ABOUT THE SPEAKER
Ellen Jorgensen - Biologist, community science advocate
Ellen Jorgensen is at the leading edge of the do-it-yourself biotechnology movement, bringing scientific exploration and understanding to the public.

Why you should listen

In 2009, after many years of working as a molecular biologist in the biotech industry, together with TED Fellow Oliver Medvedik, Jorgensen founded Genspace, a nonprofit community laboratory dedicated to promoting citizen science and access to biotechnology. Despite criticism that bioresearch should be left to the experts, the Brooklyn-based lab continues to thrive, providing educational outreach, cultural events and a platform for science innovation at the grassroots level. At the lab, amateur and professional scientists conduct award-winning research on projects as diverse as identifying microbes that live in Earth's atmosphere and (Jorgensen's own pet project) DNA-barcoding plants, to distinguish between species that look alike but may not be closely related evolutionarily. Fast Company magazine named Genspace one of the world's "Top 10 innovative companies in education."

More profile about the speaker
Ellen Jorgensen | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Ellen Jorgensen: Biohacking -- you can do it, too

エレン・ジョーゲンセン: 個人でもできるバイオハッキング

Filmed:
1,283,675 views

私たちはPCを使っていますが、パーソナル・バイオテクノロジーも使ってみませんか?生物学者エレン・ジョーゲンセンとその仲間はそう自問し、非営利 DIY (Do-It-Yourself) バイオラボであるジェンスペースを開設しました。そこでは市民に科学の門戸を開き、素人でもバイオテクノロジーを使うことができます。ジェンスペースは一部の人が思い浮かべるような怪物を産みだしてしまったフランケンシュタインの実験室とは程遠く、楽しく創造的かつ実践的なDIYバイオの利用方法をたくさん紹介してくれます。 "
- Biologist, community science advocate
Ellen Jorgensen is at the leading edge of the do-it-yourself biotechnology movement, bringing scientific exploration and understanding to the public. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
It's a great time to be a molecular分子 biologist生物学者. (Laughter笑い)
0
556
3438
分子生物学者になるのに
こんな良い時代はありません (笑)
00:19
Reading読書 and writing書き込み DNADNA codeコード is getting取得 easierより簡単に
1
3994
2882
DNAを読み書きするのは より容易に
00:22
and cheaper安い.
2
6876
1532
そしてより安価になりつつあります
00:24
By the end終わり of this year, we'll私たちは be ableできる to sequenceシーケンス
3
8408
2170
今年中には 30億文字のヒトゲノムを
00:26
the three million百万 bitsビット of information情報
4
10578
1704
今年中には 30億文字のヒトゲノムを
00:28
in your genomeゲノム in lessもっと少なく than a day
5
12282
2970
1日のうちに1,000ユーロ以下で
解読できるようになるでしょう
00:31
and for lessもっと少なく than 1,000 eurosユーロ.
6
15252
2410
1日のうちに1,000ユーロ以下で
解読できるようになるでしょう
00:33
Biotechバイオテクノロジー is probably多分 the most最も powerful強力な
7
17662
2830
おそらく生物工学は最も期待され
00:36
and the fastest-growing最速の成長 technology技術 sectorセクタ.
8
20492
3024
最も急速に進歩している技術分野です
00:39
It has the powerパワー, potentially潜在的,
9
23516
3302
化石燃料に取って代わったり
00:42
to replace置き換える our fossil化石 fuels燃料,
10
26818
2217
医学に革命をもたらしたり
00:44
to revolutionize革命を起こす medicine医学,
11
29035
2217
日常生活のあらゆる面に影響を
及ぼしたりする可能性を秘めています
00:47
and to touchタッチ everyすべて aspectアスペクト of our daily毎日 lives人生.
12
31252
4211
日常生活のあらゆる面に影響を
及ぼしたりする可能性を秘めています
00:51
So who gets取得 to do it?
13
35463
3832
では誰がするのでしょう?
00:55
I think we'd結婚した all be prettyかなり comfortable快適 with
14
39295
2495
こんな人がしているなら
00:57
this guy doing it.
15
41790
3272
我々も安心できるかと思いますが
01:00
But what about
16
45062
1915
こんな人だったらどうでしょう? (笑)
01:02
that guy? (Laughter笑い)
17
46977
2872
こんな人だったらどうでしょう? (笑)
01:05
(Laughter笑い)
18
49849
1870
(笑)
01:07
In 2009, I first heard聞いた about DIYbioDIYbio.
