ABOUT THE SPEAKER
Molly Crockett - Neuroscientist
Neuroscientist Molly Crockett studies altruism, morality and value-based decision-making in humans.

Why you should listen

Can what you eat influence your sense of justice? Will a simple drug make you more likely to help a stranger on the street? Neuroscientist Molly Crockett asks and answers these and many other fascinating questions about the influence of neurotransmitters, like dopamine and serotonin, on altruism and decision-making. Neuroscience may hold the answer, says Crockett, but there are still limits to our ability to draw conclusions from neural research. Crockett received her PhD from the University of Cambridge in 2011, and she is currently working with support from the four-year Sir Henry Wellcome Postdoctoral Fellowship studying human altruism in labratories worldwide.

More profile about the speaker
Molly Crockett | Speaker | TED.com
TEDSalon London Fall 2012

Molly Crockett: Beware neuro-bunk

Молли Крокетт: Ми туралы көпірме сөзге сене бермеңіз

Filmed:
1,295,218 views

Маркетингте ми туралы үнемі айтылады. Газеттердегі мақалалар ірімшікті бутерброд дұрыс шешім қабылдауға көмектеседі, ал сусын мидағы ауырлықты азайтады деп жарнамалайды. «Бұл арада тек бір ғана мәселе бар», - дейді нейропсихолог Молли Крокетт – «миға көмектесушілердің» барлығының әсері ғылыми тұрғыдан дәлелденбеген». Ол миды зерттеу жұмысын талдаудағы ерекшеліктер туралы баяндайды және мұны неліктен біздің білуіміз қажет екендігін түсіндіреді.
- Neuroscientist
Neuroscientist Molly Crockett studies altruism, morality and value-based decision-making in humans. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm a neuroscientist, and I study decision-making.
0
833
3877
Мен - нейрохурургпін,
шешім қабылдауды зерттеймін.
00:20
I do experiments to test how different chemicals
1
4710
2307
Таңдау жасауға мидағы әртүрлі
химикаттардың
00:22
in the brain influence the choices we make.
2
7017
3600
қалай әсер ететінін түсіну үшін
тәжірибе жүргіземін.
00:26
I'm here to tell you the secret to successful decision-making:
3
10617
6748
Ал қазір сіздерге ірімшікті бутербродтың
шешімді дұрыс
00:33
a cheese sandwich.
4
17365
2238
қабылдатудағы құпиясын ашып көрсетемін.
00:35
That's right. According to scientists, a cheese sandwich
5
19603
3660
Нақ өзі. Ғалымдардың пікірінше,
ірімшікті бутерброд -
00:39
is the solution to all your tough decisions.
6
23263
3622
барлық қиын шешімдерді қабылдаудың кілті.
00:42
How do I know? I'm the scientist who did the study.
7
26885
5057
Мұны қалай білемін?
Дәл осы зерттеуді өзім жүргізгенмін.
00:47
A few years ago, my colleagues and I were interested
8
31942
2300
Бірнеше жыл бұрын, әріптестерімізбен
00:50
in how a brain chemical called serotonin
9
34242
2293
мидың химиялық қосылысы – серотониннің
00:52
would influence people's decisions in social situations.
10
36535
3270
шешім қабылдауға қалай
әсер ететінін зерттеп көргіміз келді.
00:55
Specifically, we wanted to know how serotonin would affect
11
39805
3095
Әсіресе, әділетсіз қарым-қатынас
жасағанда адамдар көңіл-күйіне
00:58
the way people react when they're treated unfairly.
12
42900
3815
серотониннің қалай әсер ететінін
білгіміз келді.
01:02
So we did an experiment.
13
46715
1538
Осы мақсатта тәжірибе жүргіздік.
01:04
We manipulated people's serotonin levels by giving them
14
48253
3146
Адамдарға миындағы серотониннің
қалыптасуы үшін
01:07
this really disgusting-tasting artificial lemon-flavored drink
15
51399
4623
қажетті бастапқы заттекті жоятын,
жиіркенішті, дәмі хош иістендірілген
01:11
that works by taking away the raw ingredient for serotonin
16
56022
3632
лимон сусынын беріп, әртүрлі адамның
серотонин деңгейіне әсер
01:15
in the brain.
17
59654
1178
етумен бастадық.
01:16
This is the amino acid tryptophan.
