ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Barakat - Physician
With a voice amplified by unthinkable personal tragedy, Suzanne Barakat speaks out against bigotry and violence against those society deems "different."

Why you should listen

On February 10, 2015, San Francisco doctor Suzanne Barakat received shattering news -- that her brother, Deah Barakat, his wife, Yusor Mohammad Abu-Salha, and her sister Razan, had been shot and killed in Chapel Hill, North Carolina. In spite of the noncommittal reaction of the police, Barakat recognized the shooting for what it really was -- a hate crime.

Since then, Barakat's mission has been to counter Islamophobia with her message of inclusivity, while sounding the alarm that unless we can stem the tide of hate, anyone who society marginalizes as “other” faces an increased risk of violence.

More profile about the speaker
Suzanne Barakat | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Suzanne Barakat: Islamophobia killed my brother. Let's end the hate

სუზან ბარაკატი: ისლამოფობიამ მოკლა ჩემი ძმა. მოდით დავასრულოთ სიძულვილი

Filmed:
1,959,626 views

2015 წლის 10 თებერვალს, სუზან ბარაკატის ძმა დია, მისი ძმის ცოლი იუსორი და იუსორის და რაზანი, მათმა მეზობლებმა მოკლეს, ჩეპელ ჰილში, ჩრდილოეთ კაროლინაში. დამნაშავეს ჩვენება, რომ კოფლიქტი პარკინგის ადგილის გამო მოუვიდათ, კითხვების გარეშე დატოვა მედიამ და პოლიციამ. ბარაკატების ოჯახმა კი საჯაროდ თქვა სიმართლე და ამ დანაშაულს სიძულვილის მკვლელობაც კი დაარქვა. ისინი მიმართავენ ხალხს, რომ ჩუმად არ იყვნენ, როცა დისკრიმინაციის მომსწრენი გახდებიან, თხოვენ, რომ თანადგომა გამოხატონ მათ მიმართ.
- Physician
With a voice amplified by unthinkable personal tragedy, Suzanne Barakat speaks out against bigotry and violence against those society deems "different." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Last year,
0
1052
1663
შარშან
00:14
three of my family members
were gruesomely murdered
1
2739
2507
ჩემი ოჯახის სამი წევრი
საშინლად მოკლეს
00:17
in a hate crime.
2
5270
1443
სიძულვილის გამო.
00:20
It goes without saying
that it's really difficult
3
8094
2334
ცხადია, რომ ჩემთვის დღეს აქ ყოფნა
00:22
for me to be here today,
4
10452
1723
ძალიან რთულია,
00:24
but my brother Deah,
5
12199
1583
მაგრამ ჩემმა ძმამ დიამ,
00:25
his wife Yusor,
6
13806
1416
მისმა ცოლმა, იუსორმა,
00:27
and her sister Razan
7
15246
1531
და მისმა დამ, რაზანმა
00:28
don't give me much of a choice.
8
16801
1709
სხვა გზა არ დამიტოვეს.
00:31
I'm hopeful that by the end
of this talk you will make a choice,
9
19274
3389
იმედს ვიტოვებ, რომ ჩემი გამოსვლის შემდეგ
თქვენ გააკეთებთ არჩევანს
00:34
and join me in standing up against hate.
10
22687
2443
და შემომიერთდებით
სიძულვილთან ბრძოლაში.
00:38
It's December 27, 2014:
11
26659
3087
2014 წლის 27 დეკემბერია:
00:41
the morning of my brother's wedding day.
12
29770
2232
ჩემი ძმის ქორწილის დილა.
მან მთხოვა,
რომ მივსულიყავი
00:44
He asks me to come over and comb his hair
13
32026
2064
და საქორწინო ფოტოგადაღებისთვის
00:46
in preparation
for his wedding photo shoot.
14
34114
2140
დავარცხნაში დავხმარებოდი.
00:48
A 23-year-old, six-foot-three basketball,
particularly Steph Curry, fanatic --
15
36614
5333
23 წლის, 1.90 მ. სიმაღლეში.
კალათბურთელი, სტეფ კურის ფანი
00:53
(Laughter)
16
41971
1903
(სიცილი)
00:57
An American kid in dental school
ready to take on the world.
17
45684
3146
ამერიკელი ბიჭი სტომატოლოგიურ სკოლაში
მზად არის რომ მსოფლიო დაიპყროს.
01:01
When Deah and Yusor
have their first dance,
18
49721
2761
როცა დეას და იუსორს თავიანთი
პირველი ცეკვა ჰქონდათ,
01:04
I see the love in his eyes,
19
52506
1806
მე მის თვალებში სიყვარულს ვხედავდი
01:06
her reciprocated joy,
20
54336
1630
და მისი მეუღლის
საპასუხო სიხარულს,
01:07
and my emotions begin to overwhelm me.
21
55990
2287
მე კი ემოციებით ავივსე.
01:11
I move to the back of the hall
and burst into tears.
22
59175
2770
დარბაზის უკან მივიმალე
და ბევრი ვიტირე.
01:14
And the second the song finishes playing,
23
62557
1988
და როგორც კი მუსიკა შეწყდა
01:16
he beelines towards me,
24
64569
1187
ჩემკენ გამოიქცა,
01:17
buries me into his arms
25
65780
1251
ჩამიკრო გულში,
01:19
and rocks me back and forth.
26
67055
1420
და იქეთ-აქეთ მაქანავებდა.
01:20
Even in that moment,
27
68934
1189
იმ მომენტშიც კი,
01:22
when everything was so distracting,
28
70147
1877
როცა უამრავი სხვა საფიქრალი ჰქონდა,
01:24
he was attuned to me.
