ABOUT THE SPEAKER
James A. White Sr. - Consultant
James A. White Sr. believes that every person and organization has incredible potential. He works to help them understand it — and communicate it to others.

Why you should listen

James A. White Sr. is an executive coach and management consultant. The owner and president of Performance Consulting Services in Columbus, Ohio, he helps individuals, groups and organizations recognize their potential, fine-tune their strategic messages and present them effectively.

James is dedicated to sharing his energy, passion and insight into how to overcome life’s obstacles with others. As a dyslexic student in the inner city, he dropped out of high school — and after getting his G.E.D. jumpstarted his career by joining the U.S. Air Force. He went on to positions at Xerox, Wang Laboratories and Digital Equipment Corporation and has spent the past 25 as a consultant and educator. He also aims to share his experiences of racism in order to stress the message that all races, genders and backgrounds must come together to challenge the status quo.

More profile about the speaker
James A. White Sr. | Speaker | TED.com
TEDxColumbus

James A. White Sr.: The little problem I had renting a house

James White, Sr.: O probleminha que tive para alugar uma casa

Filmed:
1,313,112 views

Cinquenta e três anos atrás, James A. White Sr. entrou para a Força Aérea dos EUA. Mas, sendo afro-americano, ele teve que passar por situações extremas e chocantes para encontrar um lugar para sua família viver. Ele conta esta história poderosa sobre como ele vivenciou experiência de "racismo todos os dias”, e como isto atualmente ecoa na maneira como ele teve que ensinar seus netos como interagir com a polícia.
- Consultant
James A. White Sr. believes that every person and organization has incredible potential. He works to help them understand it — and communicate it to others. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
An 18-year-old, African-American male
joined the United States Air Force
0
833
5498
Um jovem de 18 anos, afro-americano
entrou para a Força Aérea dos EUA
00:18
and was assigned to Mountain Home
Air Force Base
1
6331
3254
e foi convocado para a Base
da Força Aérea de Mountain Home
00:21
and was a part of the air police squadron.
2
9585
2887
e fazia parte do esquadrão
da polícia aérea.
00:24
Upon first arriving there,
the first goal that I had
3
12472
3649
Assim que cheguei, meu primeiro objetivo
00:28
was for me to identify an apartment,
4
16121
2776
foi encontrar um apartamento,
00:30
so I could bring my wife
and my new baby, Melanie,
5
18897
3820
assim eu poderia trazer minha mulher
e minha filhinha, Melanie,
00:34
out to join me in Idaho.
6
22717
1990
para vivermos juntos em Idaho.
De imediato me dirigi
ao departamento de recursos humanos,
00:36
I immediately went to
the personnel office,
7
24707
2512
00:39
and talking with the guys in personnel,
8
27219
1934
e em conversa com o pessoal
no departamento,
00:41
they said, "Hey, no problem finding
an apartment in Mountain Home, Idaho.
9
29153
5166
eles disseram: "É fácil encontrar
um apartamento em Mountain Home.
00:46
The people down there love us
because they know if they have an airman
10
34319
5190
As pessoas lá gostam muito da gente
porque sabem que se for um aviador
00:51
who is coming in to rent
one of their apartments,
11
39509
2363
que quer alugar um apartamento,
00:53
they'll always get their money."
12
41872
2363
eles recebem o aluguel sempre."
Isto era realmente uma coisa importante.
00:56
And that was a really important thing.
13
44235
1873
00:58
He said, "So here is a list
of people that you can call,
14
46108
2819
Ele disse: "Aqui está uma lista
de pessoas com quem você pode falar,
01:00
and then they will then allow you
to select the apartment that you want."
15
48927
4015
e, eles vão deixar você
escolher o apartamento que quiser."
01:04
So I got the list; I made the call.
16
52942
2864
Eu peguei a lista e fiz uma chamada.
01:07
The lady answered on the other end
and I told her what I wanted.
17
55806
3018
Uma senhora atendeu
e eu expliquei o que queria.
01:10
She said, "Oh, great you called.
18
58824
2302
Ela disse: "Que bom que você ligou.
01:13
We have four or five apartments
available right now."
19
61126
3952
Temos 4 ou 5 apartamentos disponíveis."
01:17
She said, "Do you want
a one-bedroom or two-bedroom?"
