ABOUT THE SPEAKER
Nalini Nadkarni - Tree researcher
Called "the queen of canopy research," Nalini Nadkarni explores the rich, vital world found in the tops of trees. She communicates what she finds to non-scientists -- with the help of poets, preachers and prisoners.

Why you should listen

Nalini Nadkarni has spent two decades climbing the trees of Costa Rica, Papua New Guinea, the Amazon and the Pacific Northwest, exploring the world of animals and plants that live in the canopy and never come down; and how this upper layer of the forest interacts with the world on the ground. A pioneering researcher in this area, Nadkarni created the Big Canopy Database to help researchers store and understand the rich trove of data she and others are uncovering.

Nadkarni teaches at Evergreen State College in Olympia, Washington, but her work outside the academy is equally fascinating -- using nontraditional vectors to teach the general public about trees and the ecosystem. For instance, she recently collaborated with the dance troupe Capacitor to explore the process of growth through the medium of the human body. In another project, she worked with prison inmates to grow moss for the horticulture trade, to relieve the collecting pressure on wild mosses. The project inspired in her students a new reverence for nature -- and some larger ecochanges at the prison.

She's the author of Between Earth and Sky: Our Intimate Connections to Trees.

More profile about the speaker
Nalini Nadkarni | Speaker | TED.com
TED2009

Nalini Nadkarni: Conserving the canopy

ナリニ・ナドカルニ:「林冠の保全」

Filmed:
513,949 views

熱帯雨林の木々に住む鳥やサルたちはその熱帯雨林独特の生態系に守られています。ナリニ・ナドカルニはこの高木の枝葉が茂る林冠の世界を探求し、木下の世界に住む私たちとダンス、アートを通じ共存することを伝えます。
- Tree researcher
Called "the queen of canopy research," Nalini Nadkarni explores the rich, vital world found in the tops of trees. She communicates what she finds to non-scientists -- with the help of poets, preachers and prisoners. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
Trees are wonderful素晴らしい arenasアリーナ for discovery発見
0
0
4000
木にはすばらしい発見をする場所がたくさんあります
00:22
because of their彼らの tall背の高い stature身長, their彼らの complex複合体 structure構造,
1
4000
4000
その背の高く、複雑な構造
00:26
the biodiversity生物多様性 they foster育てる and their彼らの quiet静か beauty美しさ.
2
8000
4000
その静かなる美しさと生物の多様性
00:30
I used to climb登る trees for fun楽しい all the time
3
12000
2000
私はいつも木に登るのが大好きでした
00:32
and now, as a grown-up大人, I have made my profession職業 understanding理解 trees
4
14000
5000
今、大人になり科学を通じて
00:37
and forests森林, throughを通して the medium of science科学.
5
19000
2000
木と森を理解する職業に就きました
00:39
The most最も mysterious不思議な part of forests森林 is the upperアッパー tree canopyキャノピー.
6
21000
4000
森の中でもっとも神秘的なのが枝葉の茂る林冠です
00:43
And DrDr. Terryテリー Erwinアーウィン, in 1983,
7
25000
2000
1983年、テリー・アーウィン博士は
00:45
calledと呼ばれる the canopyキャノピー, "the last biotic生物的な frontierフロンティア."
8
27000
4000
この林冠を”最後の生命のフロンティア”と呼びました
00:49
I'd like to take you all on a journey up to the forest森林 canopyキャノピー,
9
31000
3000
これから、この木々がそびえる林冠の世界へとお連れし
00:52
and shareシェア with you what canopyキャノピー researchers研究者 are asking尋ねる
10
34000
3000
林冠の研究者達は何を問うているのか
00:55
and alsoまた、 how they're communicatingコミュニケーション with other people outside外側 of science科学.
11
37000
5000
またどのように世界へ問いかけているのかを紹介します
01:00
Let's start開始 our journey on the forest森林 floor
12
42000
2000
まずは森を足元から見ましょう
01:02
of one of my study調査 sitesサイト in Costaコスタ Ricaリカ.
13
44000
2000
研究拠点、コスタリカです
01:04
Because of the overhangingオーバーハング leaves and branches,
14
46000
3000
多くの葉や枝が茂っているため
01:07
you'llあなたは notice通知 that the understory下層 is very darkダーク,
15
49000
3000
お気づきのように、足元はとても暗いのです
01:10
it's very still.
16
52000
2000
とても静か
01:12
And what I'd like to do is take you up to the canopyキャノピー,
17
54000
2000
では高木の上、林冠へとお連れします
01:14
not by puttingパッティング all of you into ropesロープ and harnessesハーネス,
18
56000
3000
実際に皆さんをロープで吊り上げる代わりに
01:17
but ratherむしろ showing表示 you a very shortショート clipクリップ
19
59000
2000
短いビデオをお見せしましょう
01:19
from a Nationalナショナル Geographic地理学 film calledと呼ばれる "Heroesヒーローズ of the High高い Frontierフロンティア."
20
61000
4000
ナショナルジオグラフィック「天空の辺境の英雄たち」より
01:23
This was filmed撮影された in Monteverdeモンテヴェルデ, Costaコスタ Ricaリカ
21
65000
2000
コスタリカ、モンテベルデで撮影されたものです
01:25
and I think it gives与える us the bestベスト impression印象 of what it's like