29
72048
1853
მაინც ჩემ გვერდით იდგა.
01:25
He cups my face and says,
30
73925
1831
სახეზე ხელები მომკიდა
და მითხრა:
01:27
"Suzanne,
31
75780
1180
"სუზან,
01:28
I am who I am because of you.
32
76984
2284
ის ვინც ვარ მე დღეს, შენი დამსახურებაა.
01:35
Thank you for everything.
33
83179
1664
დიდი მადლობა ყველაფრისთვის.
01:36
I love you."
34
84867
1171
მიყვარხარ."
01:39
About a month later, I'm back home
in North Carolina for a short visit,
35
87180
3483
დაახლოებით ერთი თვის შემდეგ,
ცოტა ხნით სახლში დავბრუნდი
01:42
and on the last evening,
I run upstairs to Deah's room,
36
90687
2711
და წასვლის წინა ღამეს ავირბინე
დიას ოთახში,
01:45
eager to find out how he's feeling
being a newly married man.
37
93422
3295
რომ გამეგო თუ როგორია მისი
ახალდაქორწინებული ცხოვრება.
01:48
With a big boyish smile he says,
38
96741
2301
ბიჭური ღიმილით მითხრა,
01:51
"I'm so happy. I love her.
She's an amazing girl."
39
99066
3714
"ისეთი ბედნიერი ვარ, მიყვარს.
ის საოცარი გოგოა."
01:55
And she is.
40
103201
1237
და ის მართლაც ასეთია.
01:56
At just 21, she'd recently
been accepted to join Deah
41
104902
2938
ჯერ კიდევ 21 წლის ასაკში
დათანხმდა ჩემს ძმას
01:59
at UNC dental school.
42
107864
1575
გაჰყოლოდა სტომატოლოგიურ სკოლაში.
02:01
She shared his love for basketball,
and at her urging,
43
109974
3275
იგი იზიარებდა ჩემი ძმის
კალათბურთისადმი სიყვარულს
02:05
they started their honeymoon off
attending their favorite team of the NBA,
44
113273
3923
და ამიტომ თავიანთ თაფლობის თვეში
NBA-ის თამაშზე წავიდნენ,
რომ მათი საყვარელი გუნდის
LA Lakers-ის
02:09
the LA Lakers.
45
117220
1405
თამაში ენახათ
02:10
I mean, check out that form.
46
118649
1752
ნახეთ რა ფორმაში ვარ.
02:12
(Laughter)
47
120425
3227
(სიცილი)
02:19
I'll never forget that moment
sitting there with him --
48
127233
2771
არასდროს დავივიწყებ ამ მომენტს,
როცა ვიჯექი მასთან ერთად.
02:22
how free he was in his happiness.
49
130028
2500
როგორი თავისუფალი იყო
თავის ბედნიერებაში.
02:24
My littler brother,
a basketball-obsessed kid,
50
132552
2465
ჩემი პატარა ძმა,
კალათბურთით გატაცებული პატარა ბიჭი,
02:27
had become and transformed
into an accomplished young man.
51
135041
3806
გადაიქცა და ჩამოყალიბდა
ახალგაზრდა კაცად.
02:31
He was at the top
of his dental school class,
52
139448
2151
ის საუკეთესო იყო
სტომატოლოგიურ სკოლაში,
02:33
and alongside Yusor and Razan,
53
141623
1577
და იუსორთან და რაზანთან ერთად,
02:35
was involved in local and international
community service projects
54
143224
4216
ჩართული იყო ადგილობრივ
და საერთაშორისო პროექტებში,
02:39
dedicated to the homeless and refugees,
55
147464
2329
რომლებიც უსახლკარებისთვის
და ლტოლვილებისთვის იყო.
02:41
including a dental relief trip
they were planning
56
149817
2287
ეს მოიცავდა თურქეთში ვიზიტს
სირიელი დევნილებისთვის
02:44
for Syrian refugees in Turkey.
57
152128
1898
სტომატოლოგიური მომსახურების
გასაწევად.
02:46
Razan, at just 19,
58
154668
2128
რაზანი,
რომელიც მხოლოდ 19 წლის იყო,
02:48
used her creativity
as an architectural engineering student
59
156820
3154
არქიტექტურული ინჟინერიის სტუდენტის
კრეატიულობას იყენებდა
02:51
to serve those around her,
60
159998
1691
გარშემომყოფთა დასახმარებლად.
02:53
making care packages
for the local homeless,
61
161713
2247
სხვა პროექტებთან ერთად,
უსახლკაროებისთვის საჭირო
ამანათებს ქმნიდა.
02:55
among other projects.
62
163984
1666
02:58
That is who they were.
63
166235
1396
ასეთები იყვნენ.
03:01
Standing there that night,
64
169423
1240
იმ ღამეს,
03:02
I take a deep breath
and look at Deah and tell him,
65
170687
2941
ღრმად ამოვისუნთქე და
ვუთხარი დიას,
03:05
"I have never been more proud of you
than I am in this moment."
66
173652
3489
"ასეთი ამაყი არასდროს ვყოფილვარ"
03:09
He pulls me into his tall frame,
67
177575
1805
ხელები მომხვია
03:11
hugs me goodnight,
68
179404
1163
და ძილის წინ ჩამეხუტა.
03:12
and I leave the next morning
without waking him
69
180591
2230
მეორე დილას ისე წავედი
სან ფრანცისკოში,
03:14
to go back to San Francisco.
70
182845
1440
რომ არც კი გამიღვიძებია.
03:16
That is the last time I ever hug him.
71
184958
2287
ეს იყო ჩვენი ბოლო ჩახუტება.