20
65078
2994
Ela perguntou: "Um ou dois quartos?"
01:20
Then she said, "Let's not talk about that.
21
68072
2053
E aí ela disse: "Vamos ver.
01:22
Just come on down,
select the apartment that you want.
22
70125
2821
Vem até aqui e escolha o apartamento
que você quer.
01:24
We'll sign the contract
23
72946
1888
Nós assinamos o contrato,
01:26
and you'll have keys in your hand
to get your family out here right away."
24
74834
3907
eu lhe entrego as chaves e você
já pode trazer a sua família."
01:30
So I was excited.
25
78741
1529
Fiquei entusiasmado.
01:32
I jumped in my car. I went downtown
and knocked on the door.
26
80270
3396
Peguei meu carro. Fui para
o centro da cidade e bati à porta.
01:35
When I knocked on the door,
the woman came to the door,
27
83666
2661
Ao bater à porta,
a senhora veio me atender,
01:38
and she looked at me, and she said,
"Can I help you?"
28
86327
2934
e ela olhou para mim e disse,
"Posso lhe ajudar?"
01:41
I said, "Yes, I'm the person
who called about the apartments.
29
89261
3841
Eu disse: "Sim, eu telefonei
perguntando sobre apartamentos.
01:45
I was just coming down
to make my selection."
30
93102
2414
Vim logo para poder escolher."
01:47
She said, "You know what?
I'm really sorry,
31
95516
2536
Ela disse: "Sabe de uma coisa?
Eu sinto muito,
01:50
but my husband rented those apartments
and didn't tell me about them."
32
98052
4088
mas meu marido alugou os apartamentos
sem me dizer nada."
01:54
I said, "You mean he rented
all five of them in one hour?"
33
102140
4935
Eu disse: "Ele alugou todos os 5
em uma hora?"
01:59
She didn't give me a response,
and what she said was this:
34
107075
3385
Ela não me respondeu, mas disse:
"Por que você não deixa
o número do seu telefone,
02:02
She said, "Why don't you
leave your number,
35
110460
2225
02:04
and if we have some openings,
I'll give you a call?"
36
112685
3037
e se ficarmos com um apartamento livre
eu te ligo?"
02:07
Needless to say,
I did not get a call from her.
37
115722
3282
Nem preciso dizer
que ela nunca me ligou.
02:11
Nor did I get any responses
from the other people
38
119004
3276
Nem recebi respostas das outra pessoas
02:14
that they gave me on the list
where I could get apartments.
39
122280
3521
na tal lista que me deram
com apartamentos para alugar.
02:17
So as a result of that,
and feeling rejected,
40
125801
2291
Por isso e também por sentir-me rejeitado,
02:20
I went back to the base, and I talked
to the squadron commander.
41
128092
3886
voltei para a base aérea e conversei
com o comandante do esquadrão.
Seu nome era McDow, major McDow.
02:23
His name was McDow, Major McDow.
42
131978
2266
Eu disse: "Major McDow,
preciso de sua ajuda."
02:26
I said, "Major McDow, I need your help."
43
134244
2192
Contei-lhe o que tinha acontecido
e ele me disse o seguinte:
02:28
I told him what happened,
and here's what he said to me:
44
136436
2675
02:31
He said, "James, I would love to help you.
45
139111
2342
"James, gostaria muito de ajudá-lo.
02:33
But you know the problem:
46
141453
1729
Mas você sabe qual é o problema.
02:35
We can't make people rent to folks
that they don't want to rent to.
47
143182
4234
Nós não podemos forçar as pessoas
a alugar para quem elas não querem.
02:39
And besides, we have a great relationship
with people in the community
48
147416
4498
Além disso, nossa relação com as pessoas
desta comunidade é muito bom.
e não a queremos prejudicar."
02:43
and we really don't want to damage that."
49
151914
2042
Ele disse: "Então, talvez você poderia
fazer algo assim:
02:45
He said, "So maybe this is
what you should do.
50
153956
2270
02:48
Why don't you let your family stay home,
51
156226
2638
Por que não deixar sua família em casa,
02:50
because you do know
that you get a 30-day leave.
52
158864
2954
afinal, você tem 30 dias de férias.
02:53
So once a year,
53
161818
1395
Assim, uma vez por ano,
02:55
you can go home to your family,
spend 30 days and then come on back."