22
67000
3000
絞め殺しイチジクに上る感覚が
01:28
to climb登る a giant巨人 strangler絞首刑執行人 figイチジク.
23
70000
3000
良くわかると思います
01:31
(Music音楽)
24
73000
30000
(音楽)
02:01
(Growling育つ)
25
103000
3000
(うなり声)
02:04
(Rustling錆びる)
26
106000
10000
(擦れる音)
02:15
So what you'llあなたは see up there is that it's really like the atmosphere雰囲気 of an open開いた fieldフィールド,
27
117000
4000
木々の上には草原のような世界が広がっています
02:19
and there are tremendousすばらしい numbers数字 of plants植物 and animals動物 that have adapted適合しました
28
121000
3000
そこには数え切れないほどの植物や動物が
02:22
to make their彼らの way and their彼らの life in the canopyキャノピー.
29
124000
2000
林冠に適するよう進化をしました
02:24
Common一般 groupsグループ, like the slothナマケモノ here, have clearクリア adaptations適応
30
126000
4000
例えばこのナマケモノは
02:28
for forest森林 canopiesキャノピー, hanging吊るす on with their彼らの very strong強い claws.
31
130000
3000
鋭いかぎつめを使い木にぶら下がれるよう進化しました
02:31
But I'd like to describe説明する to you a more subtle微妙 kind種類 of diversity多様性
32
133000
3000
もう少し小さな多様性について話しましょう
02:34
and tell you about the antsアリ.
33
136000
2000
蟻についてです
02:36
There are 10,000 species of antsアリ that taxonomists分類学者 --
34
138000
3000
10,000種もの蟻が
02:39
people who describe説明する and name animals動物 -- have named名前.
35
141000
3000
分類学者によって命名されました
02:42
4,000 of those antsアリ liveライブ exclusively排他的に in the forest森林 canopyキャノピー.
36
144000
4000
そのうち4,000種もの蟻がこの林冠だけに生息しています
02:46
One of the reasons理由 I tell you about antsアリ
37
148000
3000
なぜ蟻について語るかというと
02:49
is because of my husband, who is in fact事実 an ant taxonomist分類学者
38
151000
3000
私の夫が蟻の分類学者であり
02:52
and when we got married既婚, he promised約束された to name an ant after me, whichどの he did --
39
154000
4000
結婚した時、蟻に私の名前をつけると約束したからです
02:56
ProcryptocerusProcryptocerus naliniナリーニ, a canopyキャノピー ant.
40
158000
2000
プロクリプトシラス・ナリニ、林冠に生息する蟻です
02:58
We've私たちは had two children子供, August8月 Andrewアンドリュー and Erikaエリカ
41
160000
3000
そして二人の子供、アウガスアンドリューとエリカ
03:01
and actually実際に, he named名前 antsアリ after them.
42
163000
2000
彼らの名前も蟻に付けられました
03:03
So we mayかもしれない be the only family家族 that has an ant named名前 after each one of us.
43
165000
4000
蟻に自分の名前がついた唯一の家族かもしれません
03:07
But my passion情熱 -- in addition添加 to Jackジャック and my children子供 --
44
169000
4000
家族の他に私が情熱を注いでいるのは
03:11
are the plants植物, the so-calledいわゆる epiphytes上皮,
45
173000
2000
植物、特に着生植物です
03:13
those plants植物 that grow成長する up on trees.
46
175000
3000
木の上に育つ着生植物は
03:16
They don't have rootsルーツ that go into trunksトランクス norまた to the forest森林 floor.
47
178000
4000
着生する木の幹や土に根を下ろしません
03:20
But ratherむしろ, it is their彼らの leaves that are adapted適合しました
48
182000
2000
着生植物は葉から
03:22
to interceptインターセプト the dissolved溶解した nutrients栄養素 that come to them in the form of mistミスト and fog.
49
184000
5000
霧やもやに含まれる養分をとるのです
03:27
These plants植物 occur発生する in great diversity多様性,
50
189000
3000
これら着生植物は
03:30
over 28,000 species around the world世界.
51
192000
2000
世界に28,000種以上もあり
03:32
They grow成長する in tropicalトロピカル forests森林 like this one
52
194000
3000
このような熱帯雨林に生息しています
03:35
and they alsoまた、 grow成長する in temperate温帯 rainforests熱帯雨林, that we find in Washingtonワシントン state状態.
53
197000
3000
ワシントン州の温暖な温帯雨林でも見つかっています
03:38
These epiphytes上皮 are mainly主に dominated支配 by the mossesモス.
54
200000
3000
このような着生植物で多く見られるのはコケです
03:41
One thing I want to pointポイント out is that underneath下の these liveライブ epiphytes上皮,
55
203000
4000
重要な点はこれらの着生植物が死に
03:45
as they die死ぬ and decompose分解する, they actually実際に construct構成する an arboreal樹木状の soil土壌,
56
207000
4000
分解された後には樹上性の土が作られることです
03:49
bothどちらも in the temperate温帯 zoneゾーン and in the tropics熱帯.
57
211000
3000
温帯と熱帯地域の両方で作られます
03:52
And these mossesモス, generated生成された by decomposing分解する,
58
214000
4000
主にコケの分解によって生まれるのですが
03:56
are like peat泥炭 mossモス in your garden庭園.
59
218000
2000
こういったコケはあなたの庭にもあるミズゴケのように
03:58
They have a tremendousすばらしい capacity容量 for holdingホールディング on to nutrients栄養素 and water.
60
220000
3000
沢山の水と栄養を蓄える力があります
04:01
One of the surprising驚くべき things I discovered発見された
61
223000
3000
驚くことに
04:04
is that, if you pull引く back with me on those matsマット of epiphytes上皮,
62
226000
3000
この着生植物をめくってみると
04:07
what you'llあなたは find underneath下の them are connections接続, networksネットワーク
63
229000
4000
沢山の網のような
04:11
of what we call canopyキャノピー rootsルーツ.
64
233000
2000
キャノピールーツという根がはっているのです
04:13
These are not epiphyte終末期 rootsルーツ:
65
235000
2000