03:22
Ten days later, I'm on call
at San Francisco General Hospital
72
190617
2998
ათი დღის შემდეგ, როცა სან
ფრანცისკოს საავადმყოფოში ვმორიგეობდი,
03:25
when I receive a barrage of vague
text messages expressing condolences.
73
193639
3846
უამრავი თანაგრძნობის
შეტყობინება მივიღე.
03:29
Confused, I call my father,
who calmly intones,
74
197509
2808
დაბნეულმა დავურეკე მამას,
რომლიც მეუბნება:
03:32
"There's been a shooting
in Deah's neighborhood in Chapel Hill.
75
200341
3001
"სროლა იყო დიას
სამეზობლოში, ჩეპელ ჰილში.
03:35
It's on lock-down. That's all we know."
76
203366
1992
ყველაფერი გადაკეტილია.
მხოლოდ ეს ვიცით."
03:37
I hang up and quickly Google,
"shooting in Chapel Hill."
77
205829
2993
გავუთიშე და სწრაფად დავგუგლე,
"სროლა ჩეპელ ჰილში".
ერთი ამოაგდო,
03:41
One hit comes up.
78
209354
1523
03:42
Quote:
79
210901
1422
ვციტირებ:
03:44
"Three people were shot
in the back of the head
80
212347
2261
"სამ ადამიანს კეფაში ესროლეს
03:46
and confirmed dead on the scene."
81
214632
1744
და მათი ადგილზე გარდაიცვალება დასტურდება"
03:48
Something in me just knows.
82
216819
1647
რაღაცამ უკვე იცოდა ჩემში.
03:50
I fling out of my chair and faint
onto the gritty hospital floor,
83
218490
3120
წამოვფრინდი სკამიდან და
ისტერიკა დამემართა,
03:53
wailing.
84
221634
1250
საავადმყოფოს იატაკზე
ვხაოდი
03:55
I take the first red-eye
out of San Francisco,
85
223419
2338
პირველივე ღამის
ფრენა ავიღე,
03:57
numb and disoriented.
86
225781
1237
ვერ ვაზროვნებდი.
03:59
I walk into my childhood home
and faint into my parents' arms,
87
227443
3505
შევედი ჩემი ბავშვობის სახლში
და ჩავეკარი მშობლებს
04:02
sobbing.
88
230972
1182
ტირილით.
04:04
I then run up to Deah's room
as I did so many times before,
89
232178
2918
ავირბინე დიას ოთახში,
როგორც ყოველთვის
04:07
just looking for him,
90
235120
2048
მას ვეძებდი,
04:09
only to find a void
that will never be filled.
91
237192
2593
სიცარიელე დამხვდა,
რომელიც აღარასდროს შეივსებოდა.
04:15
Investigation and autopsy reports
eventually revealed
92
243769
3237
გამოძიებამ და აუტოფსიამ
04:19
the sequence of events.
93
247030
1519
დაადგინა მოვლენათა
ქრონოლოგია.
04:22
Deah had just gotten
off the bus from class,
94
250069
2707
დია გაკვეთილიდან ახალი
დაბრუნებული იყო,
04:24
Razan was visiting for dinner,
95
252800
1579
რაზანი კი ვახშამისთვის ეწვია მათ
04:26
already at home with Yusor.
96
254403
1575
და უკვე იუსორთან
ერთად სახლში იყო.
04:28
As they began to eat,
they heard a knock on the door.
97
256550
2834
როცა დაიწყეს ჭამა,
კარზე ვიღაცამ დააკაკუნა.
04:31
When Deah opened it,
98
259408
2028
დიამ გააღო,
04:33
their neighbor proceeded
to fire multiple shots at him.
99
261460
2751
მისმა მეზობელმა რამდენჯერმე
ესროლა ცეცხლსასროლი იარაღიდან.
04:38
According to 911 calls,
100
266787
1530
911 ზარის მიხედვით,
04:40
the girls were heard screaming.
101
268341
2037
გოგოების ყვირილი ისმოდა.
04:43
The man turned towards the kitchen
and fired a single shot into Yusor's hip,
102
271516
3657
კაცი სამზარეულოსკენ გაემართა
და ერთხელ ბარძაყში ესროლა იუსორს,
04:47
immobilizing her.
103
275197
1150
რამაც ის უმოქმედო დატოვა.
04:48
He then approached her from behind,
104
276371
1768
შემდეგ უკნიდან მივიდა,
04:50
pressed the barrel of his gun
against her head,
105
278163
2245
იარაღი თავზე მიადო,
04:52
and with a single bullet,
lacerated her midbrain.
106
280432
2715
და ერთი ტყვიით ტვინი გაუხვრიტა.
04:56
He then turned towards Razan,
who was screaming for her life,
107
284365
3089
შემდეგ რაზანს მიუტრიალდა,
რომელიც დანდობას ითხოვდა,
04:59
and, execution-style, with a single bullet
108
287478
2162
ისიც კეფაში
ერთი ტყვიით მოკლა.
05:03
to the back of the head,
109
291927
1441
05:05
killed her.
110
293392
1180
05:07
On his way out,
111
295754
1151
როდესაც სახლს ტოვებდა,
05:08
he shot Deah one last time --
a bullet in the mouth --
112
296929
3277
დიას კიდევ ერთხელ ესროლა,
პირში.
05:12
for a total of eight bullets:
113
300230
1851
სულ რვა ტყვია:
05:14
two lodged in the head,
114
302105
1854
ორი თავში,
05:15
two in his chest
115
303983
1511
ორი გულმკერდში,
05:17
and the rest in his extremities.
116
305518
2030
დანარჩენი კი - კიდურებში.
05:21
Deah, Yusor and Razan were executed
117
309377
2285
დია, იუსორი და რაზანი
მოკლეს
05:23
in a place that was meant
to be safe: their home.