54
163213
4605
você vai para casa para ver a família,
passa os 30 dias e depois volta."
Nem preciso dizer que isto não me agradou.
02:59
Needless to say, that didn't
resonate for me.
55
167818
2170
Depois desta conversa
eu voltei para o departamento pessoal,
03:01
So after leaving him,
I went back to personnel,
56
169988
2926
e, conversando com o funcionário
ele disse:
03:04
and talking to the clerk,
57
172914
1500
03:06
he said, "Jim, I think I have a
solution for you.
58
174414
2801
"Jim, acho que tenho uma solução.
03:09
There's an airman who is leaving
and he has a trailer.
59
177215
4292
Um aviador está indo embora
e ele tem um trailer.
Já deve ter notado que em Mountain Home
03:13
If you noticed, in Mountain Home,
60
181507
1836
03:15
there are trailer parks and trailers
all over the place.
61
183343
2648
há acampamentos para trailers,
e trailers em todo lugar.
03:17
You can buy his trailer,
and you'd probably get a really good deal
62
185991
3543
Você pode comprar o trailer
e, até conseguir um bom preço,
03:21
because he wants to get out of town
as soon as possible.
63
189534
2674
porque ele quer ir embora
o mais rápido possível.
03:24
And that would take care of your problem,
64
192208
1982
Isto resolveria o seu problema,
03:26
and that would provide
the solution for you."
65
194190
2152
seria a sua solução."
03:28
So I immediately jumped in my car,
went downtown, saw the trailer --
66
196342
3236
Eu peguei meu carro, fui
ao centro da cidade, vi o trailer,
03:31
it was a small trailer,
67
199578
1844
era um trailer pequeno,
03:33
but under the circumstances,
68
201422
1610
mas, dadas as circunstâncias,
eu achei que era o melhor
que eu podia fazer.
03:35
I figured that was the
best thing that I could do.
69
203032
2415
Comprei o trailer.
03:37
So I bought the trailer.
70
205447
1561
Aí eu perguntei:
"Posso deixar o trailer aqui?"
03:39
And then I asked him,
"Can I just leave the trailer here,
71
207008
3271
03:42
and that would take care
of all my problems,
72
210279
2234
Isto resolveria todos os meus problemas,
pois não precisaria
de ir pra um outro camping.
03:44
I wouldn't have to find
another trailer park?"
73
212513
2169
03:46
He said, "Before I say yes to that,
I need to check with management."
74
214682
3854
Ele disse: "Preciso confirmar
com o gerente."
03:50
So I get back to the base,
75
218536
1432
Eu voltei para a base,
03:51
he called me back and management said,
76
219968
2157
ele me ligou dizendo
que o gerente tinha dito:
03:54
"No, you can't leave the trailer here
77
222125
2444
"Não, ele não pode deixar o trailer aqui
03:56
because we had promised that slot
to some other people."
78
224569
3564
porque já prometemos este espaço
para outras pessoas."
04:00
And that was strange to me
79
228133
1811
E isto me pareceu estranho
04:01
because there were several
other slots that were open,
80
229944
2571
pois havia muitas vagas,
04:04
but it just so happened that he
had promised that slot to someone else.
81
232515
3687
mas, acontece que aquela vaga
tinha sido prometida para alguém.
04:08
So, what I did --
82
236202
1302
Então, o que fiz...
04:09
and he said, "You shouldn't worry, Jim,
because there are a lot of trailer parks."
83
237504
4067
Ele disse: "Jim, não se preocupe,
há muitos campings para trailers."
Então, eu fiz uma outra longa lista
de todos os campings.
04:13
So I put out another exhaustive list
of going to trailer parks.
84
241571
3849
04:17
I went to one after another,
after another.
85
245420
2070
Fui a um atrás do outro.
04:19
And I got the same kind of rejection there
86
247490
2602
E, a rejeição foi igual
04:22
that I received when I was looking
for the apartment.
87
250092
4129
à que recebera
quando procurava apartamentos.
04:26
And as a result, the kind of comments
that they made to me,
88
254221
4329
Os tipos de comentários
que as pessoas faziam,
04:30
in addition to saying that they
didn't have any slots open,
89
258550
4203
mais o fato de dizerem que
não havia vagas,
04:34
one person said, "Jim, the reason
why we can't rent to you,
90
262753
4255
resultou nesta explicação: "Jim,
não podemos lhe alugar o espaço,
04:39
we already have a Negro family
in the trailer park."