19
51719
5474
2009年にDIY (Do It Yourself)
バイオのことを初めて知りました
01:13
It's a movement移動 that -- it advocates支持者 making作る biotechnologyバイオテクノロジー
20
57193
4113
DIYバイオは バイオテクノロジーを
01:17
accessibleアクセス可能な to everyoneみんな,
21
61306
2081
科学者や研究機関従事者に限らず
01:19
not just scientists科学者 and people in government政府 labsラボ.
22
63387
3639
あらゆる人のものにする運動です
01:22
The ideaアイディア is that if you open開いた up the science科学
23
67026
3540
源となるアイデアは 科学の門戸を開き
01:26
and you allow許す diverse多様 groupsグループ to participate参加する,
24
70566
2803
様々なグループが参加できるようにすれば
01:29
it could really stimulate刺激する innovation革新.
25
73369
1693
イノベーションが促進されるというものです
01:30
Puttingパッティング technology技術 in the hands of the end終わり userユーザー
26
75062
2806
エンドユーザーは自分が何を必要とするか
01:33
is usually通常 a good ideaアイディア because they've彼らは got the bestベスト ideaアイディア
27
77868
3189
最も良く分かっているので
技術を彼らの手に行き渡らせることは
01:36
of what their彼らの needsニーズ are.
28
81057
2103
良いアイデアでしょう
01:39
And here'sここにいる this really sophisticated洗練された technology技術
29
83160
3137
素晴らしい技術が開発されつつあり
01:42
coming到来 down the road道路, all these associated関連する
30
86297
2744
それらには常に社会的・道徳的・倫理的
問題がつきまとうのに対し
01:44
socialソーシャル, moral道徳, ethical倫理的な questions質問,
31
89041
2697
それらには常に社会的・道徳的・倫理的
問題がつきまとうのに対し
01:47
and we scientists科学者 are just lousy怠け者 at explaining説明する to the publicパブリック
32
91738
3391
私たち科学者は 世間に
01:51
just exactly正確に what it is we're doing in those labsラボ.
33
95129
3882
ラボで何を行っているか
きちんと説明するのが下手なんです
01:54
So wouldn'tしないだろう it be niceいい
34
99011
2728
技術を学びそれを実践
できるような場が身近にあれば
01:57
if there was a place場所 in your local地元 neighborhoodご近所
35
101739
2436
技術を学びそれを実践
できるような場が身近にあれば
02:00
where you could go and learn学ぶ about this stuffもの,
36
104175
2580
素晴らしいと思いませんか?
02:02
do it hands-onハンズオン?
37
106755
2323
私は素晴らしいことだと思います
02:04
I thought so.
38
109078
1515
私は素晴らしいことだと思います
02:06
So, three years ago, I got together一緒に
39
110593
1880
そこで3年前に
02:08
with some friends友達 of mine鉱山 who had similar類似 aspirations願望
40
112473
3537
私は 同じ大志を抱く友人と共同で
02:11
and we founded設立 GenspaceGenspace.
41
116010
2135
ジェンスペースを設立しました
02:14
It's a nonprofit非営利団体, a communityコミュニティ biotechバイオテクノロジー lab研究室
42
118145
3456
ニューヨーク市ブルックリンにある
非営利の市民向けバイオテクノロジー研究所です
02:17
in Brooklynブルックリン, New新しい Yorkヨーク,
43
121601
1354
ニューヨーク市ブルックリンにある
非営利の市民向けバイオテクノロジー研究所です
02:18
and the ideaアイディア was people could come,
44
122955
1769
人々がオープンかつフレンドリーな雰囲気で
02:20
they could take classesクラス and putterパター around in the lab研究室
45
124724
3973
講義を受講したり ラボ内をうろうろしたり
02:24
in a very open開いた, friendlyフレンドリーな atmosphere雰囲気.
46
128697
4112
できるようにとの思いから設立しました
02:28
Noneなし of my previous experience経験 prepared準備された me
47
132809
2641
初の経験だったので その後起こることは
02:31
for what came来た next. Can you guess推測?
48
135450
3345
予想だにしていませんでした
何だと思います?
02:34
The press押す started開始した calling呼び出し us.