118
311686
3358
ისეთ ადგილას, რომელიც
უსაფრთხოდ ითვლებოდა, მათ სახლში.
05:27
For months, this man
had been harassing them:
119
315821
2494
თვეების განმავლობაში
ეს კაცი აწუხებდა მათ:
05:30
knocking on their door,
120
318339
1405
აკაკუნებდა კარზე,
05:31
brandishing his gun
on a couple of occasions.
121
319768
2432
წინ უტრიელებდა იარაღს.
05:34
His Facebook was cluttered
anti-religion posts.
122
322579
3045
მისი ფეისბუქი სულ
ანტი რელიგიური პოსტებით იყო სავსე.
05:38
Yusor felt particularly threatened by him.
123
326634
2316
იუსორს განსაკუთრებით ეშინოდა მისი.
05:41
As she was moving in,
124
329947
1524
როდესაც ამ სახლში გადადიოდა,
05:44
he told Yusor and her mom
that he didn't like the way they looked.
125
332500
3498
მაშინ თქვა, რომ არ მომწონს
როგორც ეს კაცი გვიყურებსო.
05:48
In response, Yusor's mom told her
to be kind to her neighbor,
126
336863
3418
პასუხად, დედამისმა უთხრა, რომ
ზრდილობიანი ყოფილიყო მეზობლებთან,
05:52
that as he got to know them,
127
340305
1357
რადგან როცა მათ გაიცნობდნენ,
05:53
he'd see them for who they were.
128
341686
1743
დაინახავდნენ
როგორი კარგები იყვნენ.
05:57
I guess we've all become
so numb to the hatred
129
345280
2516
ალბათ ისეთი ურეაქციოები
გავხდით სიძულვილის მიმართ,
05:59
that we couldn't have ever imagined
it turning into fatal violence.
130
347820
3535
რომ ვერ წარმოვიდგენდით
ასეთ სისასტიკეში თუ გადაიზრდებოდა.
06:05
The man who murdered my brother
turned himself in to the police
131
353685
2971
კაცმა, რომელმაც ჩემი ძმა მოკლა
მკვლელობის ჩადენიდან მალევე
06:08
shortly after the murders,
132
356680
1812
თვითონ მივიდა პოლიციაში,
06:10
saying he killed three kids,
133
358516
2230
აღიარა სამი ახალგაზრდის მკვლელობა,
06:12
execution-style,
134
360770
1547
შურისძიება,
06:14
over a parking dispute.
135
362341
1725
საპარკინგო ადგილზე
კამათის გამო.
06:17
The police issued a premature
public statement that morning,
136
365321
2883
შემდეგ დილას პოლიციამ
ადრეული საჯარო განცხადება გააკეთა,
06:20
echoing his claims
without bothering to question it
137
368228
2444
რომელიც ზუსტად იმეორებდა
ამ კაცის სიტყვებს,
06:22
or further investigate.
138
370696
1451
კითხვების და გამოძიების გარეშე.
06:24
It turns out there was no parking dispute.
139
372703
3047
სინამდვილეში კი არანაირი
პრობლემა პარკინგთან დაკავშირებით არ იყო.
06:27
There was no argument.
140
375774
1606
საერთოდ კამათიც არ ყოფილა.
06:29
No violation.
141
377404
1278
არანაირი დარღვევა,
მაგრამ დეზინფორმაცია
უკვე გავრცელებული იყო.
06:31
But the damage was already done.
142
379197
1655
06:33
In a 24-hour media cycle,
143
381329
2053
24 საათის განმავლობაში მედიაში ტრიალებდა
06:35
the words "parking dispute" had already
become the go-to sound bite.
144
383406
3437
სიტყვები: "კამათი პარკინგის გამო".
06:41
I sit on my brother's bed
and remember his words,
145
389578
2595
ვიჯექი ჩემი ძმის ლოგინზე
და ვიხსენებდი მის სიტყვებს,
06:44
the words he gave me
so freely and with so much love,
146
392763
3239
სიტყვები, რომელიც ასე თავისფულად,
დიდი სიყვარულით მაჩუქა,
06:48
"I am who I am because of you."
147
396026
2231
"შენი დამსახურებით ვარ ასეთი."
06:50
That's what it takes for me
to climb through my crippling grief
148
398940
3016
ეს მაძლევს იმის ძალას,
რომ დარდს მოვერიო
06:53
and speak out.
149
401980
1157
და ვილაპარაკო.
06:55
I cannot let my family's deaths
be diminished to a segment
150
403161
2782
ჩემი ოჯახის წევრების სიკვდილს
ვერ გავხდი ისეთ ამბად,
06:57
that is barely discussed on local news.
151
405967
2098
რომელიც ახალ ამბებში
თითქმის არ განიხილება.
07:00
They were murdered by their neighbor
because of their faith,
152
408730
3429
ისინი მოკლეს მეზობელმა
თავიანთი რწმენის გამო,
07:04
because of a piece of cloth
they chose to don on their heads,
153
412183
3458
ნაჭრის გამო, რომელიც
თავზე ჰქონდათ შემოხვეული,
07:07
because they were visibly Muslim.
154
415665
1993
რადგან ისინი ვიზუალურად
მუსლიმები იყვნენ.
07:13
Some of the rage I felt at the time
155
421720
1699
კიდევ უფრო ვბრაზდებოდი,
07:15
was that if roles were reversed,
156
423443
1921
როცა წარმოვიდგენდი,
როლები რომ შეცვლილიყო.