91
267008
4180
porque já temos uma família de negros
no camping.
04:43
He said, "And it's not me,
because I like you people."
92
271188
4036
Disse: "Não é por mim,
porque eu gosto de vocês."
04:47
(Laughs)
93
275224
1302
(Risos)
04:48
And that's what I did, too.
I chuckled, too.
94
276526
3731
Foi o que fiz. Eu também ri.
04:52
He said, "But here's the problem:
95
280257
1976
Ele disse: "O problema é que,
04:54
If I let you in, the other tenants
will move out
96
282233
4309
se eu o deixo morar aqui
os outros moradores irão embora,
04:58
and I can't afford to take
that kind of a hit."
97
286542
3183
e eu não posso correr este risco.
05:01
He said, "I just can't rent to you."
98
289725
2327
Simplesmente não posso
lhe alugar o espaço."
05:04
Even though that was discouraging,
it didn't stop me.
99
292052
2551
Apesar de me sentir desencorajado,
eu não desisti,
eu continuei procurando.
05:06
I kept looking,
100
294603
1330
05:07
and I looked at the far end
of the town in Mountain Home,
101
295933
4300
Fui até o final da cidade
em Mountain Home,
e lá encontrei um camping
para trailers pequeno.
05:12
and there was a small trailer park.
102
300233
2094
05:14
I mean, a really small trailer park.
103
302327
2087
Um camping pequeno mesmo.
05:16
It didn't have any paved roads in it,
104
304414
2048
Não havia ruas pavimentadas,
05:18
it didn't have the concrete slabs,
105
306462
2008
nem lajes de concreto,
05:20
it didn't have fencing
106
308470
1549
não havia cercas
05:22
to portion off your trailer slot
from other trailer slots.
107
310019
3092
dividindo os lugares para cada trailer.
05:25
It didn't have a laundry facility.
108
313111
1812
Não havia área de lavanderia.
05:26
But the conclusion I reached
at that moment
109
314923
2193
Mas, naquele momento, cheguei à conclusão
05:29
was that I didn't have
a lot of other options.
110
317116
2282
que eu não tinha muitas opções.
05:31
So I called my wife, and I said,
"We're going to make this one work."
111
319398
3456
Liguei para minha mulher e disse:
"Vamos fazer com que tudo dê certo."
05:34
And we moved into it
112
322854
1545
E mudamos para lá
05:36
and we became homeowners
in Mountain Home, Idaho.
113
324399
3718
e viramos proprietários
em Mountain Home, em Idaho.
05:40
And of course, eventually
things settled down.
114
328117
3191
E, é claro, no final tudo ficou bem.
Quatro anos depois recebi ordens
de deixar Mountain Home
05:44
Four years after that, I received papers
to move from Mountain Home, Idaho
115
332758
5478
05:50
to a place called Goose Bay, Labrador.
116
338236
3034
e ir para um lugar chamado
Goose Bay em Labrador.
05:53
We won't even talk about that.
It was another great location. (Laughter)
117
341270
3910
Não vamos falar sobre isso.
Foi um outro lugar excelente. (Risos)
05:57
So my challenge then was to get my family
from Mountain Home, Idaho
118
345180
4708
Meu problema era levar
minha família de Mountain Home, Idaho
06:01
to Sharon, Pennsylvania.
119
349888
1751
para Sharon, Pensilvânia.
06:03
That wasn't a problem because we
had just purchased a brand-new automobile.
120
351639
3530
Isto não era um problema pois
eu tinha acabado de comprar um carro zero.
06:07
My mother called
and said she'll fly out.
121
355169
2400
Minha mãe telefonou dizendo
que ela viria de avião,
06:09
She'll be with us as we drive,
she'll help us manage the children.
122
357569
4382
e nos acompanharia durante a viagem
e ajudar com as crianças.
06:13
So she came out, her and Alice
put a lot of food together for the trip.
123
361951
3930
Ela chegou, ela e Alice prepararam
um monte de comida para a viagem.
06:17
That morning, we left at about 5 a.m.
124
365881
3083
Nós partimos mais ou menos às 5 da manhã.
06:20
Great trip, having a great time,
good conversation.