49
138795
2728
報道機関からの電話が
ひっきりなしに鳴るようになったのです
02:37
And the more we talked話した about how great it was to increase増加する
50
141523
3118
科学リテラシーを養うことの
素晴らしさを話せば話すほど
02:40
science科学 literacyリテラシー, the more they wanted to talk
51
144641
2672
私たちが次のフランケンシュタインを
02:43
about us creating作成 the next Frankensteinフランケンシュタイン,
52
147313
3128
造り出そうとしていると 声高に叫ぶようになり
02:46
and as a result結果, for the next six6 months数ヶ月,
53
150441
3005
その結果 その後6ヶ月間に渡り
02:49
when you Googledグーグル my name,
54
153446
1777
私の名前をグーグルで検索すると
02:51
instead代わりに of getting取得 my scientific科学的 papers論文, you got this.
55
155223
4053
私が執筆した科学論文の代わりに これが出てきました
02:55
["Am I a biohazardバイオハザード?"]
56
159276
1578
「私はバイオハザードなの?」
02:56
(Laughter笑い)
57
160854
2133
(笑)
02:58
It was prettyかなり depressing落ち込む.
58
162987
1791
ひどく気が滅入りました
03:00
The only thing that got us throughを通して that period期間
59
164778
2960
そんな辛い期間を乗り越えるときに
唯一の拠り所となったのは
03:03
was that we knew知っていた that all over the world世界,
60
167738
1861
私たちと同じことをしようとしている人が
03:05
there were other people that were trying試す to do
61
169599
1586
世界中にいるということでした
03:07
the same同じ thing that we were.
62
171185
1936
世界中にいるということでした
03:09
They were opening開ける biohackerバイオハッカー spacesスペース, and some of them
63
173121
2504
バイオハッカー(マニア)のための
空間を作ろうとする中で
03:11
were facing直面する much greater大きい challenges挑戦 than we did,
64
175625
2641
私たちより大きな困難に直面している人もいました
03:14
more regulations規則, lessもっと少なく resourcesリソース.
65
178266
4117
制約はより厳しく 資源はより少なかったのです
03:18
But now, three years later後で, here'sここにいる where we standスタンド.
66
182383
4199
しかし3年経った今 私たちはここまで来ました
03:22
It's a vibrant活気のある, globalグローバル communityコミュニティ of hackerspacesハッカースペース,
67
186582
4418
ハッカーのコミュニティは 世界的に活気づいておりますが
03:26
and this is just the beginning始まり.
68
191000
1902
これは始まりに過ぎません
03:28
These are some of the biggest最大 onesもの,
69
192902
2061
これら大規模なものの他にも
03:30
and there are othersその他 opening開ける everyすべて day.
70
194963
2064
多数あり その数は日々に増えています
03:32
There's one probably多分 going to open開いた up in Moscowモスクワ,
71
197027
2871
おそらくモスクワにも 韓国にも
03:35
one in South Korea韓国,
72
199898
1299
設立する動きがあるでしょう
03:37
and the coolクール thing is they each have their彼らの own自分の
73
201197
2326
素晴らしいのは それぞれのラボが
03:39
individual個人 flavor風味
74
203523
1783
その地域 独特の趣向を
03:41
that grew成長しました out of the communityコミュニティ they came来た out of.
75
205306
2324
持っているということです
03:43
Let me take you on a little tourツアー.
76
207630
3139
ちょっと見てみましょう
03:46
Biohackersバイオハザード work alone単独で.
77
210769
2448
バイオハッカーは1人で活動しますが
03:49
We work in groupsグループ,
78
213217
2560
私たちはグループで活動します
03:51
in big大きい cities都市 — (Laughter笑い) —
79
215777
4385
大都市でも (笑)
03:56
and in small小さい villages.
80
220162
2670
小さな村でも
03:58
We reverse engineerエンジニア lab研究室 equipment装置.
81
222832
2768
ラボの設備をリバースエンジニアリングすることもあれば
04:01
We genetically遺伝的に engineerエンジニア bacteria細菌.
82
225600
2536
バクテリアの遺伝子操作をすることもあります
04:04
We hackハック hardwareハードウェア,
83
228136
2227
ハードウェアも
04:06
softwareソフトウェア,
84
230363
2245
ソフトウェアも
04:08
wetwareウェットウェア,
85
232608
2424
実験装置も
04:10
and, of courseコース, the codeコード of life.