07:17
and an Arab, Muslim
or Muslim-appearing person
157
425388
3815
არაბს, მუსლიმს,
ან მუსლიმური გარეგნობის ადამიანს
07:21
had killed three white American
college students execution-style,
158
429227
4854
სამი თეთრკანიანი ამერიკელი
კოლეჯის სტუდენტი, რომ მოეკლა,
07:26
in their home,
159
434105
1156
საკუთარ სახლში,
07:27
what would we have called it?
160
435285
1494
რას დაარქმევდნენ?
07:30
A terrorist attack.
161
438041
1451
ტერორისტულ აქტს.
07:32
When white men commit
acts of violence in the US,
162
440304
3171
ამერიკაში როცა თეთრკანიანი
კაცი დანაშაულს ჩადის,
07:35
they're lone wolves,
163
443499
1220
ის მარტოსული მგელია,
07:36
mentally ill
164
444743
1190
მენტალურად დაავადებული,
07:37
or driven by a parking dispute.
165
445957
1824
ან ვინმემ უბიძგა დანაშაულისკენ.
07:43
I know that I have to give
my family voice,
166
451323
2588
ვიცი, რომ მე ხმა უნდა ავიმაღლო,
07:45
and I do the only thing I know how:
167
453935
2196
და ის ერთი რამ გავაკეთო, რაც ვიცი:
07:48
I send a Facebook message
to everyone I know in media.
168
456155
2815
ყველა ნაცნობს მედიაში ფეისბუქზე
შეტყობინება გავუგზვანე.
07:53
A couple of hours later,
169
461253
1451
რამდენიმე საათის შემდეგ,
07:54
in the midst of a chaotic house
overflowing with friends and family,
170
462728
3794
ქაოტურ სახლში, რომელიც
მეგობრებით და ნათესავებით იყო გადატენილი.
07:58
our neighbor Neal comes over,
sits down next to my parents
171
466546
3050
ჩვენი მეზობელი ნილი მოვიდა,
დაუჯდა მშობლებს
08:01
and asks, "What can I do?"
172
469620
2129
და ჰკითხა:
"რით შემიძლია დაგეხმაროთ?"
08:04
Neal had over two decades
of experience in journalism,
173
472933
3602
ნილს ოც წლიანი ჟურნალისტური
გამოცდილება აქვს,
08:08
but he makes it clear that he's not
there in his capacity as journalist,
174
476559
3405
მაგრამ ცხადი იყო, რომ ის
არა როგორც ჟურნალისტი,
08:11
but as a neighbor who wants to help.
175
479988
1853
არამედ როგორც მეზობელი,
ისე მოვიდა დასახმარებლად.
08:14
I ask him what he thinks we should do,
176
482367
1841
მე ვკითხე, მისი აზრით რა უნდა გვექნა,
08:16
given the bombardment
of local media interview requests.
177
484232
3054
ადგილობრივი მედიის მხრიდან უამრავი
ინტერვიუს თხოვნების გათვალისწინებით.
08:19
He offers to set up a press conference
at a local community center.
178
487310
4812
მან პრეს-კონფერენციის გამართვა
შემოგვთავაზა ადგილობრივი თემის ცენტრში.
08:25
Even now I don't have
the words to thank him.
179
493431
2436
ახლაც კი არ მყოფნის სიტყვები,
რომ მადლიერება გამოვხატო.
08:28
"Just tell me when, and I'll have
all the news channels present," he said.
180
496649
3696
"უბრალოდ მითხარი როდის
და ყველა საინფორმაციო არხს მოვიწვევ."
08:32
He did for us what we
could not do for ourselves
181
500870
2268
მან გააკეთა ის, რასაც ჩვენ ვერ ვაკეთებდით,
08:35
in a moment of devastation.
182
503162
1652
ასეთ მძიმე დროს.
08:37
I delivered the press statement,
183
505737
1595
ჩავატარე პრეს კონფერენცია,
08:39
still wearing scrubs
from the previous night.
184
507356
2127
ისევ წინა ღამიდან მოყოლებული
ხალათი მეცვა.
08:41
And in under 24 hours from the murders,
185
509507
2011
და მკლვლელობიდან 24 არ იყო გასული,
08:43
I'm on CNN being interviewed
by Anderson Cooper.
186
511542
2749
CNN-დან ანდერსონ კუპერი მართმევს
ინტერვიუს.
08:47
The following day, major newspapers --
187
515030
1872
შემდეგ დღეს, მთავარი გაზეთები
08:48
including the New York Times,
Chicago Tribune --
188
516926
2751
New York Times და Chicago Tribune
ჩათვლით,
08:51
published stories about Deah,
Yusor and Razan,
189
519701
2631
სადაც დაბეჭდეს ისტორიები
დიაზე, იუსორსა და რაზანზე,
08:54
allowing us to reclaim the narrative
190
522356
2175
მოგვცეს საშუალება სიმართლე მოგვეყოლა
08:56
and call attention the mainstreaming
of anti-Muslim hatred.
191
524555
3493
და ყურადღება გაგვემახვილებინა
ანტი მუსლიმურ სიძულვილზე.
09:03
These days,
192
531323
1168
დღევანდელ რეალობაში,
09:04
it feels like Islamophobia
is a socially acceptable form of bigotry.
193
532515
4580
ისლამოფობია თითქოს
სოციუმში მიღებული დისკრიმინაციის ფორმაა.
09:09
We just have to put up with it and smile.
194
537987
2312
ჩვენ ეს უბრალოდ უნდა ავიტანოთ
და გავიღიმოთ.
09:12
The nasty stares,
195
540919
1584
ზიზღიანი მზერები,
09:14
the palpable fear when boarding a plane,
196
542527
2403
შიში თვითმფრინავში ასვლისას,
09:16
the random pat downs at airports
that happen 99 percent of the time.