125
368964
3146
Viagem ótima, nos divertíamos,
conversa boa.
06:24
Somewhere around 6:30, 7 o'clock,
we got a little bit tired,
126
372110
3834
Por volta das 18:30 no sentimos
um pouco cansados.
Dissemos: "Por que não
procuramos um motel para descansar
06:27
and we said, "Why don't we get
a motel so that we can rest
127
375944
2839
e amanhã bem cedinho nós podemos
continuar a viajar?"
06:30
and then have an early start
in the morning?"
128
378783
2381
06:33
So we were looking at a number
of the motels as we drove down the road,
129
381164
3380
Começamos a prestar atenção nos motéis
na estrada enquanto dirigia,
06:36
and we saw one, it was a great
big, bright flashing light that said,
130
384544
3477
e vimos um, bem grande,
com cartazes com luzes piscando:
06:40
"Vacancies, Vacancies, Vacanies."
131
388021
2304
"Temos vagas, vagas, vagas."
06:42
So we stopped in.
132
390325
1297
Então paramos.
A família ficou no estacionamento,
eu entrei no motel.
06:43
They were in the parking lot,
I went inside.
133
391622
2185
06:45
When I walked inside,
134
393807
1327
Quando eu entrei,
06:47
the lady was just finishing up
one contract with some folks,
135
395134
3177
uma senhora estava terminando
de atender umas pessoas,
06:50
some other people
were coming in behind me.
136
398311
2089
e outras pessoas chegavam atrás de mim.
06:52
And so I walked to the counter,
137
400400
1733
Cheguei ao balcão de recepção,
e, ela disse: "Pois não?"
06:54
and she said, "How can I help you?"
138
402133
2163
Eu disse: "Eu gostaria de um quarto
para uma noite com minha família."
06:56
I said, "I would like to get a motel
for the evening for my family."
139
404296
3260
06:59
She said, "You know, I'm really sorry,
I just rented the last one.
140
407556
4502
Ela disse: "Sinto muito, mas acabei
de alugar o último quarto.
07:04
We will not have any more
until the morning."
141
412058
2646
Só teremos outro vago amanhã de manhã.
07:06
She said, "But if you go down the road
about an hour, 45 minutes,
142
414704
3981
Mas se você continuar dirigindo
nesta estrada por uns 45 minutos,
07:10
there's another trailer park down there."
143
418685
2345
lá há um camping para trailers".
07:13
I said, "Yeah, but you still have the
'Vacancies' light on, and it's flashing."
144
421030
3781
Eu disse: "É, mas as luzes
'temo vagas' estão acesas."
07:16
She said, "Oh, I forgot."
145
424811
1476
Ela disse: 'Oh, me esqueci."
07:18
And she reached over
and turned the light off.
146
426287
2376
Ela desligou as luzes,
07:20
She looked at me and I looked at her.
147
428663
2241
e olhou para mim. E eu olhei para ela.
07:22
There were other people in the room.
148
430904
1758
Havia mais pessoas na recepção.
07:24
She kind of looked at them.
No one said anything.
149
432662
2406
Ela olhou para elas. Ninguém disse nada.
07:27
So I just got the hint and I left,
and went outside to the parking lot.
150
435068
3356
Eu entendi e me dirigi
para o estacionamento.
07:30
And I told my mother and I told my wife
and also Melanie, and I said,
151
438424
4150
Contei o sucedido à minha mãe,
minha mulher e Melanie:
07:34
"It looks like we're going to have to
drive a little bit further down the road
152
442574
3796
"Parece que vamos ter
que continuar viajando
07:38
to be able to sleep tonight."
153
446370
2356
para podermos dormir."
07:40
And we did drive down the road,
154
448726
2173
E continuamos na estrada,
07:42
but just before we took off
and pulled out of the parking lot,
155
450899
3522
mas, um pouco antes de sairmos
do estacionamento,
07:46
guess what happened?
156
454421
1493
adivinhem o que aconteceu?
07:47
The light came back on.
157
455914
1819
As luzes voltaram a piscar,
07:49
And it said, "Vacancies,
Vacancies, Vacancies."
158
457733
2860
dizendo: "temos vagas, vagas, vagas."
07:52
We were able to find a nice place.
159
460593
2386
Conseguimos encontrar um lugar agradável.
07:54
It wasn't our preference,
but it was secure and it was clean.