86
235032
2936
もちろん生命のコードもハックの対象です
04:13
We like to buildビルドする things.
87
237968
2935
私たちはものづくりが好きです
04:16
Then we like to take things apart離れて.
88
240903
6387
ものを分解するのも好きです
04:23
We make things grow成長する.
89
247290
2116
私たちはものを育てます
04:25
We make things glow輝き.
90
249406
1802
私たちはものを光らせます
04:27
And we make cells細胞 danceダンス.
91
251208
3967
そして私たちは細胞にダンスをさせます
04:31
The spirit精神 of these labsラボ, it's open開いた, it's positiveポジティブ,
92
255175
3791
このラボの精神はオープンで前向きなものですが
04:34
but, you know, sometimes時々 when people think of us,
93
258966
2441
人々が私たちのことを考えた際に
04:37
the first thing that comes来る to mindマインド is bio-safetyバイオセーフティ,
94
261407
4027
最も気にするのが生物的な安全性や
04:41
bio-securityバイオセキュリティ, all the darkダーク side stuffもの.
95
265434
3077
セキュリティなどの負の側面です
04:44
I'm not going to minimize最小化する those concerns心配.
96
268511
2608
そのような不安を過小評価
しようというのではありません
04:47
Any powerful強力な technology技術 is inherently本質的に dualデュアル use,
97
271119
3797
威力のある技術というものは
本質的に諸刃の剣で
04:50
and, you know, you get something like
98
274916
1217
合成生物学やナノバイオテクノロジーのような
技術が利用可能になれば
04:52
synthetic合成 biology生物学, nanobiotechnologyナノバイオテクノロジー,
99
276133
3850
合成生物学やナノバイオテクノロジーのような
技術が利用可能になれば
04:55
it really compels強制する you, you have to look at bothどちらも
100
279983
2624
素人だけでなく 専門家たちにも
04:58
the amateurアマチュア groupsグループ but alsoまた、 the professional専門家 groupsグループ,
101
282607
3413
気を配らなければいけなくなります
05:01
because they have better infrastructureインフラ,
102
286020
2451
専門家たちはより良いインフラや設備を持ち
05:04
they have better facilities施設,
103
288471
1548
専門家たちはより良いインフラや設備を持ち
05:05
and they have accessアクセス to pathogens病原体.
104
290019
2499
病原菌を手にすることも可能だからです
05:08
So the Unitedユナイテッド Nations国家 did just that, and they recently最近
105
292518
3280
そこで国連は調査を行い
05:11
issued発行済み a report報告する on this whole全体 areaエリア,
106
295798
2608
つい最近 これ全体に関する
報告書を発表し
05:14
and what they concluded結論 was the powerパワー of this technology技術
107
298406
3072
この技術の持つ力の正の側面は
05:17
for positiveポジティブ was much greater大きい than the riskリスク for negative,
108
301478
3852
負のリスクを大きく上回っていると結論付けました
05:21
and they even looked見た specifically具体的に at the DIYbioDIYbio communityコミュニティ,
109
305330
3529
また特にDIYバイオコミュニティに注目し
05:24
and they noted注目, not surprisingly驚くほど, that the press押す
110
308859
3545
驚くことではありませんが
報道機関が一貫して
05:28
had a tendency傾向 to consistently一貫して overestimate過大評価する our capabilities能力
111
312404
4024
私たちの能力を過大評価し
05:32
and underestimate過小評価する our ethics倫理.
112
316428
2535
倫理を過小評価する傾向にあると述べました
05:34
As a matter問題 of fact事実, DIYDIY people from all over the world世界,
113
318963
3529
実際のところ DIYを実践する人は昨年
05:38
Americaアメリカ, Europeヨーロッパ, got together一緒に last year,
114
322492
2730
アメリカやヨーロッパなど世界中から集まり
05:41
and we hammeredハンマー out a common一般 codeコード of ethics倫理.
115
325222
2549
倫理協定を締結しました
05:43
That's a lot more than conventional従来の science科学 has done完了.
116
327771
3360
従来の科学よりもずっと先を行っています
05:47
Now, we followフォローする state状態 and local地元 regulations規則.
117
331131
3648
現在私たちは 州や地域の規約に則っています
05:50
We dispose処分する of our waste廃棄物 properly正しく, we followフォローする
118
334779
1996
廃棄物は適切に処理しますし
05:52
safety安全性 procedures手順, we don't work with pathogens病原体.
