ABOUT THE SPEAKER
James A. White Sr. - Consultant
James A. White Sr. believes that every person and organization has incredible potential. He works to help them understand it — and communicate it to others.

Why you should listen

James A. White Sr. is an executive coach and management consultant. The owner and president of Performance Consulting Services in Columbus, Ohio, he helps individuals, groups and organizations recognize their potential, fine-tune their strategic messages and present them effectively.

James is dedicated to sharing his energy, passion and insight into how to overcome life’s obstacles with others. As a dyslexic student in the inner city, he dropped out of high school — and after getting his G.E.D. jumpstarted his career by joining the U.S. Air Force. He went on to positions at Xerox, Wang Laboratories and Digital Equipment Corporation and has spent the past 25 as a consultant and educator. He also aims to share his experiences of racism in order to stress the message that all races, genders and backgrounds must come together to challenge the status quo.

More profile about the speaker
James A. White Sr. | Speaker | TED.com
TEDxColumbus

James A. White Sr.: The little problem I had renting a house

ジェームズ・ホワイト・シニア: 家を借りるのさえ苦労した

Filmed:
1,313,112 views

53年前、ジェームズ・A・ホワイト・シニアはアメリカ空軍に入隊しました。ところが彼がアフリカ系アメリカ人だったために、家族が住む場所を近くに見つけるまで驚くほど苦労したのです。彼は力強いストーリーを通して、「日常的な人種差別」の体験を語ります。さらにその体験は、彼が孫に教えなければならなかった、警察官との関わり方に影を落としているのです。
- Consultant
James A. White Sr. believes that every person and organization has incredible potential. He works to help them understand it — and communicate it to others. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
An 18-year-old-歳, African-Americanアフリカ系アメリカ人 male男性
joined参加した the Unitedユナイテッド States Air空気 Force
0
833
5498
18才のアフリカ系アメリカ人男性が
アメリカ空軍に入隊して
00:18
and was assigned割り当てられた to Mountain Home
Air空気 Force Baseベース
1
6331
3254
マウンテンホーム空軍基地に配属され
00:21
and was a part of the air空気 police警察 squadron飛行隊.
2
9585
2887
空軍警察隊の一員になりました
00:24
Upon first arriving到着 there,
the first goalゴール that I had
3
12472
3649
到着して最初の目標は
アパートを決めて
00:28
was for me to identify識別する an apartmentアパート,
4
16121
2776
00:30
so I could bring持参する my wife
and my new新しい baby赤ちゃん, Melanieメラニー,
5
18897
3820
妻と生まれたばかりの
メラニーを呼び寄せ
00:34
out to join参加する me in Idahoアイダホ州.
6
22717
1990
一緒にアイダホ州で暮らすことでした
00:36
I immediatelyすぐに went行った to
the personnel人員 office事務所,
7
24707
2512
すぐに人事部へ行って職員と話すと
00:39
and talking話す with the guys in personnel人員,
8
27219
1934
こんな話をしてくれました
00:41
they said, "Hey, no problem問題 finding所見
an apartmentアパート in Mountain Home, Idahoアイダホ州.
9
29153
5166
「アイダホ州マウンテンホームでは
アパートを見つけるなんて簡単だよ
00:46
The people down there love us
because they know if they have an airmanエアマン
10
34319
5190
みんな我々軍人が大好きなんだ
だって部屋を貸す相手が
00:51
who is coming到来 in to rent家賃
one of their彼らの apartmentsアパート,
11
39509
2363
空軍の兵士なら
00:53
they'll彼らは always get their彼らの moneyお金."
12
41872
2363
家賃を取りっぱぐれないからね」
00:56
And that was a really important重要 thing.
13
44235
1873
これは とても大事なことでした
00:58
He said, "So here is a listリスト
of people that you can call,
14
46108
2819
「これが連絡先のリストだ
01:00
and then they will then allow許す you
to select選択する the apartmentアパート that you want."
15
48927
4015
電話すれば希望のアパートを
選ばせてくれるよ」
01:04
So I got the listリスト; I made the call.
16
52942
2864
私はリストをもらって
電話をかけました
01:07
The ladyレディ answered答えた on the other end終わり
and I told her what I wanted.
17
55806
3018
私が部屋を借りたいと伝えると
相手の女性が言いました
01:10
She said, "Oh, great you calledと呼ばれる.
18
58824
2302
「お電話ありがとうございます
01:13
We have four4つの or five apartmentsアパート
available利用可能な right now."
19
61126
3952
今のところ空室が4〜5部屋あります
01:17
She said, "Do you want
a one-bedroomひとつのべっどるーむ or two-bedroom2ベッドルーム?"
20
65078
2994
ベッドルームは1部屋と2部屋
どちらがご希望ですか?」
01:20
Then she said, "Let's not talk about that.