160
462979
4736
Não era o que queríamos,
mas tinha segurança e era limpo.
07:59
And so we had a great sleep that night.
161
467715
2822
Nós todos dormimos bem aquela noite.
08:02
The piece that's important about that
162
470537
1819
O importante nisto tudo
08:04
is that we had similar
kinds of experiences
163
472356
3112
é que tivemos este tipo de experiências
08:07
from Idaho all the way through
to Pennsylvania,
164
475468
3182
no caminho todo,
de Idaho até a Pensilvânia,
08:10
where we were rejected from hotels,
motels and restaurants.
165
478650
4301
em que fomos rejeitados pelos hotéis,
motéis e restaurantes.
08:14
But we made it to Pennsylvania.
166
482951
2200
Mas, chegamos à Pensilvânia.
08:17
We got the family settled.
Everyone was glad to see the kids.
167
485151
4560
Acomodamos a família e todos
estavam felizes por ver as crianças.
08:21
I jumped on a plane and shot off
to Goose Bay, Labrador,
168
489711
4575
Eu peguei um avião
e parti para Goose Bay, Labrador,
08:26
which is another story, right?
169
494286
1661
o que é uma outra história, certo?
08:27
(Laughter)
170
495947
1307
(Risos)
08:30
Here it is, 53 years later,
171
498234
4423
E agora, 53 anos depois,
08:34
I now have nine grandchildren,
two great-grandchildren.
172
502657
4429
tenho nove netos, e dois bisnetos.
08:39
Five of the grandchildren are boys.
173
507086
2777
Cinco dos netos são homens.
08:41
I have master's, Ph.D., undergrad,
one in medical school.
174
509863
5213
Têm mestrado, doutorado, universitário,
e um deles está fazendo medicina.
08:47
I have a couple that are trending.
175
515076
2614
Outros são estagiários.
08:49
They're almost there but not quite.
(Laughter)
176
517690
2765
Estão quase lá, mas ainda não.
(Risos)
08:52
I have one who has been
in college now for eight years.
177
520455
3100
Um deles já está na faculdade há 8 anos.
08:55
(Laughter)
178
523555
1420
(Risos)
08:56
He doesn't have a degree yet,
but he wants to be a comedian.
179
524975
3371
Ele ainda não se formou,
mas quer ser comediante.
09:00
So we're just trying to get him
to stay in school.
180
528346
3118
Por isso tentamos convencê-lo
a ficar na faculdade.
09:03
Because you never know,
181
531464
1530
Porque nunca se sabe,
09:04
just because you're funny at home,
does not make you a comedian, right?
182
532994
3900
só porque você é engraçado em casa,
não quer dizer que você é um comediante.
09:08
(Laughter)
183
536894
1752
(Risos)
09:10
But the thing about it,
they're all good kids --
184
538646
2432
Mas o importante
é que são todos jovens bons:
09:13
no drugs, no babies
in high school, no crime.
185
541078
4260
sem drogas, sem gravidez
na escola, sem crime.
09:17
So with that being the backdrop,
186
545338
2558
Então, sendo este o cenário,
09:19
I was sitting in my TV room watching TV,
187
547896
2221
eu estava vendo TV na sala,
09:22
and they were talking about Ferguson
and all the hullabaloo that was going on.
188
550117
4553
e eles conversavam sobre Ferguson
e toda a confusão que estava acontecendo.
09:26
And all of a sudden, one of the news
commentators got on the air and she said,
189
554670
5471
De repente, um comentarista
entrou no ar e disse:
09:32
"In the last three months,
190
560141
2798
"Nos últimos 3 meses,
09:34
eight unarmed African-American males
191
562939
3869
oito afro-americanos, desarmados,
09:38
have been killed by police,
white homeowners, or white citizens."
192
566808
7549
foram mortos pela polícia, por
proprietários, ou por cidadãos brancos."
09:46
For some reason, at that moment
it just all hit me.
193
574777
2718
Não sei porque, mas naquele momento,
aquilo me abalou.
09:49
I said, "What is it? It is so insane.
194
577495
3992
Eu disse: "Que isso? Isto é insano.
09:53
What is the hatred that's causing people
to do these kinds of things?"
195
581487
5138
Que ódio é esse que leva as pessoas
a fazer este tipo de coisa?"
09:58
Just then, one of my grandsons called.