119
336775
3341
安全手順にも従い 病原菌は扱っていません
05:56
You know, if you're workingワーキング with a pathogen病原体,
120
340116
2703
病原菌を扱っている様な人は
05:58
you're not part of the biohackerバイオハッカー communityコミュニティ,
121
342819
2544
残念ですが バイオハッカーではなく
06:01
you're part of the bioterroristバイオテロ communityコミュニティ, I'm sorry.
122
345363
3153
バイオテロリストです
06:04
And sometimes時々 people ask尋ねる me,
123
348516
1923
たまに人々は私にこう質問します
06:06
"Well, what about an accident事故?"
124
350439
1887
「事故についてはどうなの?」と
06:08
Well, workingワーキング with the safe安全 organisms生物 that we normally通常は
125
352326
3558
私たちが通常使うような安全な生物を使って
06:11
work with, the chanceチャンス of an accident事故 happeningハプニング
126
355884
3359
誰かが誤って超細菌を作り出してしまうといった
06:15
with somebody誰か accidentally誤って creating作成, like,
127
359243
2328
事故がおこる可能性は
06:17
some sortソート of superbugスーパーバグ,
128
361571
1646
事故がおこる可能性は
06:19
that's literally文字通り about as probable可能性のある as a snowstorm吹雪
129
363217
4250
サハラ砂漠の中心で吹雪が起こるくらい
ありえないことです
06:23
in the middle中間 of the Saharaサハラ Desert砂漠.
130
367467
2072
確かに可能性は0ではありませんが
06:25
Now, it could happen起こる,
131
369539
1354
確かに可能性は0ではありませんが
06:26
but I'm not going to plan計画 my life around it.
132
370893
4156
それを気にしてやるつもりはありません
06:30
I've actually実際に chosen選ばれた to take a different異なる kind種類 of riskリスク.
133
375049
2930
実は個人的に これとは別の
リスクを取ることを決め
06:33
I signed署名された up for something calledと呼ばれる the Personalパーソナル Genomeゲノム Projectプロジェクト.
134
377979
3112
パーソナル・ゲノム・プロジェクトなるものに登録しました
06:36
It's a study調査 at Harvardハーバード where, at the end終わり of the study調査,
135
381091
2472
ハーバード大学での研究ですが
06:39
they're going to take my entire全体 genomicゲノム sequenceシーケンス,
136
383563
2768
その研究の終わりには 私の全ゲノム配列や
06:42
all of my medical医療 information情報, and my identity身元,
137
386331
3672
医療情報 個人情報を取得し
06:45
and they're going to post役職 it onlineオンライン for everyoneみんな to see.
138
390003
4142
誰もが見れるようにオンラインで公開されます
06:50
There were a lot of risksリスク involved関係する that they talked話した about
139
394145
2930
インフォームドコンセントで
説明をうけたリスクには
06:52
during the informed知らされた consent同意 portion部分.
140
397075
1776
いろいろありましたが
06:54
The one I liked好き the bestベスト is,
141
398851
1883
一番おもしろいと思ったのは
06:56
someone誰か could downloadダウンロード my sequenceシーケンス, go back to the lab研究室,
142
400734
3845
誰かが私の配列をダウンロードし ラボに戻って
07:00
synthesize合成する some fake Ellenエレン DNADNA,
143
404579
2294
偽のエレンのDNAを合成し
07:02
and plant工場 it at a crime犯罪 sceneシーン. (Laughter笑い)
144
406873
4074
犯罪現場に残すというものです (笑)
07:06
But like DIYbioDIYbio, the positiveポジティブ outcomes結果 and
145
410947
4530
しかしDIYバイオ同様
このような研究の
07:11
the potential潜在的な for good for a study調査 like that
146
415477
3146
有用性や可能性などの正の側面は
07:14
far遠い outweighs重くなる the riskリスク.
147
418623
2052
リスクを大きく上回ります
07:16
Now, you mightかもしれない be asking尋ねる yourselfあなた自身,
148
420675
2401
「バイオラボなんかで 何ができるんだろう」と
07:18
"Well, you know, what would I do in a biolabバイオラボ?"