197
544954
4296
აეროპორტში უმიზეზო ჩხრეკვები,
რომელიც 99% შემთხვევაში ხდება.
09:22
It doesn't stop there.
198
550148
1347
და სულ ეს როდია.
09:24
We have politicians reaping political
and financial gains off our backs.
199
552064
4200
პოლიტიკოსები კი ამას პოლიტიკური
და ფინანსური მოგებისთვის იყენებენ.
09:28
Here in the US,
200
556288
1160
აქ, აშშ-ში,
დონალდ ტრამპისნაირი
პრეზიდენტობის კანდიდატი გვყავს,
09:29
we have presidential candidates
like Donald Trump,
201
557472
2367
09:31
casually calling to register
American Muslims,
202
559863
2403
რომელიც ამერიკელი
მუსლიმების რეგისტრაციას ითხოვს,
09:34
and ban Muslim immigrants and refugees
from entering this country.
203
562290
3435
უნდა რომ აკრძალოს მუსლიმების
იმიგრაცია და ლტოლვილების შეფარება.
შემთხვევითი არაა, რომ სწორად ახლა
იზრდება დანაშაულის რაოდენობა,
09:38
It is no coincidence that hate crimes rise
204
566353
2724
09:41
in parallel with election cycles.
205
569101
2489
არჩევნების ციკლთან ერთად.
09:46
Just a couple months ago, Khalid Jabara,
206
574748
2284
სულ რაღაც რამდენიმე თვის წინ,
ხალიდ ჯაბარა,
09:49
a Lebanese-American Christian,
207
577056
1800
ლებანელ-ამერიკელი ქრისტიანი,
09:50
was murdered in Oklahoma
by his neighbor --
208
578880
2756
ოკლაჰომაში მოკლეს
ასევე თავისმა მეზობელმა
09:53
a man who called him a "filthy Arab."
209
581660
2250
ადამიანმა, რომელიც მას
"ბინძურ არაბს" ეძახდა.
09:56
This man was previously jailed
for a mere 8 months,
210
584627
2711
ეს ადამიანი იქამდე 8 თვე იჯდა ციხეში,
09:59
after attempting run over
Khalid's mother with his car.
211
587362
3123
იმის გამო, რომ მცდელობა
ჰქონდა მანქანით გაეტანა ხალიდის დედა.
10:03
Chances are you haven't heard
Khalid's story,
212
591627
2854
დიდი შანსია, რომ ეს ისტორია
არც გქოდეთ გაგონილი.
10:06
because it didn't make it
to national news.
213
594505
2355
რადგან ვერ მიაღწია
საყოველთაო ახალ ამბებამდე.
10:09
The least we can do is call it what it is:
214
597232
2773
სულ ცოტა, სახელი მაინც
დავარქვათ ამ ფაქტს:
10:12
a hate crime.
215
600029
1316
სიძულვილით ჩადენილი დანაშაული.
10:13
The least we can do is talk about it,
216
601369
2238
ამაზე ვილაპარაკოთ მაინც,
10:16
because violence and hatred
doesn't just happen in a vacuum.
217
604184
3379
რადგან ძალადობა და სიძულვილი
ვაკუუმში არ ხდება.
არც ისე დიდი ხნის მერე,
რაც სამსახურში დავბრუნდი,
10:23
Not long after coming back to work,
218
611759
1695
10:25
I'm the senior on rounds in the hospital,
219
613478
1978
საავადმყოფოში უფროსი მორიგე ვარ,
10:27
when one of my patients
looks over at my colleague,
220
615480
2616
ერთ-ერთმა ჩემმა პაციენტმა გადახედა
ჩემს კოლეგას,
10:30
gestures around her face
and says, "San Bernardino,"
221
618120
3553
სახეზე ანიშნა და უთხრა:
"სან ბერდარდინო",
10:33
referencing a recent terrorist attack.
222
621697
1977
ახლახანს მომხდარ ტერორისტულ აქტზე.
10:36
Here I am having just lost three
family members to Islamophobia,
223
624596
3564
მე კი დავკარგე ჩემი ოჯახის
სამი წევრი ისლამოფობიის გამო,
ვარ ჩემი პროგრამის,
როგორ ვებრძოლოთ მიკროაგრესიას,
10:40
having been a vocal advocate
within my program
224
628184
2172
10:42
on how to deal with such microaggressions,
225
630380
2227
დამცველი,
10:44
and yet --
226
632631
1159
მაგრამ...
10:45
silence.
227
633814
1162
სიჩუმე.
10:47
I was disheartened.
228
635535
1266
მე გული მატკინეს.
10:49
Humiliated.
229
637207
1332
დამამცირეს.
10:51
Days later rounding on the same patient,
230
639413
1935
რამდენიმე დღის შემდეგ ისევ ის პაციენტი
10:53
she looks at me and says,
231
641372
1316
მიყურებს და მეუბნება,
10:54
"Your people are killing
people in Los Angeles."
232
642712
3090
"შენი ხალხი ლოს ანჯელესში ხალხს ხოცავს."
10:59
I look around expectantly.
233
647216
2063
მომლოდინედ მიმოვიხედე.
11:01
Again:
234
649303
1321
ისევ:
11:02
silence.
235
650648
1200
სიჩუმე.
11:04
I realize that yet again,
236
652865
1730
მივხვდი, რომ ისევ მე უნდა ამოვიღო ხმა.
11:06
I have to speak up for myself.
237
654619
1775
11:09
I sit on her bed and gently ask her,
238
657800
2484
ჩამოვჯექი მის საწოლზე და
წყნარად ვკითხე:
11:12
"Have I ever done anything
but treat you with respect and kindness?