18
60832
2977
Бұл - триптофан аминқышқылы.
01:19
So what we found was, when tryptophan was low,
19
63809
2361
Сөйтіп, триптофан аз болғанда,
адамдардың
01:22
people were more likely to take revenge
20
66170
2452
әділетсіз қарым-қатынас үшін
өш алуға
01:24
when they're treated unfairly.
21
68622
3548
бейім болатынын анықтадық.
01:28
That's the study we did, and here are some of the headlines
22
72170
3823
Осындай зерттеу жүргіздік, ал алдыңғы
кейбір мақалалар
01:31
that came out afterwards.
23
75993
2729
осыдан кейін жарық көрді.
01:34
("A cheese sandwich is all you need for strong decision-making")
24
78722
2495
«Ірімшікті бутерброд—дұрыс шешім
қабылдау үшін қажет»
01:37
("What a friend we have in cheeses")
25
81217
2095
(«Ірімшік — біздің нағыз досымыз»)
01:39
("Eating Cheese and Meat May Boost Self-Control") At this point, you might be wondering, did I miss something?
26
83312
3200
(Ірімшік пен ет жеу жақсы)
Мүмкін, бірдеңені ұмытты дейсіздер
01:42
("Official! Chocolate stops you being grumpy") Cheese? Chocolate? Where did that come from?
27
86512
5395
(Шоколад күйгелектіктен арылтады)
Ірімшік? Шоколад? Олар қайдан пайда болды?
01:47
And I thought the same thing myself when these came out,
28
91907
2133
Мақала атауларын көргенде,
ойланып қалдым,
01:49
because our study had nothing to do with cheese or chocolate.
29
94040
4245
себебі зерттеуіміздің ірімшік пен
шоколадқа ешқандай қатысы болмаған еді.
01:54
We gave people this horrible-tasting drink
30
98285
2329
Адамдардың триптофан деңгейіне
әсер ету үшін
01:56
that affected their tryptophan levels.
31
100614
3202
тек дәмі жиіркенішті сусын бергенбіз.
01:59
But it turns out that tryptophan also happens to be found
32
103816
3681
Алайда триптофанның ірімшік пен шоколад
02:03
in cheese and chocolate.
33
107497
2801
құрамында да бар екені рас.
02:06
And of course when science says cheese and chocolate
34
110298
2310
Әрине, ғалымдар ірімшік пен
шоколад дәйекті шешім
02:08
help you make better decisions, well, that's sure to grab people's attention.
35
112608
4081
қабылдауға көмектесcе, міндетті түрде
назар аудартатыны сөзсіз.
02:12
So there you have it:
36
116689
1967
Ендеше мақала тақырыбының
02:14
the evolution of a headline.
37
118656
3507
өзгергенін көреміз.
02:18
When this happened, a part of me thought, well,
38
122163
2342
Осы оқиға болған кезде, ең әуелі:
02:20
what's the big deal?
39
124505
2004
«жарайды, ештеңе етпес» деп ойладым.
02:22
So the media oversimplified a few things, but in the end,
40
126509
3879
Бұқаралық ақпарат құралдары біршама
жеңілдетіп берді, шындығында,
02:26
it's just a news story.
41
130388
2076
бұл тек мақала ғана.
02:28
And I think a lot of scientists have this attitude.
42
132464
3353
Көп ғалымдардың ойы да
осындай деп ойлаймын.
02:31
But the problem is that this kind of thing happens all the time,
43
135817
3897
Дегенмен мәселенің түйіні мынада: үнемі
осындай болады және бұл жаңалықтар
02:35
and it affects not just the stories you read in the news
44
139714
3127
шолуларында ғана сөз етіліп қойылмайды,
02:38
but also the products you see on the shelves.
45
142841
2779
дүкен сөрелеріндегі азық-түлікке де
әсерін тигізеді.
02:41
When the headlines rolled, what happened was,
46
145620
2667
Осындай тақырыпты мақалалардан соң,
02:44
the marketers came calling.
47
148287
2826
маған маркетологтар хабарласты.
02:47
Would I be willing to provide a scientific endorsement
48
151113
3219
Бөтелкедегі көңіл-күйді көтеретін судың
әрекетін
02:50
of a mood-boosting bottled water?
