルソンの原理 #3です
10:38
March行進 away from the sound of the guns.
177
622454
3344
「大砲の音から遠ざかるように行進せよ」
10:41
Observe観察する from a distance距離,
178
625798
1864
距離をおいて観察するのです
10:43
but do not join参加する the frayほつれ.
179
627662
2097
喧噪に入ってはいけません
10:45
Make a frayほつれ of your own自分の.
180
629759
2368
自分の喧噪を作るのです
10:48
Once一度 you have settled落ち着いた on a specialty専門,
181
632127
4255
自分の専門分野を確立して
10:52
and the profession職業 you can love, and you've secured確保された opportunity機会,
182
636382
5280
自分が情熱を注ぐ職業と機会を得たら
10:57
your potential潜在的な to succeed成功する will be greatly大きく enhanced強化された if you study調査 it
183
641662
5281
あとは専門家となるべく懸命に勉強すれば
成功する可能性は飛躍的に高まります
11:02
enough十分な to become〜になる an expert専門家.
184
646943
2680
あとは専門家となるべく懸命に勉強すれば
成功する可能性は飛躍的に高まります
11:05
There are thousands of professionally専門的に delimited区切られた
185
649623
3327
物理学 化学 生物学 医学 さらには社会科学を通して
11:08
subjects科目 sprinkled振りかける throughを通して physics物理 and chemistry化学
186
652950
2476
物理学 化学 生物学 医学 さらには社会科学を通して
11:11
to biology生物学 and medicine医学.
187
655426
1916
物理学 化学 生物学 医学 さらには社会科学を通して
11:13
And on then into the socialソーシャル sciences科学,
188
657342
2896
短期間で権威になれるような専門分野が
11:16
where it is possible可能 in shortショート time to acquire獲得する
189
660238
3202
短期間で権威になれるような専門分野が
11:19
the status状態 of an authority権限.
190
663440
2574
そこら中にあります
11:21
When the subject主題 is still very thinly薄く populated人口,
191
666014
3512
その分野を研究している人が少なければ
11:25
you can with diligence勤勉 and hardハード work become〜になる
192
669526
2621
一生懸命努力すれば世界的権威になれるのです
11:28
the world世界 authority権限.
193
672147
2211
一生懸命努力すれば世界的権威になれるのです
11:30
The world世界 needsニーズ this kind種類 of expertise専門知識,
194
674358
3961
世界はそのような専門家を必要としているし
11:34
and it rewards報酬 the kind種類 of people
195
678319
2175
とても重宝されるでしょう
11:36
willing喜んで to acquire獲得する it.
196
680494
2152
とても重宝されるでしょう
11:38
The existing既存の information情報 and what you self-discover自己発見
197
682646
4496
初めのうちは存在する情報や発見する内容は貧弱だし
他の知識分野との関連付けも難しく感じるでしょう
11:43
mayかもしれない at first seem思われる skimpy不気味な and difficult難しい to connect接続する
198
687142
4111
初めのうちは存在する情報や発見する内容は貧弱だし
他の知識分野との関連付けも難しく感じるでしょう
11:47
to other bodies of knowledge知識.
199
691253
2036
初めのうちは存在する情報や発見する内容は貧弱だし
他の知識分野との関連付けも難しく感じるでしょう
11:49
Well, if that's the case場合,
200
693289
1869
そんな状況は素晴らしいことです
11:51
good. Why hardハード instead代わりに of easy簡単?
201
695158
4142
なぜ「簡単」ではなく「困難」なのか?
11:55
The answer回答 deserves〜に値する to be stated述べました as Principle原理 Number Four.
202
699300
4855
この答えが 原理 #4 です
12:00
In the attempt試みる to make scientific科学的 discoveries発見,
203
704155
3419
科学的発見をする上で あらゆる課題が機会であり
12:03
everyすべて problem問題 is an opportunity機会,
204
707574
1993
科学的発見をする上で あらゆる課題が機会であり
12:05
and the more difficult難しい the problem問題,
205
709567
1495
課題が困難であればあるほど 解答の重要性が増す
12:06
the greater大きい will be the importance重要度 of its solution溶液.
206
711062
2760
課題が困難であればあるほど 解答の重要性が増す
12:09
Now this bringsもたらす me to a basic基本的な categorization分類
207
713822
3808
科学的発見をする手法を根本的に分類してみましょう
12:13
in the way scientific科学的 discoveries発見 are made.