21
68072
2053
そして こう続けました
01:22
Just come on down,
select選択する the apartmentアパート that you want.
22
70125
2821
「電話で話すより
直接いらして 物件を選んでは?
01:24
We'll私たちは sign符号 the contract契約する
23
72946
1888
契約書にサインすれば
01:26
and you'llあなたは have keysキー in your handハンド
to get your family家族 out here right away."
24
74834
3907
カギをお渡しして
すぐに ご家族を呼べますよ」
01:30
So I was excited興奮した.
25
78741
1529
私は嬉しくなりました
01:32
I jumped飛び降りた in my car. I went行った downtownダウンタウン
and knockedノックアウト on the doorドア.
26
80270
3396
車に飛び乗って
街へ行き ドアをノックしました
01:35
When I knockedノックアウト on the doorドア,
the woman女性 came来た to the doorドア,
27
83666
2661
すると 例の女性が現れて
01:38
and she looked見た at me, and she said,
"Can I help you?"
28
86327
2934
私を見て 言いました
「何かご用?」
01:41
I said, "Yes, I'm the person
who calledと呼ばれる about the apartmentsアパート.
29
89261
3841
「はい アパートの件で電話した者です
01:45
I was just coming到来 down
to make my selection選択."
30
93102
2414
部屋を選びに来ました」と答えました
01:47
She said, "You know what?
I'm really sorry,
31
95516
2536
すると彼女は「ごめんなさい ―
01:50
but my husband rented借りた those apartmentsアパート
and didn't tell me about them."
32
98052
4088
主人が全部 貸してしまったのを
私が知らなくて」と言うのです
01:54
I said, "You mean he rented借りた
all five of them in one hour時間?"
33
102140
4935
「5部屋全部を1時間で
貸してしまったんですか?」
01:59
She didn't give me a response応答,
and what she said was this:
34
107075
3385
彼女は答えず
代わりに言いました
02:02
She said, "Why don't you
leave離れる your number,
35
110460
2225
「電話番号を教えてもらえれば
02:04
and if we have some openings開口部,
I'll give you a call?"
36
112685
3037
空き部屋が出たら連絡します」
02:07
Needless不必要 to say,
I did not get a call from her.
37
115722
3282
言うまでもなく
電話はかかってきませんでした
02:11
Nor did I get any responses反応
from the other people
38
119004
3276
それどころか
アパート業者のリストに載っていた
02:14
that they gave与えた me on the listリスト
where I could get apartmentsアパート.
39
122280
3521
誰からも返事がなかったのです
02:17
So as a result結果 of that,
and feeling感じ rejected拒否された,
40
125801
2291
それで 疎外感を感じながら
02:20
I went行った back to the baseベース, and I talked話した
to the squadron飛行隊 commander指揮官.
41
128092
3886
基地に戻って
部隊の司令官に相談したのです
02:23
His name was McDowマクダウ, Majorメジャー McDowマクダウ.
42
131978
2266
名前はマクドウ少佐といいました
02:26
I said, "Majorメジャー McDowマクダウ, I need your help."
43
134244
2192
「少佐 助けて下さい」って
02:28
I told him what happened起こった,
and here'sここにいる what he said to me:
44
136436
2675
私があらましを話すと
少佐は言いました
02:31
He said, "Jamesジェームス, I would love to help you.
45
139111
2342
「ジェームズ 手を貸したいのは山々だ
02:33
But you know the problem問題:
46
141453
1729
ただ 君もわかっていると思うが
02:35
We can't make people rent家賃 to folks人々
that they don't want to rent家賃 to.
47
143182
4234
貸したくない人間に
無理に貸せとは言えないんだ
02:39
And besidesその他, we have a great relationship関係
with people in the communityコミュニティ
48
147416
4498
それに我々と地域住民との
関係は良好だから
02:43
and we really don't want to damage損傷 that."
49
151914
2042
それを傷つけたくないんだ」
02:45
He said, "So maybe this is
what you should do.
50
153956
2270
彼は続けました
「こうしてはどうだい
02:48
Why don't you let your family家族 stay滞在 home,
51
156226
2638
家族を向うに住ませては
02:50
because you do know
that you get a 30-day-日 leave離れる.
52
158864
2954
君は30日間の休暇がとれるだろう
02:53
So once一度 a year,
53
161818
1395
だから年に1度
02:55
you can go home to your family家族,
spend費やす 30 days日々 and then come on back."
54
163213
4605
家族の元に帰って
30日一緒に過ごして 戻ってくるんだ」
02:59
Needless不必要 to say, that didn't
resonate共鳴する for me.
55
167818
2170
当然それには納得できませんでした
03:01
So after leaving去る him,
I went行った back to personnel人員,
56
169988
2926
だから少佐の部屋を出ると
人事部に戻って
03:04
and talking話す to the clerk店員,
57
172914
1500
職員と話しました
03:06
he said, "Jimジム, I think I have a
solution溶液 for you.