これらは着生植物の根ではなく
04:15
these are rootsルーツ that emerge出現する from the trunkトランク and branchブランチ of the hostホスト trees themselves自分自身.
66
237000
3000
着生される親木の幹や枝から生えてくる根です
04:18
And so those epiphytes上皮 are actually実際に paying払う the landlord家主 a bitビット of rent家賃
67
240000
4000
つまり、着生植物は住み着く木に貢献をし
04:22
in exchange交換 for beingであること supportedサポートされる high高い above上の the forest森林 floor.
68
244000
4000
その代わりに高木に住むことができるのです
04:26
I was interested興味がある, and my canopyキャノピー researcher研究者 colleagues同僚 have been interested興味がある
69
248000
3000
私も同僚も林冠とそれを取り巻く森の植物の
04:29
in the dynamicsダイナミクス of the canopyキャノピー plants植物 that liveライブ in the forest森林.
70
251000
3000
進化と発達の変遷に心を惹かれたのです
04:32
We've私たちは done完了 strippingストリッピング experiments実験
71
254000
2000
私達は着生植物をはがしてから
04:34
where we've私たちは removed除去された matsマット of epiphytes上皮
72
256000
2000
どれくらいの速さで再着生するのか
04:36
and looked見た at the rates料金 of recolonization再植栽.
73
258000
2000
という研究をしました
04:38
We had predicted予測された that they would grow成長する back very quickly早く
74
260000
3000
私達ははじめ、再生速度はとても速く
04:41
and that they would come in encroaching侵入する from the side.
75
263000
2000
端の方から忍び寄るように戻ると予想しました
04:43
What we found見つけた, howeverしかしながら, was that they took取った an extremely極端な long time --
76
265000
4000
ところが、とても長い年月が必要だとわかったのです
04:47
over 20 years -- to regenerate再生する,
77
269000
2000
元通りになるのには20年以上が必要です
04:49
starting起動 from the bottom and growing成長する up.
78
271000
2000
木の根元から上へと成長し
04:51
And even now, after 25 years,
79
273000
2000
25年以上たった今もなお
04:53
they're not up there, they have not recolonized再植林された completely完全に.
80
275000
3000
同じ高さに同じ状態に再生はしないのです
04:56
And I use this little image画像 to say
81
278000
3000
私はこのイメージをよく使うのですが
04:59
this is what happens起こる to mossesモス.
82
281000
2000
コケたちはこうなるのです
05:01
If it's gone行った, it's gone行った,
83
283000
2000
一度なくなったらそれまで
05:03
and if you're really lucky幸運な you mightかもしれない get something growing成長する back from the bottom.
84
285000
2000
とってもラッキーだったら、下から生えてくるかもしれない
05:05
(Laughter笑い)
85
287000
1000
(笑)
05:06
So, recolonization再植栽 is really very slowスロー.
86
288000
3000
お分かりのとおり、再着生にはとても時間がかかるのです
05:09
These canopyキャノピー communitiesコミュニティ are fragile壊れやすい.
87
291000
3000
これら林冠は壊れやすいものの集まりなのです
05:12
Well, when we look out, you and I, over that canopyキャノピー
88
294000
3000
私達がその手つかずの森で
05:15
of the intact損なわれていない primary一次 forest森林,
89
297000
2000
林冠を見上げると
05:17
what we see is this enormous巨大な carpetカーペット of carbon炭素.
90
299000
4000
巨大な炭素の層が広がって見えます
05:21
One of the challenges挑戦 that canopyキャノピー researchers研究者 are attacking攻撃 today今日
91
303000
3000
林冠の研究員が今挑戦していることの一つが
05:24
is trying試す to understandわかる the amount of carbon炭素 that is beingであること sequestered隔離された.
92
306000
4000
森がどれくらいの炭素を取り入れているか解明することです
05:28
We know it's a lot,
93
310000
2000
多いというのはわかっていますが
05:30
but we do not yetまだ know the answers答え to how much,
94
312000
2000
具体的な量はわかっていません
05:32
and by what processesプロセス, carbon炭素 is beingであること taken撮影 out of the atmosphere雰囲気,
95
314000
4000
そしてどのような過程で炭素が空気中から取り入れられ
05:36
held開催 in its biomassバイオマス, and moving動く on throughを通して the ecosystem生態系.
96
318000
5000
そこに棲む植物に蓄積され、生態系を循環していくのかもわかりません
05:41
So I hope希望 I've showed示した you that canopy-dwellersキャノピー居住者
97
323000
2000
林冠に生息するのものたちは
05:43
are not just insignificant些細な bitsビット of green up high高い in the canopyキャノピー
98
325000
3000
ターザンの生活にだけ役に立つ
05:46
that Tarzanターザン and Janeジェーン were interested興味がある in,
99
328000
2000
単なる草や葉っぱではなく
05:48
but ratherむしろ that they foster育てる biodiversity生物多様性
100
330000
3000
生態系の多様性を養い
05:51
contribute貢献する to ecosystem生態系 nutrient栄養素 cyclesサイクル,
101
333000
2000
エコシステムの栄養素の循環に貢献し
05:53
and they alsoまた、 help to keep our globalグローバル climate気候 stable安定した.
102
335000
4000
地球環境を安定させる役目があることがお分かり頂けたでしょうか
05:58
Up in the canopyキャノピー, if you were sitting座っている next to me
103
340000
3000
林冠の中で、例えば私の隣に座って
06:01
and you turned回した around from those primary一次 forest森林 ecosystems生態系,
104
343000
3000
これらの森の生態系の外へ目を向けると
06:04
you would alsoまた、 see scenesシーン like this.
105
346000
2000
こんな光景も見られます
06:06
Scenesシーン of forest森林 destruction破壊, forest森林 harvesting収穫
106
348000
2000
森の破壊、森の収穫
06:08
and forest森林 fragmentation断片化,
107
350000
2000
そして森の断片化
06:10
therebyそれによって making作る that intact損なわれていない tapestryタペストリー of the canopyキャノピー
108
352000
3000
それがこの林冠で育てられる着生植物の