208
717630
2875
科学的発見をする手法を根本的に分類してみましょう
12:16
Scientists科学者, pureピュア mathematicians数学者 among them,
209
720505
3364
数学者を含めて科学者が取る道は
次の二つのいずれかです
12:19
followフォローする one or the other of two pathways経路:
210
723869
3267
数学者を含めて科学者が取る道は
次の二つのいずれかです
12:23
First throughを通して early早い discoveries発見,
211
727136
2110
一つは初期の発見に基づき課題を特定します
12:25
a problem問題 is identified特定された
212
729246
2144
一つは初期の発見に基づき課題を特定します
12:27
and a solution溶液 is sought求められた.
213
731390
1832
そしてその解答を追及します
12:29
The problem問題 mayかもしれない be relatively比較的 small小さい;
214
733222
2529
課題は相対的に小さいかもしれません
12:31
for example, where exactly正確に in a cruiseクルーズ ship does the norovirusノロウイルス beginベギン to spread普及?
215
735751
5421
例えば あるクルーズ船で発生した
ノロウイルスの感染源はどこだったのか?
12:37
Or larger大きい, what's the role役割 of darkダーク matter問題 in the expansion拡張 of the universe宇宙?
216
741172
5906
あるいは より大きな課題
宇宙の膨張における暗黒物質の役割とは?
12:42
As the answer回答 is sought求められた, other phenomena現象 are typically典型的には discovered発見された
217
747078
4459
解答を探すうちに 別の事象が発見され
12:47
and other questions質問 are asked尋ねた.
218
751537
1645
それが更なる疑問を生みます
12:49
This first of the two strategies戦略 is like a hunterハンター,
219
753182
3016
この一つ目の手法は
12:52
exploring探検する a forest森林 in searchサーチ of a particular特に quarry採石場,
220
756198
4249
森の中で ある獲物を追っているハンターが
12:56
who finds見つけた other quarries採石場 along一緒に the way.
221
760447
2919
途中で別の獲物を探し当てるようなものです
12:59
The second二番 strategy戦略 of research研究
222
763366
2832
2つ目の研究手法は 対象分野を広く研究することです
13:02
is to study調査 a subject主題 broadly広く
223
766198
1792
2つ目の研究手法は 対象分野を広く研究することです
13:03
searching検索 for unknown未知の phenomena現象 or patternsパターン of known既知の phenomena現象
224
767990
4776
未知の事象あるいは既知の事象に
基づくパターンを探すのです
13:08
like a hunterハンター in what we call "the naturalist's自然主義者 tranceトランス,"
225
772766
3801
あたかも夢遊病者のハンターのようにです
13:12
the researcher研究者 of mindマインド is open開いた to anything interesting面白い,
226
776567
3663
研究者は興味深いものは何でも
あらゆる獲物に対して関心を示します
13:16
any quarry採石場 worth価値 taking取る.
227
780230
1384
研究者は興味深いものは何でも
あらゆる獲物に対して関心を示します
13:17
The searchサーチ is not for the solution溶液 of the problem問題,
228
781614
2353
探究の目的は課題の解答ではなく
13:19
but for problems問題 themselves自分自身 worth価値 solving解決する.
229
783967
3207
解決する価値がある課題そのものです
13:23
The two strategies戦略 of research研究,
230
787174
1992
研究の二つの手法
13:25
original元の research研究, can be stated述べました as follows続く,
231
789166
3185
独自の研究方法は
13:28
in the final最後の principle原理 I'm going to offer提供 you:
232
792351
4288
私の説く最後の原理です
13:32
For everyすべて problem問題 in a given与えられた discipline規律 of science科学,
233
796639
4264
特定の科学分野における あらゆる課題には
13:36
there exists存在する a species or entityエンティティ or phenomenon現象
234
800903
3575
その理想的な解答を具現化した
種 もの あるいは事象がある
13:40
ideal理想的な for its solution溶液.
235
804478
1946
その理想的な解答を具現化した
種 もの あるいは事象がある
13:42
And conversely逆に, for everyすべて species or other entityエンティティ
236
806424
5398
逆に述べると
あらゆる種 もの あるいは事象には
13:47
or phenomenon現象, there exist存在する important重要 problems問題
237
811822
2936
逆に述べると
あらゆる種 もの あるいは事象には
13:50