149
423076
3437
疑問に思っておられるかもしれません
07:22
Well, it wasn'tなかった that long ago we were asking尋ねる, "Well,
150
426513
3329
「パソコンなんかで何ができるのだろう?」と
07:25
what would anyone誰でも do with a personal個人的 computerコンピューター?"
151
429842
3065
疑問を抱いていたのは
そう遠い昔の話ではありません
07:28
So this stuffもの is just beginning始まり.
152
432907
1964
これは始まったばかりです
07:30
We're only seeing見る just the tip先端 of the DNADNA iceberg氷山.
153
434871
3876
私たちはDNAという氷山の一角を見ているに過ぎません
07:34
Let me showショー you what you could do right now.
154
438747
3085
現在できることをお見せしましょう
07:37
A biohackerバイオハッカー in Germanyドイツ, a journalistジャーナリスト, wanted to know
155
441832
3835
ドイツに住む 本職はジャーナリストの
バイオハッカーは
07:41
whoseその dog was leaving去る little presentsプレゼント on his street通り?
156
445667
3234
道路にいつもプレゼントを置いていくのは
誰の犬か見つけようとしました
07:44
(Laughter笑い) (Applause拍手)
157
448901
2910
(笑) (拍手)
07:47
Yepええ, you guessed推測された it. He threw投げた tennisテニス ballsボール
158
451811
2706
そう ご想像の通りです 彼はテニスボールで
07:50
to all the neighborhoodご近所 dogs, analyzed分析された the saliva唾液,
159
454517
3262
近所の全ての犬と遊び 付着した唾液を分析し
07:53
identified特定された the dog, and confronted直面した the dog ownerオーナー.
160
457779
3894
犯人の犬を特定し
飼い主に証拠を突きつけました
07:57
(Laughter笑い) (Applause拍手)
161
461673
6276
(笑) (拍手)
08:03
I discovered発見された an invasive侵襲的 species in my own自分の backyard裏庭.
162
467949
3304
うちの庭にある種の虫が大量発生しました
08:07
Looked見えた like a ladybugミツバチ, right?
163
471253
1940
テントウ虫に見えるでしょう?
08:09
It actually実際に is a Japanese日本語 beetle甲虫.
164
473193
2048
実は日本のマメコガネなんです
08:11
And the same同じ kind種類 of technology技術 --
165
475241
1911
同じ類の技術を使って—
08:13
it's calledと呼ばれる DNADNA barcodingバーコード, it's really coolクール --
166
477152
2084
DNAバーコーディングという凄い技術です—
08:15
You can use it to checkチェック if your caviarキャビア is really belugaベルーガ,
167
479236
4866
キャビアが本当にチョウザメの卵なのか
寿司ネタが本当にマグロなのか
08:20
if that sushi寿司 is really tunaツナ, or if that goatヤギ cheeseチーズ
168
484102
3233
大金をはたいて買ったヤギのチーズが
本当にヤギのものなのか
08:23
that you paid支払った so much for is really goat'sヤギズ.
169
487335
3414
といったことを調べるのに 使うことができます
08:26
In a biohackerバイオハッカー spaceスペース, you can analyze分析する your genomeゲノム
170
490749
3901
バイオハッカーの空間では 自分のゲノムに存在する
変異を解析することができます
08:30
for mutations突然変異.
171
494650
1292
バイオハッカーの空間では 自分のゲノムに存在する
変異を解析することができます
08:31
You can analyze分析する your breakfast朝ごはん cereal穀物 for GMO'sGMOの,
172
495942
3224
朝食のシリアルの
遺伝子組み換えを調べることも
08:35
and you can explore探検する your ancestry祖先.
173
499166
2918
自分の先祖を辿ることもできます
08:37
You can send送信する weather天気 balloons風船 up into the stratosphere成層圏,
174
502084
2357
成層圏に気球を飛ばして 微生物を集め
08:40
collect集める microbes微生物, see what's up there.
175
504441
3622
そこに何が生息しているのかを
調べることもできます
08:43
You can make a biocensorバイオセンサー out of yeast酵母
176
508063
2431
酵母からバイオセンサーをつくり
08:46
to detect検出する pollutants汚染物質 in water.
177
510494
2187
水中の汚染物質を検出することもできます
08:48
You can make some sortソート of a biofuelバイオ燃料 cell細胞.
178
512681
3632
生物燃料電池のようなものをつくることもできます
08:52
You can do a lot of things.