196
586625
2448
Naquele momento, um neto me telefonou:
10:01
He said, "Granddad, did you hear
what they said on TV?"
197
589073
3239
"Vovô, você ouviu o que disseram na TV?"
10:04
I said, "Yes, I did."
198
592312
1458
Eu disse: "Sim, ouvi."
10:05
He said, "I'm just so confused.
199
593770
1754
Ele disse: "Estou tão confuso.
10:07
We do everything we do,
but it seems that driving while black,
200
595524
4570
Nós fazemos tudo o que fazemos,
mas parece que o negro dirigindo,
10:12
walking while black, talking while black,
it's just dangerous.
201
600094
4400
o negro andando, o negro falando,
é simplesmente perigoso.
10:16
What can we do? We do everything
that you told us to do.
202
604494
4879
O que podemos fazer? Fazemos tudo
conforme você nos disse.
10:21
When stopped by the police,
203
609373
1790
Quando somos parados pela polícia,
10:23
we place both hands on the steering wheel
at the 12 o'clock position.
204
611163
3977
nós colocamos as mãos juntas no volante.
10:27
If asked to get identification,
205
615140
2627
Se nos pedem documentos,
10:29
we tell them, 'I am slowly reaching over
into the glove compartment to get my I.D.'
206
617767
5908
avisamos: 'estou lentamente pegando
os documentos no porta luvas.'
Quando somos tirados do carro
para nos revistarem,
10:35
When pulled out of the car to be searched,
207
623675
2765
ou quando deitamos no chão
para sermos revistados,
10:38
when laid on the ground to be searched,
208
626440
2149
quando abrem nossas bermudas
para serem revistadas,
10:40
when our trunks are opened to be searched,
209
628589
2142
10:42
we don't push back, we don't challenge
because we know, you've told us,
210
630731
4260
nós não reagimos, não questionamos
porque você disse para a gente:
10:46
'Don't you challenge the police.
211
634991
2039
'Não contestem a polícia.
10:49
After it's over, call us and we'll
be the ones to challenge."
212
637030
3608
Quando tudo terminar, liga para a gente
e nós é que vamos contestar."
10:52
He said, "And this is the piece
that really bugs me:
213
640638
2732
Disse: "E o que mais me chateia
10:55
Our white friends, our buddies,
we kind of hang together.
214
643370
3618
é que os nossos amigos brancos,
amigos de verdade, com quem saímos,
10:58
When they hear about these kinds
of things happening to us, they say,
215
646988
3237
quando ouvem esse tipo de coisa
acontecendo com a gente, eles dizem,
11:02
'Why do you take it?
216
650225
2188
'Por que vocês aturam isto?
11:04
You need to push back.
You need to challenge.
217
652413
2979
Vocês têm que reagir. Contestar.
11:07
You need to ask them
for their identification.'"
218
655392
2762
Exigir que mostrem sua identidade.'"
11:10
And here's what the boys have been
taught to tell them:
219
658154
2607
E isto é o que os meninos
aprenderam a dizer para eles:
11:12
"We know that you can do that,
but please do not do that
220
660761
3226
"Sabemos que vocês podem fazer isto,
mas, por favor, não o façam
11:15
while we're in the car
221
663987
2039
enquanto nós estamos dentro do carro,
11:18
because the consequences for you
are significantly different
222
666026
3787
porque as consequências para vocês
são muito diferentes
11:21
than the consequences for us."
223
669813
2049
das consequências para nós."
11:23
And so as a grandparent,
what do I tell my grandsons?
224
671862
3498
Então, como avô,
o que é que eu digo para os meus netos?
11:27
How do I keep them safe?
How do I keep them alive?
225
675360
3346
Como os mantenho sãos e salvos?
Como os mantenho vivos?
11:30
As a result of this, people have
come to me and said,
226
678706
2521
Por causa disso as pessoas
vêm a mim e perguntam:
11:33
"Jim, are you angry?"
227
681227
2681
"Jim, você está revoltado?"
11:37
And my response to that is this:
228
685498
3121
E a minha resposta é esta:
11:40
"I don't have the luxury of being angry,
229
688619
5446
"Não me dou ao luxo de ficar revoltado,
11:46
and I also know the consequences
of being enraged."
230
694065
5010
e também sei das consequências da ira."