for the solution溶液 of whichどの, those particular特に objectsオブジェクト of research研究 are ideally理想的には suited適した.
238
814758
7577
それらが保有する理想的な解答の
対象となる重要な課題が存在する
13:58
Find out what they are.
239
822335
1937
それが何か探し出しなさい
14:00
You'llあなたは find your own自分の way to discover発見する,
240
824272
3135
自分の流儀に沿った 発見 学習 教鞭の方法を見つけなさい
14:03
to learn学ぶ, to teach教える.
241
827407
2183
自分の流儀に沿った 発見 学習 教鞭の方法を見つけなさい
14:05
The decades数十年 ahead前方に will see dramatic劇的 advances進歩
242
829590
3433
近い将来 疾病予防 衛生改善 生活の質向上に
劇的な飛躍が起きるでしょう
14:08
in disease疾患 prevention防止, general一般 health健康, the quality品質 of life.
243
833023
4567
近い将来 疾病予防 衛生改善 生活の質向上に
劇的な飛躍が起きるでしょう
14:13
All of humanity人類 depends依存する on the knowledge知識 and practice練習 of the medicine医学 and the science科学
244
837590
6025
全ての人類の繁栄は あなた方が極める
医学や科学の知識と実践に掛かっています
14:19
behind後ろに it you will masterマスター.
245
843615
1583
全ての人類の繁栄は あなた方が極める
医学や科学の知識と実践に掛かっています
14:21
You have chosen選ばれた a calling呼び出し that will come in stepsステップ
246
845198
3464
あなた方が選んだ路は生涯を通して
14:24
to give you satisfaction満足, at its conclusion結論, of a life well lived住んでいました.
247
848662
5411
人の役にたてる満足感をもたらします
14:29
And I thank you for having持つ me here tonight今晩.
248
854073
2613
今夜は ご招待いただいたことに感謝します
14:32
(Applause拍手)
249
856686
5368
(拍手)
14:37
Oh, thank you.
250
862054
1272
ありがとう
14:39
Thank you very much.
251
863326
7156
ありがとうございます
14:46
I salute敬礼 you.
252
870482
4532
皆さまに敬意を
Translated by Akira Kan
Reviewed by Naomi Nakayama

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
E.O. Wilson - Biologist
Biologist E.O. Wilson explores the world of ants and other tiny creatures, and writes movingly about the way all creatures great and small are interdependent.

Why you should listen

One of the world's most distinguished scientists, E.O. Wilson is a professor and honorary curator in entomology at Harvard. In 1975, he published Sociobiology: The New Synthesis, a work that described social behavior, from ants to humans.

Drawing from his deep knowledge of the Earth's "little creatures" and his sense that their contribution to the planet's ecology is underappreciated, he produced what may be his most important book, The Diversity of Life. In it he describes how an intricately interconnected natural system is threatened by man's encroachment, in a crisis he calls the "sixth extinction" (the fifth one wiped out the dinosaurs).

With his most recent book, The Creation, he wants to put the differences of science- and faith-based explanations aside "to protect Earth's vanishing natural habitats and species ...; in other words, the Creation, however we believe it came into existence." A recent documentary called Behold the Earth illustrates this human relationship to nature, or rather separation from an originally intended human bond with nature, through music, imagery, and thoughtful words from both Christians and scientists, including Wilson. 

More profile about the speaker
E.O. Wilson | Speaker | TED.com