58
174414
2801
すると こう言うんです
「ジム いい方法があるよ
03:09
There's an airmanエアマン who is leaving去る
and he has a trailerトレーラー.
59
177215
4292
転勤が決まっている兵士がいて
トレーラーを持っているんだ
03:13
If you noticed気づいた, in Mountain Home,
60
181507
1836
気づいただろうが マウンテンホームには
03:15
there are trailerトレーラー parks公園 and trailers予告編
all over the place場所.
61
183343
2648
トレーラーパークや
トレーラーが そこら中にあるんだ
03:17
You can buy購入 his trailerトレーラー,
and you'dあなたは probably多分 get a really good deal対処
62
185991
3543
彼のトレーラーを
すごくお得に買えると思うよ
03:21
because he wants to get out of townタウン
as soonすぐに as possible可能.
63
189534
2674
できるだけ早く
ここから出たいって言ってたから
03:24
And that would take careお手入れ of your problem問題,
64
192208
1982
これで君の問題に
03:26
and that would provide提供する
the solution溶液 for you."
65
194190
2152
けりをつけられるかもしれない」
03:28
So I immediatelyすぐに jumped飛び降りた in my car,
went行った downtownダウンタウン, saw the trailerトレーラー --
66
196342
3236
私はすぐに車に飛び乗り
街に行って トレーラーを見ました
03:31
it was a small小さい trailerトレーラー,
67
199578
1844
小さなトレーラーでしたが
03:33
but under the circumstances状況,
68
201422
1610
事情を考えると
03:35
I figured思った that was the
bestベスト thing that I could do.
69
203032
2415
これが精一杯だと思いました
03:37
So I bought買った the trailerトレーラー.
70
205447
1561
だから それを買ったんです
03:39
And then I asked尋ねた him,
"Can I just leave離れる the trailerトレーラー here,
71
207008
3271
それから相手にたずねました
「トレーラーをここに置いておけないかな?
03:42
and that would take careお手入れ
of all my problems問題,
72
210279
2234
そうすれば一件落着なんだ
03:44
I wouldn'tしないだろう have to find
another別の trailerトレーラー parkパーク?"
73
212513
2169
他の場所を探す必要もなくなる」
03:46
He said, "Before I say yes to that,
I need to checkチェック with management管理."
74
214682
3854
彼は 返事をする前に
管理人に確認すると言いました
03:50
So I get back to the baseベース,
75
218536
1432
私が基地に戻ると
03:51
he calledと呼ばれる me back and management管理 said,
76
219968
2157
彼から電話がありました
管理人は こう言ったそうです
03:54
"No, you can't leave離れる the trailerトレーラー here
77
222125
2444
「トレーラーは ここには置けない ―
03:56
because we had promised約束された that slotスロット
to some other people."
78
224569
3564
もう区画を別の人に
貸す約束をしているんだ」
04:00
And that was strange奇妙な to me
79
228133
1811
私は変だと思いました
04:01
because there were severalいくつかの
other slotsスロット that were open開いた,
80
229944
2571
まだ空き区画はいくつかあったのに
04:04
but it just so happened起こった that he
had promised約束された that slotスロット to someone誰か elseelse.
81
232515
3687
たまたま その区画を
貸すことになっているなんて
04:08
So, what I did --
82
236202
1302
すると彼は言いました
04:09
and he said, "You shouldn'tすべきではない worry心配, Jimジム,
because there are a lot of trailerトレーラー parks公園."
83
237504
4067
「心配するなよ
トレーラーパークなんてたくさんあるさ」
04:13
So I put out another別の exhaustive網羅的 listリスト
of going to trailerトレーラー parks公園.
84
241571
3849
そこで私はトレーラーパークの
リストをまとめて
04:17
I went行った to one after another別の,
after another別の.
85
245420
2070
ひとつひとつ訪ねて行きました
04:19
And I got the same同じ kind種類 of rejection拒絶 there
86
247490
2602
するとアパートを探していた時と
04:22
that I received受け取った when I was looking
for the apartmentアパート.
87
250092
4129
同じように断られ続けたのです
04:26
And as a result結果, the kind種類 of commentsコメント
that they made to me,
88
254221
4329
空きがないということに加えて
04:30
in addition添加 to saying言って that they
didn't have any slotsスロット open開いた,
89
258550
4203
こんなことを言われました
04:34
one person said, "Jimジム, the reason理由
why we can't rent家賃 to you,
90
262753
4255
「ジム 君に場所を貸せないのは
04:39
we already既に have a Negroネグロ family家族
in the trailerトレーラー parkパーク."