06:13
unableできない to function関数 in the marvelous素晴らしい ways方法 that it has
109
355000
3000
本来持つすばらしい働きを
06:16
when it is not disturbed邪魔された by humans人間.
110
358000
2000
人の手で奪ってしまうのです
06:18
I've alsoまた、 looked見た out on urban都市 places場所 like this
111
360000
3000
私は都会にも目を向け
06:21
and thought about people who are disassociated分離された from trees in their彼らの lives人生.
112
363000
3000
木とは縁のない生活をしている人たちのことを考えました
06:24
People who grew成長しました up in a place場所 like this
113
366000
2000
このような場所で育った人たちは
06:26
did not have the opportunity機会 to climb登る trees and form a relationship関係 with trees
114
368000
4000
私が子供の時のように木登りをしたり
06:30
and forests森林, as I did when I was a young若い girl女の子.
115
372000
3000
木や森と関係性を持つ機会がありません
06:33
This troublesトラブル me.
116
375000
2000
私にとって大きな障害です
06:35
Here in 2009, you know, it's not an easy簡単 thing to be a forest森林 ecologist生態学者,
117
377000
5000
今日、森林生態学者としてやっていくのは決して簡単なことではありません
06:40
gripping握る ourselves自分自身 with these kinds種類 of questions質問
118
382000
3000
そしてこのような数々の問いに対して
06:43
and trying試す to figure数字 out how we can answer回答 them.
119
385000
3000
どうやって答えを探せばいいのか
06:46
And especially特に, you know, as a small小さい brown褐色 woman女性
120
388000
3000
特に、私のような小さな混血の女性で
06:49
in a little collegeカレッジ, in the upperアッパー northwest北西 part of our country,
121
391000
3000
北東の小さな大学にいて
06:52
far遠い away from the areasエリア of powerパワー and moneyお金,
122
394000
3000
富や力とは程遠い場所にいる者にはなおさら難しい
06:55
I really have to ask尋ねる myself私自身, "What can I do about this?
123
397000
3000
だから私は自分に「どうやって木と人を再び繋げればいいの?」
06:58
How can I reconnect再接続する people with trees?"
124
400000
2000
と問い続けています
07:01
Well, I think that I can do something.
125
403000
3000
私には何かができると思っています
07:04
I know that as a scientist科学者, I have information情報
126
406000
3000
学者として、私は情報を持っています
07:07
and as a human人間 beingであること, I can communicate通信する with anybody,
127
409000
4000
人間として私は誰とでもコミュニケーションがとれます
07:11
inside内部 or outside外側 of academia学界.
128
413000
2000
研究者とも、その他の人とも
07:13
And so, that's what I've beginベギン doing,
129
415000
2000
ここで私が始めた取り組み
07:15
and so I'd like to unveil発表する the International国際 Canopyキャノピー Networkネットワーク here.
130
417000
4000
国際林冠ネットワークについて紹介しましょう
07:19
We consult相談する to the mediaメディア about canopyキャノピー questions質問;
131
421000
3000
私達はメディアを通じ林冠についての質問を投げかけてみました
07:22
we have a canopyキャノピー newsletterニュースレター;
132
424000
2000
私達は林冠新聞と
07:24
we have an emailEメール LISTSERVLISTSERV.
133
426000
2000
メーリングリストをやっています
07:26
And so we're trying試す to disseminate広める information情報 about the importance重要度 of the canopyキャノピー,
134
428000
3000
それらを通じて林冠の大切さ
07:29
the beauty美しさ of the canopyキャノピー,
135
431000
1000
林冠の美しさ
07:30
the necessity必要性 of intact損なわれていない canopiesキャノピー,
136
432000
2000
無傷の林冠の必要性を
07:32
to people outside外側 of academia学界.
137
434000
3000
研究者以外の人たちに広めています
07:35
We alsoまた、 recognize認識する that a lot of the products製品 that we make --
138
437000
4000
ですが、私達の作る多くの製品が
07:39
those videosビデオ and so forth前進 --
139
441000
2000
例えば、このビデオなど
07:41
you know, they don't reachリーチ everybodyみんな,
140
443000
3000
全ての人には届いていません
07:44
and so we've私たちは been fostering育成 projectsプロジェクト that reachリーチ people outside外側 of academia学界,
141
446000
4000
生態学者の声が届く範囲を越えて多くの人に伝える
07:48
and outside外側 of the choir合唱団 that most最も ecologists生態学者 preach説教 to.
142
450000
3000
プロジェクトをすすめてきました
07:51
Treetopツリートップ Barbieバービー is a great example of that.
143
453000
3000
例えば木の上のバービー人形をつくりました
07:54
What we do, my students学生の in my lab研究室 and I,
144
456000
2000
私と研究室の学生達が
07:56
is we buy購入 Barbiesバービーズ from Goodwillのれん and Value Village,
145
458000
2000
リサイクルショップでバービーを買い
07:58
we dressドレス her in clothes that have been made by seamstresses裁縫
146
460000
4000
仕立てられた洋服を着せ
08:02
and we send送信する her out with a canopyキャノピー handbookハンドブック.
147
464000
3000
林冠のハンドブックと一緒に人形を出荷します
08:05
And my feeling感じ is --
148
467000
1000
私が思うに…
08:06
(Applause拍手)
149
468000
1000
(拍手)
08:07
Thank you.
150
469000
1000
ありがとうございます
08:08
(Applause拍手)
151
470000
3000
(拍手)
08:11
-- that we've私たちは taken撮影 this popポップ iconアイコン and we have just tweaked微調整された her a little bitビット
152
473000
3000
私達はこの多くの人が憧れる人形に少し手を加え
08:14
to become〜になる an ambassador大使 who can carryキャリー the messageメッセージ
153
476000
3000
木の研究をする女性学者がいかにすばらしいか
08:17
that beingであること a woman女性 scientist科学者 studying勉強する treetops樹木 is actually実際に a really great thing.