179
516313
2293
いろいろな事ができるんです
08:54
You can alsoまた、 do an artアート science科学 projectプロジェクト. Some of these
180
518606
3390
芸術と科学を融合させたプロジェクトも可能です
08:57
are really spectacular素晴らしい, and they look at socialソーシャル,
181
521996
3641
中にはとても壮大なものもあり 独自の視点から
09:01
ecological生態学的 problems問題 from a completely完全に different異なる perspective視点.
182
525637
2686
社会問題や環境問題に注目しています
09:04
It's really coolクール.
183
528323
1562
実に素晴らしいことです
09:05
Some people ask尋ねる me, well, why am I involved関係する?
184
529885
3018
なぜ 私がこんな事に関わるのか
尋ねる人もいます
09:08
I could have a perfectly完全に good careerキャリア in mainstream主流 science科学.
185
532903
4095
正統派の科学をやってキャリアを
積むことも出来たはずです
09:12
The thing is, there's something in these labsラボ
186
536998
2528
でも この様なラボは
09:15
that they have to offer提供 society社会 that you can't find
187
539526
2659
他のどこにもないものを
09:18
anywhereどこでも elseelse.
188
542185
1967
社会に提供しているんです
09:20
There's something sacred神聖 about a spaceスペース where
189
544152
2678
そこには何か神聖なるものがあります
09:22
you can work on a projectプロジェクト, and you don't have to justify正当化する
190
546830
2512
大きな利益を生む可能性や 人類を救う可能性
09:25
to anyone誰でも that it's going to make a lot of moneyお金,
191
549342
2874
果てには実現可能性などを
09:28
that it's going to saveセーブ mankind人類, or even that it's feasible実行可能な.
192
552216
3255
誰かに説いて プロジェクトの
正当性を訴える必要はありません
09:31
It just has to followフォローする safety安全性 guidelinesガイドライン.
193
555471
2927
安全性のガイドラインにさえ従えばいいのです
09:34
If you had spacesスペース like this all over the world世界,
194
558398
2856
このような空間が世界中にあれば
09:37
it could really change変化する the perception知覚
195
561254
2232
誰がバイオテクノロジーをする権利があるのかという
09:39
of who'sだれの allowed許可された to do biotechバイオテクノロジー.
196
563486
2532
認識を改めることができるでしょう
09:41
It's spacesスペース like these that spawned生まれた personal個人的 computing計算.
197
566018
3692
パソコンを普及させたのはこのような空間の存在です
09:45
Why not personal個人的 biotechバイオテクノロジー?
198
569710
2416
パーソナル・バイオテクノロジーでもそうしませんか?
09:48
If everyoneみんな in this roomルーム got involved関係する,
199
572126
2377
この部屋にいる皆さんが参加すれば
09:50
who knows知っている what we could do?
200
574503
1748
すごい事ができるかもしれません
09:52
This is suchそのような a new新しい areaエリア, and as we say back in Brooklynブルックリン,
201
576251
3760
これは全く新しい分野であり
ブルックリン風に言えば
09:55
you ain'tない seen見た nothin'nothin ' yetまだ. (Laughter笑い)
202
580011
3280
you ain't seen nothin' yet. (笑)
(お楽しみはこれからです )
09:59
(Applause拍手)
203
583291
3970
(拍手)
Translated by Tomoshige Ohno
Reviewed by Yoshiaki Fujita

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ellen Jorgensen - Biologist, community science advocate
Ellen Jorgensen is at the leading edge of the do-it-yourself biotechnology movement, bringing scientific exploration and understanding to the public.

Why you should listen

In 2009, after many years of working as a molecular biologist in the biotech industry, together with TED Fellow Oliver Medvedik, Jorgensen founded Genspace, a nonprofit community laboratory dedicated to promoting citizen science and access to biotechnology. Despite criticism that bioresearch should be left to the experts, the Brooklyn-based lab continues to thrive, providing educational outreach, cultural events and a platform for science innovation at the grassroots level. At the lab, amateur and professional scientists conduct award-winning research on projects as diverse as identifying microbes that live in Earth's atmosphere and (Jorgensen's own pet project) DNA-barcoding plants, to distinguish between species that look alike but may not be closely related evolutionarily. Fast Company magazine named Genspace one of the world's "Top 10 innovative companies in education."

More profile about the speaker
Ellen Jorgensen | Speaker | TED.com