91
267008
4180
もう黒人の一家が住んでいるからなのさ
04:43
He said, "And it's not me,
because I like you people."
92
271188
4036
私のせいじゃない
君らのことは好きだしね」
04:47
(Laughs笑う)
93
275224
1302
(笑)
04:48
And that's what I did, too.
I chuckled笑った, too.
94
276526
3731
私も思わず笑いました
04:52
He said, "But here'sここにいる the problem問題:
95
280257
1976
こうも言われました
04:54
If I let you in, the other tenantsテナント
will move動く out
96
282233
4309
「厄介なのは君が入ると
他の人が出て行ってしまう
04:58
and I can't afford余裕 to take
that kind種類 of a hitヒット."
97
286542
3183
こっちには大打撃なんだよ」
05:01
He said, "I just can't rent家賃 to you."
98
289725
2327
「とにかく貸せない」とも言われました
05:04
Even thoughしかし that was discouraging落胆する,
it didn't stop me.
99
292052
2551
がっかりしましたが 諦めませんでした
05:06
I kept保管 looking,
100
294603
1330
探し続けて
05:07
and I looked見た at the far遠い end終わり
of the townタウン in Mountain Home,
101
295933
4300
マウンテンホームの端まで行き
05:12
and there was a small小さい trailerトレーラー parkパーク.
102
300233
2094
小さなトレーラーパークを見つけました
05:14
I mean, a really small小さい trailerトレーラー parkパーク.
103
302327
2087
本当に小さいトレーラーパークでした
05:16
It didn't have any paved舗装された roads道路 in it,
104
304414
2048
通路は舗装もされていなくて
05:18
it didn't have the concreteコンクリート slabsスラブ,
105
306462
2008
コンクリートの土台もなく
05:20
it didn't have fencingフェンシング
106
308470
1549
自分の区画と
05:22
to portion部分 off your trailerトレーラー slotスロット
from other trailerトレーラー slotsスロット.
107
310019
3092
他の区画を仕切る
柵もありませんでした
05:25
It didn't have a laundryランドリー facility施設.
108
313111
1812
洗濯する場所もありません
05:26
But the conclusion結論 I reached到達した
at that moment瞬間
109
314923
2193
でも 他に方法はないという
05:29
was that I didn't have
a lot of other optionsオプション.
110
317116
2282
結論に達したのです
05:31
So I calledと呼ばれる my wife, and I said,
"We're going to make this one work."
111
319398
3456
だから妻に電話をかけて言いました
「これで何とかやっていこうよ」
05:34
And we moved移動した into it
112
322854
1545
こうして引っ越しをして
05:36
and we becameなりました homeowners住宅所有者
in Mountain Home, Idahoアイダホ州.
113
324399
3718
アイダホ州マウンテンホームに
自宅を構えたのです
05:40
And of courseコース, eventually最終的に
things settled落ち着いた down.
114
328117
3191
その後 すべてが落ち着いていきました
05:44
Four years after that, I received受け取った papers論文
to move動く from Mountain Home, Idahoアイダホ州
115
332758
5478
その4年後にマウンテンホームから
ラブラドール地方のグースベイという所に
05:50
to a place場所 calledと呼ばれる Gooseガチョウ Bayベイ, Labradorラブラドール.
116
338236
3034
転任を命じられました
05:53
We won't〜されません even talk about that.
It was another別の great locationロケーション. (Laughter笑い)
117
341270
3910
言うまでもなく
そこも最高の場所でした (笑)
05:57
So my challengeチャレンジ then was to get my family家族
from Mountain Home, Idahoアイダホ州
118
345180
4708
大変だったのはマウンテンホームから
ペンシルバニア州シャロンに
06:01
to Sharonシャロン, Pennsylvaniaペンシルバニア.
119
349888
1751
家族を送り届けることでした
06:03
That wasn'tなかった a problem問題 because we
had just purchased購入した a brand-new真新しい automobile自動車.
120
351639
3530
新車を買ったばかりだったので
引っ越し自体は何でもありませんでした
06:07
My mother calledと呼ばれる
and said she'llシェル fly飛ぶ out.
121
355169
2400
母が電話で こちらに来ると
言ってくれました
06:09
She'llシェル be with us as we driveドライブ,
she'llシェル help us manage管理する the children子供.
122
357569
4382
一緒について来て
子どもの世話をしてくれるというのです
06:13
So she came来た out, her and Aliceアリス
put a lot of foodフード together一緒に for the trip旅行.
123
361951
3930
母がやってきて アリスと一緒に
食べ物をたくさん用意しました
06:17
That morning, we left at about 5 a.m.
124
365881
3083
私たちは朝5時頃に出発しました
06:20
Great trip旅行, having持つ a great time,
good conversation会話.