154
479000
4000
というメッセージを伝えているのです
08:21
We've私たちは alsoまた、 made partnershipsパートナーシップ with artistsアーティスト,
155
483000
3000
私達は木や林冠の美を理解し
08:24
with people who understandわかる and can communicate通信する the aesthetic美的 beauty美しさ
156
486000
3000
伝えることのできる
08:27
of trees and forest森林 canopiesキャノピー.
157
489000
2000
アーティストとパートナーシップを結びました
08:29
And I'd like to just tell you one of our projectsプロジェクト,
158
491000
2000
そのひとつを紹介しましょう
08:31
whichどの is the generation世代 of Canopyキャノピー Confluences合流.
159
493000
2000
「林冠の集合」です
08:33
What I do is I bring持参する together一緒に scientists科学者 and artistsアーティスト of all kinds種類,
160
495000
4000
私の役割は生物学者とアーティストをめぐり合わせることです
08:37
and we spend費やす a week週間 in the forest森林 on these little platformsプラットフォーム;
161
499000
2000
私達は1週間、森の中で過ごし
08:39
and we look at nature自然, we look at trees, we look at the canopyキャノピー,
162
501000
3000
自然や木々、林冠を見ながら
08:42
and we communicate通信する, and exchange交換, and express表現する what we see together一緒に.
163
504000
5000
話し合い、意見を交換し、表現しあうのです
08:47
The results結果 have been fantastic素晴らしい.
164
509000
2000
結果はすばらしいものでした
08:49
I'll just give you a few少数 examples.
165
511000
2000
いくつか例をお見せしましょう
08:51
This is a fantastic素晴らしい installationインストール by Bruceブルース Chaoチャオ
166
513000
2000
このすばらしいインスタレーションは
08:53
who is chair椅子 of the Sculpture彫刻 and Glassガラス Blowingブローイング Department部門
167
515000
3000
ロードアイランドデザイン学校、彫刻・吹きガラス科の学部長
08:56
at Rhodeロード Island School学校 of Design設計.
168
518000
2000
ブルース・チャオさんの作品です
08:58
He saw nests in the canopyキャノピー at one of our Canopyキャノピー Confluences合流
169
520000
3000
彼は太平洋岸北西部にある「林冠の集合」のひとつに
09:01
in the Pacificパシフィック Northwest北西, and created作成した this beautiful綺麗な sculpture彫刻.
170
523000
4000
鳥の巣を見つけこの美しい彫刻を創りました
09:05
We've私たちは had danceダンス people up in the canopyキャノピー.
171
527000
2000
ダンサーが林冠の上に上がったこともあります
09:07
Jodiジョディ Lomaskロマスク, and her wonderful素晴らしい troupe劇団 Capacitorコンデンサ,
172
529000
4000
ジョディー・ロマスクとそのグループ「コンデンサ」が
09:11
joined参加した me in the canopyキャノピー in my rainforest雨林 siteサイト in Costaコスタ Ricaリカ.
173
533000
3000
コスタリカにある私の熱帯雨林研究グループに加わり
09:14
They made a fabulous素晴らしい danceダンス calledと呼ばれる "Biomeバイオーム."
174
536000
3000
「Biome」というすばらしいダンスを創作してくれました
09:17
They dancedダンス in the forest森林,
175
539000
2000
彼らは森で踊り
09:19
and we are taking取る this danceダンス, my scientific科学的 outreachアウトリーチ communicationsコミュニケーション,
176
541000
6000
私はこのダンスを通じて私の研究について広く伝え
09:25
and alsoまた、 linkingリンク up with environmental環境 groupsグループ,
177
547000
2000
また他の環境グループと繋がっています
09:27
to go to different異なる cities都市 and to perform実行する
178
549000
2000
沢山の町でパフォーマンスをすることで
09:29
the science科学, the danceダンス and the environmental環境 outreachアウトリーチ
179
551000
3000
生物学とダンスと環境への支援活動が
09:32
that we hope希望 will make a difference.
180
554000
2000
変革をもたらすと信じています
09:34
We brought持ってきた musiciansミュージシャン to the canopyキャノピー,
181
556000
2000
音楽家たちは
09:36
and they made their彼らの music音楽 -- and it's fantastic素晴らしい music音楽.
182
558000
3000
すばらしい音楽を作曲してくれました
09:39
We had wooden木製 flutistsフルート奏者, we had oboistsオーボエイスト,
183
561000
2000
木製のフルート奏者、オーボエ奏者
09:41
we had operaオペラ singers歌手, we had guitarギター players選手,
184
563000
2000
オペラ歌手、ギター奏者
09:43
and we had rapラップ singers歌手.
185
565000
2000
そしてラップシンガーも
09:45
And I brought持ってきた a little segmentセグメント to give you
186
567000
2000
ではデューク・ブラディーの
09:47
of Duke公爵 Brady'sBrady's "Canopyキャノピー Rapラップ."
187
569000
3000
「キャノピー・ラップ」の一部をお聞きください
10:04
(Music音楽) That's Duke公爵!
188
586000
2000
デュークです!
10:06
(Applause拍手)
189
588000
4000
(拍手)
10:10
This experience経験 of workingワーキング with Duke公爵
190
592000
2000
デュークと一緒に働いた経験は
10:12
alsoまた、 led me to initiate開始する a programプログラム calledと呼ばれる Sound Science科学.
191
594000
3000
サウンドサイエンスというプログラムを立ち上げるきっかけとなりました
10:15
I saw the powerパワー of Duke'sデューク song with urban都市 youth若者 --
192
597000
3000
デュークの歌に都会の若者をひきつける魅力を見出したのです
10:18
an audience聴衆, you know, I as a middle-aged中年 professor教授,
193
600000
2000
お分かりのように、私のような中年の教授には
10:20
I don't have a hope希望 of getting取得 to --
194
602000
2000
自然の大切さを若者に伝え
10:22
in terms条項 of convincing説得力のある them of the importance重要度 of wildlandsワイルドランド.
195
604000
3000
若者をひきつける魅力を持ち合わせていません
10:25
So I engaged従事する Cautionあぶない, this rapラップ singer歌手,
196
607000
2000
そこでコーションというラップシンガーと
10:27
with a groupグループ of young若い people from inner-city都心 Tacomaタコマ.
197