49
154332
3261
ғылыми тұрғыдан растап немесе
телевизияға барып,
02:53
Or would I go on television to demonstrate,
50
157593
2144
адамдар алдында, аудиторияда
02:55
in front of a live audience,
51
159737
1025
дәмді тағамның
02:56
that comfort foods really do make you feel better?
52
160762
3599
шынымен де көңіл-күйді жақсартатынын
көрсете аламын ба?
03:00
I think these folks meant well, but had I taken them up on their offers,
53
164361
3961
Бұл адамдар жақсы нәрсе болғанын қалайды
деп ойлаймын, алайда,
03:04
I would have been going beyond the science,
54
168322
2374
егер олардың ұсынысын қабылдасам,
ғылым шеңберінен
03:06
and good scientists are careful not to do this.
55
170696
3257
шығып кетер едім, ал
нағыз ғалымдар бұлай істемейді.
03:09
But nevertheless, neuroscience is turning up more and more in marketing.
56
173953
4368
Одан қала берді, ми зерттеуін
маркетингте өте көп қолданады.
03:14
Here's one example: Neuro drinks,
57
178321
2560
Бір мысал: «Ми шаттығын» өз ішіне
03:16
a line of products, including Nuero Bliss here,
58
180881
3241
қамтитын азық-түліктер қатарындағы
миға арналған сусындар.
03:20
which according to its label helps reduce stress,
59
184122
2901
Сусын сытртындағы жазуына қарағанда,
күйзелісті төмендетіп,
03:22
enhances mood, provides focused concentration,
60
187023
3426
көңіл-күйді көтереді, зейінді арттырып,
03:26
and promotes a positive outlook.
61
190449
2688
өмірге дұрыс көзқарас қалыптастырады.
03:29
I have to say, this sounds awesome. (Laughter)
62
193137
4625
Керемет естіледі, иә?
(Күлкі)
03:33
I could totally have used this 10 minutes ago.
63
197762
3876
10 минут бұрын оны рақаттанып
тұрып іштім.
03:37
So when this came up in my local shop, naturally I was
64
201638
3430
Осы сусындар біздің жақтағы дүкенге
түскенде, шындығында,
03:40
curious about some of the research backing these claims.
65
205068
3549
қандай зерттеулер сусынның осы
қасиетін растайтынын білгім келді.
03:44
So I went to the company's website looking to find
66
208617
2926
Осы компанияның сайтына кірдім,
ондағы ойым осы өнімдердің
03:47
some controlled trials of their products.
67
211543
3426
бақыланған клиникалық зерттеулер
нәтижесін табу болатын.
03:50
But I didn't find any.
68
214969
1677
Бірақ ол жайлы ештеңе таба алмадым.
03:52
Trial or no trial, these claims are front and center
69
216646
3738
Ал осы мәлімет тура этикетканың
ортасында бейнеленген
03:56
on their label right next to a picture of a brain.
70
220384
3962
мидың дәл қасында орналасқан.
04:00
And it turns out that pictures of brains have special properties.
71
224346
5703
Ал, шындығында, мидың суреті
ерекше қасиетке ие екен.
04:05
A couple of researchers asked a few hundred people
72
230049
2462
Екі зерттеуші жүзден аса адамнан
ғылыми мақаланы
04:08
to read a scientific article.
73
232511
2691
оқып шығуды өтінді.
04:11
For half the people, the article included a brain image,
74
235202
3327
Олардың жартысына ұсынылған мақалада
мидың суреті салынған, ал екінші
04:14
and for the other half, it was the same article
75
238529
1863
жартысына берілген мақалалар мазмұны
04:16
but it didn't have a brain image.
76
240392
2704
дәл сол, бірақ ми суреті берілмеген.
04:18
At the end — you see where this is going —
77
243096
1632
Мұның нәтижесін көресіздер-
04:20
people were asked whether they agreed
78
244728
2110
адамдардан
04:22
with the conclusions of the article.
79
246838
3322
"мақаладағы тұжырымдармен келісесіз бе?"
деп сұрады.
04:26
So this is how much people agree with the conclusions
80
250160
2273
Міне, мақаламен
келісетіндігін білдірген адамдар
04:28
with no image.
81
252433
1913
Бұл-мидың суретінсіз мақаланы оқығандар.
04:30
And this is how much they agree with the same article
82
254346
3647
Ал бұл мақала тұжырымдарымен келісетін,
04:33
that did include a brain image.