125
368964
3146
とてもいい旅でした
楽しく よくしゃべりました
06:24
Somewhereどこか around 6:30, 7 o'clock,
we got a little bitビット tired疲れた,
126
372110
3834
6時半か7時になって
少し疲れてきたので
06:27
and we said, "Why don't we get
a motelモーテル so that we can rest残り
127
375944
2839
こんな話になりました
「モーテルに泊まって
06:30
and then have an early早い start開始
in the morning?"
128
378783
2381
明日 朝早く出かけよう」
06:33
So we were looking at a number
of the motelsモーテル as we drove運転した down the road道路,
129
381164
3380
走っているとモーテルを
たくさん見かけました
06:36
and we saw one, it was a great
big大きい, bright明るい flashing点滅する light that said,
130
384544
3477
その1軒には とても大きな
ネオンサインがついていました
06:40
"Vacancies欠員, Vacancies欠員, VacaniesVacanies."
131
388021
2304
「空室 空室 空室」って
06:42
So we stopped停止 in.
132
390325
1297
だから そこに入ったんです
06:43
They were in the parkingパーキング lot,
I went行った inside内部.
133
391622
2185
家族を駐車場に待たせ
私が事務所に行きました
06:45
When I walked歩いた inside内部,
134
393807
1327
入っていくと
06:47
the ladyレディ was just finishing仕上げ up
one contract契約する with some folks人々,
135
395134
3177
女主人が誰かと
契約をしているところで
06:50
some other people
were coming到来 in behind後ろに me.
136
398311
2089
私の後ろには別の人が並びました
06:52
And so I walked歩いた to the counterカウンタ,
137
400400
1733
私がカウンターに近づくと
06:54
and she said, "How can I help you?"
138
402133
2163
女主人が「ご用は?」と言いました
06:56
I said, "I would like to get a motelモーテル
for the eveningイブニング for my family家族."
139
404296
3260
「家族で1泊したいのですが」と伝えると
06:59
She said, "You know, I'm really sorry,
I just rented借りた the last one.
140
407556
4502
「ごめんなさい
最後の1部屋が埋まったところで
07:04
We will not have any more
until〜まで the morning."
141
412058
2646
朝まで空きません」と言われました
07:06
She said, "But if you go down the road道路
about an hour時間, 45 minutes,
142
414704
3981
「この道を45分か1時間くらい行けば
トレーラーパークが
07:10
there's another別の trailerトレーラー parkパーク down there."
143
418685
2345
もう1軒ありますよ」
07:13
I said, "Yeah, but you still have the
'Vacancies''空席' light on, and it's flashing点滅する."
144
421030
3781
私が「でも空室のサインが
ついてるじゃないですか」と言うと
07:16
She said, "Oh, I forgot忘れた."
145
424811
1476
「あら 忘れてた」と言って
07:18
And she reached到達した over
and turned回した the light off.
146
426287
2376
スイッチに手を伸ばし
サインを消しました
07:20
She looked見た at me and I looked見た at her.
147
428663
2241
彼女と私は お互いを見ました
07:22
There were other people in the roomルーム.
148
430904
1758
部屋には他にも人がいました
07:24
She kind種類 of looked見た at them.
No one said anything.
149
432662
2406
彼女は そちらも見たようで
誰も何も言いませんでした
07:27
So I just got the hintヒント and I left,
and went行った outside外側 to the parkingパーキング lot.
150
435068
3356
私は なるほどと思って
駐車場に出て行きました
07:30
And I told my mother and I told my wife
and alsoまた、 Melanieメラニー, and I said,
151
438424
4150
母と妻とメラニーに向かって
私は言いました
07:34
"It looks外見 like we're going to have to
driveドライブ a little bitビット furtherさらに down the road道路
152
442574
3796
「もうちょっと走らないと
07:38
to be ableできる to sleep睡眠 tonight今晩."
153
446370
2356
今日は泊まれないようだ」
07:40
And we did driveドライブ down the road道路,
154
448726
2173
車を出したのですが
07:42
but just before we took取った off
and pulled引っ張られた out of the parkingパーキング lot,
155
450899
3522
出発して駐車場を出る直前に
07:46
guess推測 what happened起こった?
156
454421
1493
どうなったと思います?
07:47
The light came来た back on.
157
455914
1819
また空室のサインがついたんです
07:49
And it said, "Vacancies欠員,
Vacancies欠員, Vacancies欠員."
158
457733
2860
「空室 空室 空室」って
07:52
We were ableできる to find a niceいい place場所.
159
460593
2386
その後 いい宿が見つかりました
07:54
It wasn'tなかった our preference好み,
but it was secure安全な and it was cleanクリーン.
160
462979
4736
好みではなかったけれど
安全で清潔でした
07:59
And so we had a great sleep睡眠 that night.