609000
3000
都市部のタコマに住む若者と引き合わせました
10:30
We went行った out to the forest森林, I would pickピック up a branchブランチ,
198
612000
2000
私達は森へ行き、枝を拾い
10:32
Cautionあぶない would rapラップ on it,
199
614000
2000
コーションがそれをラップで歌うのです
10:34
and suddenly突然 that branchブランチ was really coolクール.
200
616000
2000
すると枝は突然かっこいいものになる
10:36
And then the students学生の would come into our sound studiosスタジオ,
201
618000
2000
その後、生徒達はスタジオに招かれ
10:38
they would make their彼らの own自分の rapラップ songs with their彼らの own自分の beatsビート.
202
620000
3000
自分達のビートで、自分達のラップを作り
10:41
They ended終了しました up making作る a CDCD
203
623000
2000
最後にはCDを作って持ち帰りました
10:43
whichどの they took取った home to their彼らの family家族 and friends友達,
204
625000
2000
家に持ち帰った後は家族や友達と一緒に聞くのです
10:45
therebyそれによって expressing表現する their彼らの own自分の experiences経験 with nature自然
205
627000
3000
彼らに響く媒体で
10:48
in their彼らの own自分の medium.
206
630000
2000
自然での体験を表現するのです
10:51
The final最後の projectプロジェクト I'll talk about is one that's very close閉じる to my heartハート,
207
633000
4000
最後のプロジェクトは私がとても思い入れのあるもので
10:55
and it involves関係する an economic経済的 and socialソーシャル value
208
637000
2000
経済的、社会的価値にかかわり
10:57
that is associated関連する with epiphytic斑状の plants植物.
209
639000
3000
着生植物にもかかわるものです
11:00
In the Pacificパシフィック Northwest北西,
210
642000
2000
太平洋岸北西部では
11:02
there's a whole全体 industry業界 of moss-harvestingモス収穫
211
644000
3000
昔からある森から
11:05
from old-growth古い成長 forests森林.
212
647000
2000
コケを収穫する市場があります
11:07
These mossesモス are taken撮影 from the forest森林;
213
649000
2000
これらのコケは森から剥がされ
11:09
they're used by the floriculture花卉栽培 industry業界, by florists花屋,
214
651000
3000
生花市場で花屋などに買われ
11:12
to make arrangements手配 and make hanging吊るす basketsバスケット.
215
654000
2000
つり鉢のアレンジなどに使われます
11:14
It's a 265 million百万 dollarドル industry業界
216
656000
3000
この2億6500万ドルの市場は
11:17
and it's increasing増加する rapidly急速に.
217
659000
2000
急速に拡大しています
11:20
If you remember思い出す that bald脱毛 guy,
218
662000
2000
先に見せたハゲ頭を思い出すと
11:22
you'llあなたは know that what has been strippedストリップされた off of these trunksトランクス
219
664000
2000
何が木の幹から剥がされたかわかると思います
11:24
in the Pacificパシフィック Northwest北西 old-growth古い成長 forest森林
220
666000
3000
太平洋岸北西部の古い森で
11:27
is going to take decades数十年 and decades数十年 to come back.
221
669000
3000
再着生するのには何十年もかかるのです
11:30
So this whole全体 industry業界 is unsustainable持続不可能な.
222
672000
3000
すなわちこれは持続不可能な市場なのです
11:34
What can I, as an ecologist生態学者, do about that?
223
676000
3000
生態学者として私には何ができるのか?
11:37
Well, my thought was that I could learn学ぶ how to grow成長する mossesモス,
224
679000
3000
考えた結果は自然から採らずにすむ
11:40
and that way we wouldn'tしないだろう have to take them out of the wild野生.
225
682000
3000
コケの栽培を研究することでした
11:43
And I thought, if I had some partnersパートナー that could help me with this,
226
685000
3000
誰かコケの栽培に援助してくれるパートナーがいたら
11:46
that would be great.
227
688000
2000
なんと素敵だろう
11:48
And so, I thought perhapsおそらく incarcerated投獄された men男性 and women女性 --
228
690000
2000
そして、監禁中の人であれば
11:50
who don't have accessアクセス to nature自然,
229
692000
2000
自然に触れる機会が無く
11:52
who oftenしばしば have a lot of time, they oftenしばしば have spaceスペース,
230
694000
4000
時間があり、場所もあり
11:56
and you don't need any sharpシャープ toolsツール to work with mossesモス --
231
698000
2000
鋭利な道具を使わないで作業できるので
11:58
would be great partnersパートナー.
232
700000
2000
最適かもしれないと考えました
12:00
And they have become〜になる excellent優れた partnersパートナー.
233
702000
2000
こうして彼らは最適なパートナーとなりました
12:02
The bestベスト I can imagine想像する.
234
704000
3000
想像以上でした
12:05
They were very enthusiastic熱狂的な.
235
707000
2000
彼らはとても意欲的で
12:07
(Applause拍手)
236
709000
5000
(拍手)
12:12
They were incredibly信じられないほど enthusiastic熱狂的な about the work.
237
714000
3000
彼らはものすごく仕事に対して意欲的で
12:15
They learned学んだ how to distinguish区別する different異なる species of mossesモス,
238
717000
2000
コケの種類の識別も学びました
12:17
whichどの, to tell you the truth真実,
239
719000
2000
本当のことを言うと
12:19
is a lot more than my undergraduate学部 students学生の at the Evergreenエバーグリーン Collegeカレッジ can do.
240
721000
3000
私の受け持つエバーグリーン大学の生徒よりも優秀です
12:22
And they embraced包まれた the ideaアイディア that they could help develop開発する a research研究 design設計
241
724000
5000
そして彼らはコケを育てることで研究に貢献できるという考えに
12:27
in order注文 to grow成長する these mossesモス.
242
729000
2000
賛同してくれました
12:29
We've私たちは been successful成功した as partnersパートナー
243
731000
2000
それ以来
12:31
in figuring想像する out whichどの species grow成長する the fastest最も速い,