239
660308
3969
"შენთვის პატივისცემისა და
სიკეთის გარდა რამე მიკადრებია?
11:17
Have I done anything but give
you compassionate care?"
240
665395
3186
მზუნველობის გარდა რამე მიჩვენებია?"
11:21
She looks down and realizes
what she said was wrong,
241
669143
2435
თავი ჩაღუნა და მიხვდა, რომ არასწორი იყო
11:23
and in front of the entire team,
242
671602
1735
და მთელი გუნდის თანდასწებით
11:25
she apologizes and says,
243
673361
1516
მომიბოდიშა და თქვა:
"ეს მე არ უნდა შემშლოდა.
მე თვითონ მექსიკელი-ამერიკელი ვარ.
11:26
"I should know better.
I'm Mexican-American.
244
674901
2586
11:29
I receive this kind
of treatment all the time."
245
677511
2432
მეც ყოველთვის შენსავით მექცევიან."
11:35
Many of us experience
microaggressions on a daily basis.
246
683339
3279
ბევრი ჩვენგანი აწყდება მიკროაგრესიას
ყოველდღიურად.
11:39
Odds are you may have experienced it,
247
687156
2345
ეს შეიძლება მოხდეს სხვადასხვა რამის გამო,
11:41
whether for your race,
248
689525
1399
თქვენი რასის,
11:42
gender,
249
690948
1151
სქესის,
11:44
sexuality
250
692123
1151
სექსუალური ორიენტაციის,
11:45
or religious beliefs.
251
693298
1409
ან რელიგიური რწმენის გამო.
11:46
We've all been in situations
where we've witnessed something wrong
252
694731
3133
ჩვენ ყველა ვყოფილვართ
უსამართლობის მომსწრენი
11:49
and didn't speak up.
253
697888
1260
და ხმა არ ამოგვიღია.
11:51
Maybe we weren't equipped
with the tools to respond in the moment.
254
699172
3657
ალბათ იმ მომენტში საჭირო ხერხებით
არ ვიყავით აღჭურვილნი, რომ გვეპასუხა.
11:54
Maybe we weren't even aware
of our own implicit biases.
255
702853
3436
შეიძლება მაშინ არც კი გვქონდა გააზრებული
ჩვენი ქვეცნობიერი ტენდენციურობა.
11:59
We can all agree that bigotry
is unacceptable,
256
707466
3119
ჩვენ ყველა ვთანხმდებით,
რომ დისკრიმინაცია მიუღებელია,
12:02
but when we see it,
257
710609
1205
მაგრამ როცა ამის ვაწყდებით,
12:03
we're silent,
258
711838
1167
ჩუმად ვართ,
12:05
because it makes us uncomfortable.
259
713029
1781
რადგან ჩვენთვის ეს არაკომფორტულია.
12:07
But stepping right into that discomfort
260
715834
2154
მაგრამ ზუსტად ამ დისკომფორტში შესვლა
12:10
means you are also stepping
into the ally zone.
261
718012
2568
ნიშნავს იმას,
რომ მოკავშირის გვერდით ვდგებით.
12:13
There may be over three million
Muslims in America.
262
721472
3176
ამერიკაში ალბათ
სამ მილიონზე მეტი მუსლიმია,
12:16
That's still just one percent
of the total population.
263
724672
3075
რაც მთელი მოსახლეობის
მხოლოდ ერთი პროცენტია.
12:20
Martin Luther King once said,
264
728966
1601
მარტინ ლუთერ კინგმა ერთხელ თქვა:
12:22
"In the end,
265
730591
1340
"ბოლოს,
12:23
we will remember not
the words of our enemies,
266
731955
2506
ჩვენ არა მტრის სიტყვები გვემახსოვრება,
12:27
but the silence of our friends."
267
735098
2141
არამედ ჩვენი მეგობრების დუმილი."
12:33
So what made my neighbor
Neal's allyship so profound?
268
741650
3038
მაშ, რატომ იყო ჩვენი მეზობელი ნილის
თანადგომა ასეთი მნიშვნელოვანი?
12:37
A couple of things.
269
745313
1320
რამდენიმე ფაქტორის გამო.
ის ჩვენ გვერდით იყო,
როგორც მზრუნველი მეზობელი,
12:39
He was there as a neighbor who cared,
270
747170
2157
12:41
but he was also bringing in
his professional expertise and resources
271
749351
3192
მაგრამ ამასთანავე თავისი
პროფესიულ გამოცდილებით
და რესურსებით გვეხმარებოდა,
12:44
when the moment called for it.
272
752567
1543
როცა ამას საჭიროება მოითხოვდა.
სხვებმაც იგივე გააკეთეს.
12:46
Others have done the same.
273
754926
1622
12:49
Larycia Hawkins drew on her platform
274
757113
2461
ლარიშა ჰოკინსი, როგორც კი პირველი
12:51
as the first tenured African-American
professor at Wheaton College
275
759598
3488
უვადო კონტრაქტის მქონე აფრო-ამერიკელი
პროფესორი გახდა უიტონის კოლეჯში,
12:55
to wear a hijab in solidarity
276
763110
1654
სოლიდარობის გამოცხადების მიზნით,
ტრიბუნაზე ჰიჯაბით ავიდა,
12:56
with Muslim women who face
discrimination every day.
277
764788
2826
იმ ქალების მხადასაჭერად,
ვინც ყოველდღე აწყდება დისკრიმინაციას.
13:00
As a result, she lost her job.
278
768070
2413
შედეგად სამსახური დაკარგა.
13:03
Within a month,
279
771821
1150
ერთ თვეში.
იგი ვირჯინიის უნივერსიტეტში დასაქმდა,
13:04
she joined the faculty
at the University of Virginia,
280
772995
2523
13:07
where she now works on pluralism,
race, faith and culture.