11:51
So therefore, the only thing that I can do
231
699075
2093
Portanto, a única coisa que posso fazer
11:53
is take my collective intellect and my
energy and my ideas and my experiences
232
701168
6288
é pegar meu intelecto coletivo, minha
energia, minhas ideias e experiências
11:59
and dedicate myself to challenge,
at any point in time,
233
707456
3989
e me dedicar a protestar, sempre que puder
12:03
anything that looks
like it might be racist.
234
711445
2881
qualquer coisa que pareça ser racista.
12:06
So the first thing I have
to do is to educate,
235
714326
2733
A primeira coisa
que tenho que fazer é educar,
12:09
the second thing I have to do
is to unveil racism,
236
717059
3268
a segunda, é desvendar o racismo,
12:12
and the last thing I need to do
is do everything within my power
237
720327
3400
e, a última, é fazer tudo que posso
12:15
to eradicate racism in my lifetime
by any means necessary.
238
723727
7137
para erradicar o racismo durante
minha vida, de qualquer forma possível.
12:22
The second thing I do is this:
239
730864
2426
A outra coisa que faço é isto:
12:25
I want to appeal to Americans.
240
733290
3686
Quero fazer um apelo aos americanos.
12:28
I want to appeal to their humanity,
to their dignity,
241
736976
4444
Quero fazer um apelo à sua humanidade,
à sua dignidade,
12:33
to their civic pride and ownership
242
741420
4467
ao seu orgulho cívico e ao seu caráter:
12:37
to be able to not react to these
heinous crimes in an adverse manner.
243
745887
8065
Ser capaz de não reagir
a estes crimes hediondos de modo adverso.
12:45
But instead, to elevate your level
of societal knowledge,
244
753952
6109
Em vez disso, elevar seu nível
de conhecimento da sociedade,
12:52
your level of societal awareness
and societal consciousness
245
760061
4404
seu nível de dimensão social
e nível de consciência social
12:56
to then collectively come together,
all of us come together,
246
764465
4019
e, então, coletivamente
nos reunir, todos nós juntos,
13:00
to make sure that we speak out against
and we challenge any kind of insanity,
247
768484
7068
para garantir que falamos abertamente
e protestamos qualquer tipo de insanidade,
13:07
any kind of insanity that makes it
okay to kill unarmed people,
248
775552
7201
qualquer tipo de insanidade que faz
com que seja OK matar pessoas desarmadas,
13:14
regardless of their ethnicity,
249
782753
2582
seja qual for a sua etnia,
13:17
regardless of their race,
250
785335
2103
a sua raça,
13:19
regardless of their diversity makeup.
251
787438
2487
a sua diferença.
13:21
We have to challenge that.
It doesn't make any sense.
252
789925
2999
Precisamos protestar.
Isto não faz nenhum sentido.
A única maneira que acho
isso possível é através do coletivo.
13:25
The only way I think we can do that
is through a collective.
253
793185
3829
13:29
We need to have black and white
and Asian and Hispanic
254
797014
3900
Precisamos ter negros e brancos,
asiáticos e hispânicos,
13:32
just to step forward and say,
255
800914
1700
simplesmente para dar
um passo à frente e dizer:
13:34
"We are not going to accept
that kind of behavior anymore."
256
802614
27020
"Não vamos aceitar mais
esse tipo de comportamento. "
(Aplausos)
Translated by Nadja Nathan
Reviewed by Wanderley Jesus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James A. White Sr. - Consultant
James A. White Sr. believes that every person and organization has incredible potential. He works to help them understand it — and communicate it to others.

Why you should listen

James A. White Sr. is an executive coach and management consultant. The owner and president of Performance Consulting Services in Columbus, Ohio, he helps individuals, groups and organizations recognize their potential, fine-tune their strategic messages and present them effectively.

James is dedicated to sharing his energy, passion and insight into how to overcome life’s obstacles with others. As a dyslexic student in the inner city, he dropped out of high school — and after getting his G.E.D. jumpstarted his career by joining the U.S. Air Force. He went on to positions at Xerox, Wang Laboratories and Digital Equipment Corporation and has spent the past 25 as a consultant and educator. He also aims to share his experiences of racism in order to stress the message that all races, genders and backgrounds must come together to challenge the status quo.

More profile about the speaker
James A. White Sr. | Speaker | TED.com