161
467715
2822
その夜は みんなよく眠れました
08:02
The pieceピース that's important重要 about that
162
470537
1819
ただ ここで強調したいのは
08:04
is that we had similar類似
kinds種類 of experiences経験
163
472356
3112
私たちが同じようなことを
何度も経験したことです
08:07
from Idahoアイダホ州 all the way throughを通して
to Pennsylvaniaペンシルバニア,
164
475468
3182
アイダホ州から
ペンシルバニア州までの間 ―
08:10
where we were rejected拒否された from hotelsホテル,
motelsモーテル and restaurantsレストラン.
165
478650
4301
ホテルや モーテルや
レストランに入れなかったのです
08:14
But we made it to Pennsylvaniaペンシルバニア.
166
482951
2200
でも何とかペンシルバニア州に着きました
08:17
We got the family家族 settled落ち着いた.
Everyoneみんな was gladうれしい to see the kids子供たち.
167
485151
4560
家族は そこに落ち着き
周りの人は子どもに会えて喜んでいました
08:21
I jumped飛び降りた on a plane飛行機 and shotショット off
to Gooseガチョウ Bayベイ, Labradorラブラドール,
168
489711
4575
私は飛行機に乗ってラブラドール地方の
グースベイに送られましたが
08:26
whichどの is another別の storyストーリー, right?
169
494286
1661
それはまた別の話ですね
08:27
(Laughter笑い)
170
495947
1307
(笑)
08:30
Here it is, 53 years later後で,
171
498234
4423
さて53年経った今
08:34
I now have nine9人 grandchildren,
two great-grandchildren曾孫.
172
502657
4429
私には9人の孫と2人のひ孫がいて
08:39
Five of the grandchildren are boys男の子.
173
507086
2777
孫のうち5人は男の子です
08:41
I have master'sマスターズ, PhPh.D., undergrad大学生,
one in medical医療 school学校.
174
509863
5213
修士号や博士号を持つ子も
大学や医学部に進んだ子もいます
08:47
I have a coupleカップル that are trendingトレンド.
175
515076
2614
2人は はやりの仕事をやろうとしています
08:49
They're almostほぼ there but not quiteかなり.
(Laughter笑い)
176
517690
2765
いい所までいっていますが
まだまだです (笑)
08:52
I have one who has been
in collegeカレッジ now for eight8 years.
177
520455
3100
大学に入って今年で
8年目になる子もいます
(笑)
08:55
(Laughter笑い)
178
523555
1420
08:56
He doesn't have a degree yetまだ,
but he wants to be a comedianコメディアン.
179
524975
3371
まだ何の学位もとっていなくて
コメディアンになりたいようです
09:00
So we're just trying試す to get him
to stay滞在 in school学校.
180
528346
3118
だからみんなで学校に
留めようとしています
09:03
Because you never know,
181
531464
1530
家では面白い子でも
09:04
just because you're funny面白い at home,
does not make you a comedianコメディアン, right?
182
532994
3900
コメディアンになれるわけじゃ
ないでしょう?
09:08
(Laughter笑い)
183
536894
1752
(笑)
09:10
But the thing about it,
they're all good kids子供たち --
184
538646
2432
でも要は みんないい子なんです
09:13
no drugs薬物, no babies赤ちゃん
in high高い school学校, no crime犯罪.
185
541078
4260
麻薬に手を出さず 高校で妊娠もせず
犯罪も犯していません
09:17
So with that beingであること the backdrop背景,
186
545338
2558
そんな状況の中で
09:19
I was sitting座っている in my TVテレビ roomルーム watching見ている TVテレビ,
187
547896
2221
私は部屋でテレビを見ていました
09:22
and they were talking話す about Fergusonファーガソン
and all the hullabalooハラバルー that was going on.
188
550117
4553
テレビではファーガソンの件や
今 起きている騒動を取り上げています
09:26
And all of a sudden突然, one of the newsニュース
commentators解説者 got on the air空気 and she said,
189
554670
5471
急に1人のコメンテーターの
言葉が流れてきました
09:32
"In the last three months数ヶ月,
190
560141
2798
「この3か月間で
09:34
eight8 unarmed非武装の African-Americanアフリカ系アメリカ人 males男性
191
562939
3869
武器を持っていない8人の
アフリカ系アメリカ人男性が
09:38
have been killed殺された by police警察,
white homeowners住宅所有者, or white citizens市民."
192
566808
7549
警官や白人の家主や
白人市民によって殺害されています」
09:46
For some reason理由, at that moment瞬間
it just all hitヒット me.
193
574777
2718
私は衝撃を受けました
09:49
I said, "What is it? It is so insane狂人.
194
577495
3992
「これはいったいどういうことだ?
おかしいじゃないか
09:53
What is the hatred憎しみ that's causing原因 people
to do these kinds種類 of things?"
195
581487
5138
人をこんな風にしてしまう
憎しみって いったい何なんだ?」
09:58
Just then, one of my grandsons calledと呼ばれる.