83
257993
2767
мидың суреті берілген
мақаланы оқыған адамдар саны.
04:36
So the take-home message here is,
84
260760
1949
Міне, осы зерттеудің негізгі қорытындысы:
04:38
do you want to sell it? Put a brain on it.
85
262709
4907
егер бірнәрсе сатқыңыз келсе,
оған мидың суретін салдырыңыз.
04:43
Now let me pause here and take a moment to say that
86
267616
2113
Енді тақырыптан ауытқып,
соңғы онжылдықта
04:45
neuroscience has advanced a lot in the last few decades,
87
269729
3698
миды зерттеуде үлкен істер
атқарылғандығын айтуға рұқсат етіңіздер
04:49
and we're constantly discovering amazing things
88
273427
2453
және мұнымен тоқталмай,
үнемі ми туралы таңғажайып
04:51
about the brain.
89
275880
1273
жаңалықтар ашудамыз.
04:53
Like, just a couple of weeks ago, neuroscientists at MIT
90
277153
3144
Мысалы, бірнеше апта бұрын МТИ
зерттеушілері мидың белгілі бір
04:56
figured out how to break habits in rats
91
280297
2800
бөлігіндегі нейрондардың белсенділігін
бақылай отырып,
04:58
just by controlling neural activity in a specific part of their brain.
92
283097
3993
егеуқұйрықтардың дағдыларын қалай
қойдыруға болатындығын анықтады.
05:02
Really cool stuff.
93
287090
1590
Бұл тамаша жайт!
05:04
But the promise of neuroscience has led to some really
94
288680
3293
Алайда миды зерттеумен байланысты
күтілген үміт
05:07
high expectations and some overblown, unproven claims.
95
291973
5236
жалған нәтижелерге және негізделмеген
мәлімдемелер жасауға әкелуде.
05:13
So what I'm going to do is show you how to spot
96
297209
3039
Сондықтан сіздерге мимен байланысты
дәйексіз мәлімдемелерді:
05:16
a couple of classic moves, dead giveaways, really,
97
300248
3546
бос сөздерді, сандырақтарды
( жақсы көретін сөзім)
05:19
for what's variously been called neuro-bunk,
98
303794
2796
немесе шатпақ сөздерді
05:22
neuro-bollocks, or, my personal favorite, neuro-flapdoodle.
99
306590
5692
анықтаудың бірнеше классикалық әдістерін
көрсеткім келеді.
05:28
So the first unproven claim is that you can use brain scans
100
312282
4338
Бірінші дәйексіз мәлімдеме: миының суреті
бойынша адамдардың ойын оқуға
05:32
to read people's thoughts and emotions.
101
316620
3912
және эмоциясын анықтауға болады.
05:36
Here's a study published by a team of researchers
102
320532
3047
Міне, мынау, бір топ зерттеушілер
жариялаған
05:39
as an op-ed in The New York Times.
103
323579
2833
The New York Times бас мақаласы.
05:42
The headline? "You Love Your iPhone. Literally."
104
326412
4245
«iPhone-ыңызды жақсы көресіз. Шындық!»
деген тақырыпта.
05:46
It quickly became the most emailed article on the site.
105
330657
4450
Бұл мақала аз уақытта, сайтта
жиі бөлісетін мақала болды.
05:51
So how'd they figure this out?
106
335107
2169
Зерттеушілер мұны қалай тапты?
05:53
They put 16 people inside a brain scanner
107
337276
3028
Олар 16 адамның миын сканерден өткізіп
және сол кезде оларға
05:56
and showed them videos of ringing iPhones.
108
340304
3282
қоңырау шалып жатқан өз
iPhone-дарының бейнежазбасын көрсетеді.
05:59
The brain scans showed activation in a part of the brain
109
343586
3462
Ми суреті, олар өздері айтатындай,
махаббат
06:02
called the insula, a region they say
110
347048
2652
және қайғы сезімдерімен байланысты мидағы
06:05
is linked to feelings of love and compassion.
111
349700
3784
«инсула» деп аталатын аймақта
белсенділіктің артқанын көрсетеді.
06:09
So they concluded that because they saw activation in the insula,
112
353484
3660
Олар инсула белсенділігінің артуы
тәжірибеге қатысушылардың
06:13
this meant the subjects loved their iPhones.