244
733000
2000
どの種類が速く育つか発見し
12:33
and I've just been overwhelmed圧倒される with how successful成功した this has been.
245
735000
3000
パートナーとして予想を上回る成功をおさめています
12:36
Because the prison刑務所 wardens監視員 were very enthusiastic熱狂的な about this as well,
246
738000
5000
刑務所の監視員もこのプロジェクトに熱心だったこともあり
12:41
I started開始した a Science科学 and Sustainabilityサステナビリティ Seminarセミナー in the prisons刑務所.
247
743000
4000
私は科学と持続可能性について刑務所でセミナーを開き始めました
12:45
I brought持ってきた my scientific科学的 colleagues同僚 and sustainability持続可能性 practitioners開業医 into the prison刑務所.
248
747000
5000
私以外にも同僚や持続的営みを実践している人たちを迎え
12:50
We gave与えた talks交渉 once一度 a month,
249
752000
2000
月に1回スピーチをしました
12:52
and that actually実際に ended終了しました up implementing実装する
250
754000
2000
これがきっかけとなり驚くほど
12:54
some amazing素晴らしい sustainability持続可能性 projectsプロジェクト at the prisons刑務所 --
251
756000
3000
持続可能性に関するプロジェクトが刑務所で発展しました
12:57
organicオーガニック gardens庭園, wormワーム culture文化, recyclingリサイクル,
252
759000
3000
有機栽培の庭、ミミズ堆肥、リサイクル
13:00
water catchment集水域 and beekeeping養蜂. (Applause拍手)
253
762000
2000
水の再利用に養蜂
13:02
Our latest最新 endeavor努力,
254
764000
3000
助成金を利用して
13:05
with a grant付与
255
767000
2000
(拍手)
13:07
from the Department部門 of Corrections訂正 at Washingtonワシントン state状態,
256
769000
3000
ワシントン州更生局からの助成金を利用して
13:10
they've彼らは asked尋ねた us to expand拡大する this programプログラム to three more prisons刑務所.
257
772000
4000
他3つの刑務所でこのプログラムの実施を約束してくれました
13:14
And our new新しい projectプロジェクト is having持つ the inmates受刑者 and ourselves自分自身
258
776000
2000
また、新しいプロジェクトでは受刑者と私達で
13:16
learn学ぶ how to raise上げる the Oregonオレゴン spotted見つかった frogカエル
259
778000
3000
ワシントン州とオレゴン州で絶滅の危機に瀕した両生類の
13:19
whichどの is a highly高く endangered絶滅危惧種 amphibian両生類 in Washingtonワシントン state状態 and Oregonオレゴン.
260
781000
3000
オレゴン斑点カエルの育成の研究をしています
13:22
So they will raise上げる them -- in captivity捕虜, of courseコース --
261
784000
3000
受刑者はこのカエルをもちろん囚われの身で
13:25
from eggs to tadpolesオタク and onward後で to frogsカエル.
262
787000
4000
卵からおたまじゃくしへ、そしてカエルへと育てるのです
13:29
And they will have the pleasure喜び, manyたくさんの of them,
263
791000
5000
多くの受刑者が育てる喜びを感じながら
13:34
of seeing見る those frogsカエル that they've彼らは raised育った from eggs and helped助けた develop開発する,
264
796000
3000
卵から孵しカエルになると
13:37
helped助けた nurture育成, move動く out into protected保護された wildlandsワイルドランド
265
799000
3000
自然に帰し
13:40
to augment増強 the number of endangered絶滅危惧種 species out there in the wild野生.
266
802000
5000
絶滅危機種の増殖に貢献するのです
13:45
And so, I think for manyたくさんの reasons理由 --
267
807000
2000
多くの理由から
13:47
ecological生態学的, socialソーシャル, economic経済的 and perhapsおそらく even spiritualスピリチュアル --
268
809000
3000
生態系、社会、経済、そしておそらく人間の魂にも
13:50
this has been a tremendousすばらしい projectプロジェクト
269
812000
2000
このプロジェクトはすばらしい効果がありました
13:52
and I'm really looking forward前進 to
270
814000
2000
私や私の生徒達だけでなく
13:54
not only myself私自身 and my students学生の doing it,
271
816000
3000
他の学者達にこの研究方法を教え伝えることで
13:57
but alsoまた、 to promote促進する and teach教える other scientists科学者 how to do this.
272
819000
4000
将来に多くの期待をしています
14:01
As manyたくさんの of you are aware承知して, the world世界 of academia学界 is a ratherむしろ inward-looking内向きの one.
273
823000
4000
皆さんご存知のように、学者の世界は内向的になりがちです
14:05
I'm trying試す to help researchers研究者 move動く more outward外側に
274
827000
4000
私は研究者達にもっと外向的になるように
14:09
to have their彼らの own自分の partnershipsパートナーシップ
275
831000
2000
学者以外のコミュニティーに
14:11
with people outside外側 of the academicアカデミック communityコミュニティ.
276
833000
3000
それぞれのパートナーを探すように呼びかけています
14:14
And so I'm hoping望んでいる that my husband Jackジャック, the ant taxonomist分類学者,
277
836000
3000
そして蟻分類学者である夫ジャックがバービーの会社の
14:17
can perhapsおそらく work with Mattelマテル to make Taxonomist分類学者 Kenケン.
278
839000
3000
ミテルと分類学者ケンを作ることを期待しています
14:20
Perhapsおそらく Benベン Zanderザンダー and Billビル Gatesゲイツ could get together一緒に
279
842000
6000
またベン・ザンダーとビル・ゲイツが一緒に
14:26
and make an operaオペラ about AIDSエイズ.
280
848000
2000
エイズについてのオペラを作ったり
14:28
Or perhapsおそらく Alアル Goreゴア and Naturally当然 7 could make a song about climate気候 change変化する
281
850000
5000
アル・ゴアとナチュラリー7が気候変動の歌を作ったり
14:33
that would really make you clap拍手する your hands.
282
855000
3000
実現すればみんな拍手喝采でしょう
14:36
So, althoughただし、 it's a little bitビット of a fantasyファンタジー, I think it's alsoまた、 a reality現実.
283
858000
3000
架空の話めいてますが、現実でもありえると思います
14:39
Given与えられた the duress強迫 that we're feeling感じ environmentally環境的に in these times,