196
586625
2448
ちょうどその時 孫が電話してきました
10:01
He said, "Granddad祖父, did you hear聞く
what they said on TVテレビ?"
197
589073
3239
「じいちゃん テレビを見たかい?」
10:04
I said, "Yes, I did."
198
592312
1458
「見たよ」と言うと
10:05
He said, "I'm just so confused混乱した.
199
593770
1754
「僕はわからなくなったよ
10:07
We do everything we do,
but it seems思われる that driving運転 while black,
200
595524
4570
やるべきことは全部しているのに
運転していても
10:12
walking歩く while black, talking話す while black,
it's just dangerous危険な.
201
600094
4400
歩いていても 話していても
黒人っていうだけで危ないんだ
10:16
What can we do? We do everything
that you told us to do.
202
604494
4879
どうしたらいい?
じいちゃんの言うことは守っているのに
10:21
When stopped停止 by the police警察,
203
609373
1790
警察に車を止められたら
10:23
we place場所 bothどちらも hands on the steering操舵 wheelホイール
at the 12 o'clock positionポジション.
204
611163
3977
両手をハンドルの一番上に載せるし
10:27
If asked尋ねた to get identification識別,
205
615140
2627
IDカードを出すように言われれば
10:29
we tell them, 'I'私 am slowlyゆっくり reaching到達 over
into the gloveグローブ compartment区画 to get my I.D.'
206
617767
5908
『いまグローブボックスから
ゆっくり取り出します』って言う
10:35
When pulled引っ張られた out of the car to be searched検索された,
207
623675
2765
車から降ろされて身体検査される時も
10:38
when laid敷かれた on the ground接地 to be searched検索された,
208
626440
2149
地面に寝かせられて身体検査される時も
10:40
when our trunksトランクス are opened開かれた to be searched検索された,
209
628589
2142
トランクを開けて調べられる時も
10:42
we don't push押す back, we don't challengeチャレンジ
because we know, you've told us,
210
630731
4260
抗議はしないし 文句も言わない
だって じいちゃんが
10:46
'Don't you challengeチャレンジ the police警察.
211
634991
2039
警察に楯突くなって言うからさ
10:49
After it's over, call us and we'll私たちは
be the onesもの to challengeチャレンジ."
212
637030
3608
後で電話して
こっちに文句を言えって言うからさ」
10:52
He said, "And this is the pieceピース
that really bugsバグ me:
213
640638
2732
孫は続けました「頭にくるんだよ ―
10:55
Our white friends友達, our buddies仲間,
we kind種類 of hangハング together一緒に.
214
643370
3618
白人の友達がいて
よく一緒に遊ぶんだけど
10:58
When they hear聞く about these kinds種類
of things happeningハプニング to us, they say,
215
646988
3237
僕たちの経験を教えてやると こう言うんだ
11:02
'Why do you take it?
216
650225
2188
『なんで我慢するんだ?
11:04
You need to push押す back.
You need to challengeチャレンジ.
217
652413
2979
抵抗すべきだよ
抗議するべきだよ
11:07
You need to ask尋ねる them
for their彼らの identification識別.'"
218
655392
2762
相手にもIDを出させるべきだ』って」
11:10
And here'sここにいる what the boys男の子 have been
taught教えた to tell them:
219
658154
2607
孫たちは そんな時
こう言うように教えられてきました
11:12
"We know that you can do that,
but please do not do that
220
660761
3226
「君たちにはできるかも知れないけれど
11:15
while we're in the car
221
663987
2039
僕たちが車にいるときはやめてくれ
11:18
because the consequences結果 for you
are significantly有意に different異なる
222
666026
3787
君らと僕らとでは
11:21
than the consequences結果 for us."
223
669813
2049
話は全然 違うんだから」
11:23
And so as a grandparent祖父母,
what do I tell my grandsons?
224
671862
3498
では祖父として
孫に何を伝えられるでしょうか?
11:27
How do I keep them safe安全?
How do I keep them alive生きている?
225
675360
3346
どうすれば孫たちが安全に
生きていけるでしょう?
11:30
As a result結果 of this, people have
come to me and said,
226
678706
2521
私のところに来て こう言う人もいます
11:33
"Jimジム, are you angry怒っている?"
227
681227
2681
「ジム 怒ってるのかい?」
11:37
And my response応答 to that is this:
228
685498
3121
私の答えはこうです
11:40
"I don't have the luxury贅沢 of beingであること angry怒っている,
229
688619
5446
「怒るなんて 私には贅沢すぎるよ
11:46
and I alsoまた、 know the consequences結果
of beingであること enraged憤慨した."