281
775542
3641
სადაც მუშაობს პლურალიზმზე,
რასაზე, რწმენასა და კულტურაზე.
Reddit-ის ერთ-ერთმა დამფუძნებელმა,
13:12
Reddit cofounder, Alexis Ohanian,
282
780562
2360
ალექსის ოჰანიანმა,
გვაჩვენა, რომ საჭირო არ არის
13:14
demonstrated that not all active
allyship needs to be so serious.
283
782946
3728
კავშირი მაინცდამაინც სერიოზული იყოს.
13:19
He stepped up to support
a 15-year-old Muslim girl's mission
284
787057
2876
მან მხარი დაუჭირა 15 წლის მუსლიმ გოგონას,
13:21
to introduce a hijab emoji.
285
789957
2047
რომელსაც ჰიჯაბიანი ემოჯი უნდოდა.
13:24
(Laughter)
286
792028
1513
(სიცილი)
13:26
It's a simple gesture,
287
794035
1589
ძალიან მარტივი ჟესტია,
13:27
but it has a significant
subconscious impact
288
795648
2537
მაგრამ მას მნიშვნელოვანი
ქვეცნობიერი გავლენა აქვს
13:30
on normalizing and humanizing Muslims,
289
798209
3239
მუსლიმების ნორმალიზებასა
და ჰუმანიზებისთვის,
13:33
including the community
as a part of an "us"
290
801472
2645
თემის ჩართულობა ხდება როგორც "ჩვენ"
13:36
instead of an "other."
291
804141
1684
და არა როგორც "ისინი".
13:39
The editor in chief
of Women's Running magazine
292
807352
2317
Women's Running ჟურნალის მთავარი რედაქტორი
13:41
just put the first hijabi to ever be
on the cover of a US fitness magazine.
293
809693
4087
პირველი იყო, რომელსაც ჰიჯაბი
ეკეთა აშშ-ს ფიტნეს ჟურნალის ყდაზე.
ეს ყველა სხვადასხვა მაგალითია
13:47
These are all very different examples
294
815001
1762
13:48
of people who drew upon
their platforms and resources
295
816787
2955
იმისი თუ როგორ გამოიყენეს ადამიანებმა
საკუთარი პლათფორმა და რესურსები
13:51
in academia, tech and media,
296
819766
2333
სასწავლებლებში, ტექნოლოგიაში თუ მედიაში,
13:54
to actively express their allyship.
297
822123
2189
იმისთვის რომ აქტიური თანადგომა გამოეხატათ.
13:57
What resources and expertise
do you bring to the table?
298
825839
2851
რა წვლილი შეგიძლიათ თქვენ რომ შეიტანოთ?
გსურთ, რომ გახვიდეთ
თქვენი კონფორტის ზონიდან
14:01
Are you willing to step
into your discomfort
299
829589
2076
14:03
and speak up when you witness
hateful bigotry?
300
831689
2512
და ხმა აიმაღლოთ,
როცა ამ სიძულვილის მომსწრე გახდებით?
14:06
Will you be Neal?
301
834826
1347
იქნებით ნილი?
14:09
Many neighbors appeared in this story.
302
837258
2294
ბევრი მეზობელი გამოჩნდა ამ ისტორიაში
14:11
And you, in your respective communities,
all have a Muslim neighbor,
303
839576
3768
და თქვენს სამეზობლებშიც არის
მუსლიმური თემი,
14:15
colleague
304
843368
1153
მუსლიმი კოლეგა
ან ბავშვი, ვისთან ერთადაც
თქვენი შვილი დადის სკოლაში.
14:16
or friend your child plays with at school.
305
844545
2331
14:18
Reach out to them.
306
846900
1468
მიუახლოვდით მათ.
14:20
Let them know you stand
with them in solidarity.
307
848392
2576
გააგებინეთ, რომ მათ
სოლიდარობას უცხადებთ.
14:23
It may feel really small,
308
851332
1392
შეიძლება მცირედ
და უმნიშვნელოდ მოგეჩვენოთ,
14:24
but I promise you it makes a difference.
309
852748
2795
მაგრამ გპირდებით, რომ დიდი გავლენა აქვს.
14:29
Nothing will ever bring back
Deah, Yusor and Razan.
310
857268
3849
ვერაფერი ვერ დააბრუნებს დიას,
იუსორსა და რაზანს,
14:33
But when we raise our collective voices,
311
861723
2347
მაგრამ როცა ჩვენს კოლექტიურ
ხმას ავიმაღლებთ,
14:36
that is when we stop the hate.
312
864094
1715
აი, მაშინ დამთავრდება სიძულვილი.
14:38
Thank you.
313
866350
1162
მადლობა.
14:39
(Applause)
314
867536
8297
(აპლოდისმენტები)
Translated by Mariam Mamulashvili
Reviewed by Levan Lashauri

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Barakat - Physician
With a voice amplified by unthinkable personal tragedy, Suzanne Barakat speaks out against bigotry and violence against those society deems "different."

Why you should listen

On February 10, 2015, San Francisco doctor Suzanne Barakat received shattering news -- that her brother, Deah Barakat, his wife, Yusor Mohammad Abu-Salha, and her sister Razan, had been shot and killed in Chapel Hill, North Carolina. In spite of the noncommittal reaction of the police, Barakat recognized the shooting for what it really was -- a hate crime.

Since then, Barakat's mission has been to counter Islamophobia with her message of inclusivity, while sounding the alarm that unless we can stem the tide of hate, anyone who society marginalizes as “other” faces an increased risk of violence.

More profile about the speaker
Suzanne Barakat | Speaker | TED.com