284
861000
4000
環境問題の深刻さが増す今日
14:43
it is time for scientists科学者 to reachリーチ outward外側に,
285
865000
2000
学者達は外交的になる時が来ています
14:45
and time for those outside外側 of science科学 to reachリーチ towards方向 academia学界 as well.
286
867000
5000
同時に、科学と関わりない人も学術に目を向けるときが来ているのです
14:52
I started開始した my careerキャリア with trying試す to understandわかる the mysteries of forests森林
287
874000
5000
私は科学という道具を使い
14:57
with the toolsツール of science科学.
288
879000
2000
森の神秘を探るためこの職に就きました
14:59
By making作る these partnershipsパートナーシップ that I described記載された to you,
289
881000
3000
またお話したようにパートナーシップを持つことで
15:02
I have really opened開かれた my mindマインド and, I have to say, my heartハート
290
884000
4000
視野を広げ、自分の可能性も広げ
15:06
to have a greater大きい understanding理解,
291
888000
2000
より深く自然や自分自身について
15:08
to make other discoveries発見 about nature自然 and myself私自身.
292
890000
3000
理解をすることができるようになりました
15:12
When I look into my heartハート, I see trees --
293
894000
3000
自分の心を見ると、そこに木を見て取れます
15:15
this is actually実際に an image画像 of a realリアル heartハート --
294
897000
2000
これは本物の心臓の画像です
15:17
there are trees in our hearts,
295
899000
2000
木は私達の心にあるのです
15:19
there are trees in your hearts.
296
901000
2000
あなたの心の中にも
15:21
When we come to understandわかる nature自然,
297
903000
2000
自然を理解するとき
15:23
we are touching触れる the most最も deep深い, the most最も important重要 parts部品 of our self自己.
298
905000
5000
私達は奥底にある私たちの一番大切な部分に触れているのです
15:28
In these partnershipsパートナーシップ, I have alsoまた、 learned学んだ
299
910000
3000
パートナーシップを通じ、人間は
15:31
that people tend傾向がある to compartmentalize区画化する themselves自分自身
300
913000
3000
お互いを分類したがる傾向があることも知りました
15:34
into IT people, and movie映画 star people, and scientists科学者,
301
916000
4000
ITをする人、映画俳優、学者
15:38
but when we shareシェア nature自然,
302
920000
2000
しかし、自然を享受するとき
15:40
when we shareシェア our perspectives視点 about nature自然,
303
922000
3000
自然を分かち合うとき
15:43
we find a common一般 denominator分母.
304
925000
2000
私達には共通項を探すことができるのです
15:46
Finally最後に, as a scientist科学者 and as a person
305
928000
4000
最後に、学者として、そして人として
15:50
and now, as part of the TEDTED communityコミュニティ,
306
932000
4000
また、新たにTEDコミュニティーの一員となることにより
15:54
I feel that I have better toolsツール
307
936000
3000
私は木々や森や自然と向き合い
15:57
to go out to trees, to go out to forests森林, to go out to nature自然,
308
939000
4000
新たな自然を発見するより良いツールを持つことが出来ました
16:01
to make new新しい discoveries発見 about nature自然 --
309
943000
3000
そしてどこにいても、誰であっても
16:04
and about humans'人間の " place場所 in nature自然
310
946000
2000
自然界における人間の居場所を
16:06
whereverどこにでも we are and whomever誰でも you are.
311
948000
4000
発見することができるんだと思います
16:10
Thank you very much.
312
952000
2000
ありがとうございました
16:12
(Applause拍手)
313
954000
11000
(拍手)
Translated by Emily Sakata
Reviewed by Masahiro Kyushima

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nalini Nadkarni - Tree researcher
Called "the queen of canopy research," Nalini Nadkarni explores the rich, vital world found in the tops of trees. She communicates what she finds to non-scientists -- with the help of poets, preachers and prisoners.

Why you should listen

Nalini Nadkarni has spent two decades climbing the trees of Costa Rica, Papua New Guinea, the Amazon and the Pacific Northwest, exploring the world of animals and plants that live in the canopy and never come down; and how this upper layer of the forest interacts with the world on the ground. A pioneering researcher in this area, Nadkarni created the Big Canopy Database to help researchers store and understand the rich trove of data she and others are uncovering.

Nadkarni teaches at Evergreen State College in Olympia, Washington, but her work outside the academy is equally fascinating -- using nontraditional vectors to teach the general public about trees and the ecosystem. For instance, she recently collaborated with the dance troupe Capacitor to explore the process of growth through the medium of the human body. In another project, she worked with prison inmates to grow moss for the horticulture trade, to relieve the collecting pressure on wild mosses. The project inspired in her students a new reverence for nature -- and some larger ecochanges at the prison.

She's the author of Between Earth and Sky: Our Intimate Connections to Trees.

More profile about the speaker
Nalini Nadkarni | Speaker | TED.com