230
694065
5010
それに 頭に来たら
どんな結果になるか よくわかっている」
11:51
So thereforeしたがって、, the only thing that I can do
231
699075
2093
だから私にできることは
11:53
is take my collective集団 intellect知性 and my
energyエネルギー and my ideasアイデア and my experiences経験
232
701168
6288
知恵とエネルギーと
アイデアと経験を振り絞って
11:59
and dedicate捧げる myself私自身 to challengeチャレンジ,
at any pointポイント in time,
233
707456
3989
差別的な あらゆるものに対して
12:03
anything that looks外見
like it mightかもしれない be racist人種差別主義者.
234
711445
2881
どんな時も 必ず抗議することだけです
12:06
So the first thing I have
to do is to educate教育する,
235
714326
2733
だから まず知識を広め
12:09
the second二番 thing I have to do
is to unveil発表する racism人種差別主義,
236
717059
3268
次に差別を白日の下に晒し
12:12
and the last thing I need to do
is do everything within以内 my powerパワー
237
720327
3400
最終的には 力の限り
あらゆる手段を使って
12:15
to eradicate根絶する racism人種差別主義 in my lifetime一生
by any means手段 necessary必要.
238
723727
7137
私が生きているうちに
何としても 差別を根絶するのです
12:22
The second二番 thing I do is this:
239
730864
2426
私にはやることが もう一つあります
12:25
I want to appealアピール to Americansアメリカ人.
240
733290
3686
私はアメリカ人に訴えたい
12:28
I want to appealアピール to their彼らの humanity人類,
to their彼らの dignity尊厳,
241
736976
4444
アメリカ人の人間性と威厳 そして ―
12:33
to their彼らの civicシビック pride誇り and ownership所有
242
741420
4467
市民としての誇りと責任感に訴えたい
12:37
to be ableできる to not react反応する to these
heinous凶悪な crimes犯罪 in an adverse有害な manner方法.
243
745887
8065
このような凶悪犯罪に
敵意で応じないよう訴えたいのです
12:45
But instead代わりに, to elevate昇る your levelレベル
of societal社会 knowledge知識,
244
753952
6109
その代わりに 社会についてもっと知り
12:52
your levelレベル of societal社会 awareness意識
and societal社会 consciousness意識
245
760061
4404
もっと気付き もっと意識を高め
12:56
to then collectively集合的に come together一緒に,
all of us come together一緒に,
246
764465
4019
私たち全員で一致団結して
13:00
to make sure that we speak話す out againstに対して
and we challengeチャレンジ any kind種類 of insanity狂気,
247
768484
7068
武器も持たない人を
殺すことが許される狂気に対して
13:07
any kind種類 of insanity狂気 that makes作る it
okay to kill殺します unarmed非武装の people,
248
775552
7201
声を上げて 抗議するよう訴えたいのです
13:14
regardless関係なく of their彼らの ethnicity民族性,
249
782753
2582
被害者が どんな民族だろうと
13:17
regardless関係なく of their彼らの raceレース,
250
785335
2103
どんな人種だろうと
13:19
regardless関係なく of their彼らの diversity多様性 makeup化粧.
251
787438
2487
どれほど違っていたとしても
関係ありません
13:21
We have to challengeチャレンジ that.
It doesn't make any senseセンス.
252
789925
2999
私たちは抗議すべきです
おかしいことです
13:25
The only way I think we can do that
is throughを通して a collective集団.
253
793185
3829
私たちに残された方法は
集団で行動することです
13:29
We need to have black and white
and Asianアジア人 and Hispanicヒスパニック系
254
797014
3900
黒人も白人もアジア系も
ヒスパニック系も
13:32
just to stepステップ forward前進 and say,
255
800914
1700
歩み出て こう主張すべきです
13:34
"We are not going to accept受け入れる
that kind種類 of behavior動作 anymoreもう."
256
802614
27020
「我々はこれ以上
こんな行為は認めない」と
(拍手)
Translated by Kazunori Akashi
Reviewed by Chieko Tamakawa

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James A. White Sr. - Consultant
James A. White Sr. believes that every person and organization has incredible potential. He works to help them understand it — and communicate it to others.

Why you should listen

James A. White Sr. is an executive coach and management consultant. The owner and president of Performance Consulting Services in Columbus, Ohio, he helps individuals, groups and organizations recognize their potential, fine-tune their strategic messages and present them effectively.

James is dedicated to sharing his energy, passion and insight into how to overcome life’s obstacles with others. As a dyslexic student in the inner city, he dropped out of high school — and after getting his G.E.D. jumpstarted his career by joining the U.S. Air Force. He went on to positions at Xerox, Wang Laboratories and Digital Equipment Corporation and has spent the past 25 as a consultant and educator. He also aims to share his experiences of racism in order to stress the message that all races, genders and backgrounds must come together to challenge the status quo.

More profile about the speaker
James A. White Sr. | Speaker | TED.com