113
357144
4287
өз iPhone-дарын жақсы көретіндігін
білдіреді деген тұжырым жасайды.
06:17
Now there's just one problem with this line of reasoning,
114
361431
2144
Дегенмен, бұл логикада бір мәселе бар:
06:19
and that's that the insula does a lot.
115
363575
3516
шындығында, инсуланың қызметі өте көп.
06:22
Sure, it is involved in positive emotions
116
367091
2305
Иә, ол оң әсерлерге, махабббат және
06:25
like love and compassion,
117
369396
2342
қайғы секілді көңіл-күйлеріне
қатысты.
06:27
but it's also involved in tons of other processes,
118
371738
2673
Алайда ол, сонымен бірге, жад, тіл,
зейін, ашу,
06:30
like memory, language, attention,
119
374411
3073
жиіркену,ауырсынумен байланысты
өзге де
06:33
even anger, disgust and pain.
120
377484
4036
көп үдерістерге қатысады.
06:37
So based on the same logic, I could equally conclude
121
381520
4463
Ендеше осы логикаға сүйенер болсақ,
мұндай сәтті тәжірибеге байланысты
06:41
you hate your iPhone.
122
385983
2453
«өз iPhone-ыңызды жек көресіз деп
еркін айта аламын.
06:44
The point here is, when you see activation in the insula,
123
388436
2844
Мәселе мынада: инсуланың белсенділігі
артқанын көргенде,
06:47
you can't just pick and choose your favorite explanation
124
391280
3026
осы тізімдегі қажетті
түсіндірмені таңдап,
06:50
from off this list, and it's a really long list.
125
394306
4666
ала салуға болмайды,
себебі тізім өте ұзақ.
06:54
My colleagues Tal Yarkoni and Russ Poldrack
126
398972
2334
Әріптестерім Таль Яркони мен
Расс Полдрэк
06:57
have shown that the insula pops up in almost a third
127
401306
3122
инсуланың осы кезге дейін
жарияланған ми туралы
07:00
of all brain imaging studies that have ever been published.
128
404428
4736
зерттеулердің үштен бірінде дерлік
ескерілетінін көрсетті.
07:05
So chances are really, really good
129
409164
1514
Ендеше инсулаңыздың
дәл қазір
07:06
that your insula is going off right now,
130
410678
3126
«белсену» жағдайында болуы
әбден мүмкін, бірақ бұл
07:09
but I won't kid myself
131
413804
1622
мені жақсы көретіндіктеріңіздің
07:11
to think this means you love me.
132
415426
3677
белгісі деп өз-өзімді алдағым келмейді.
07:15
So speaking of love and the brain,
133
419103
2907
Айтпақшы, махаббат пен ми туралы
07:17
there's a researcher, known to some as Dr. Love,
134
422010
3865
айтып тұрып, «ғалымдар,
махаббаттың қайнар көзі мен
07:21
who claims that scientists have found the glue
135
425875
3485
өркендеудің қоғамды біріктіретіндігін
тапты» деп жар салған,
07:25
that holds society together,
136
429360
2647
«Махаббат докторы» ретінде танымал
зерттеуші
07:27
the source of love and prosperity.
137
432007
3776
есіме түсіп кетті.
07:31
This time it's not a cheese sandwich.
138
435783
2189
Бұл ретте ірімшікті бутерброд емес.
07:33
No, it's a hormone called oxytocin.
139
437972
3857
Жоқ, бұл окситоцин деп аталатын гормон.
07:37
You've probably heard of it.
140
441829
1867
Бұл жайлы естіген боларсыз?!
07:39
So, Dr. Love bases his argument on studies showing
141
443696
2892
«Махаббат докторы» тұжырымдарын,
окситоцин деңгейінің
07:42
that when you boost people's oxytocin,
142
446588
2945
көтерілуі, қайғыға ортақ болу,
сенімнің және адамдар
07:45
this increases their trust, empathy and cooperation.
143
449533
4173
арасында әріптестіктің артуын тудырады
деген зерттеу қорытындыларына негіздейді.
07:49
So he's calling oxytocin "the moral molecule."
144
453706
4080
Сондықтан да ол окситоцинді
«мораль молекуласы» деп атайды.
07:53
Now these studies are scientifically valid,
145
457786
2842
Бұл зерттеулер ғылыми негізделген
07:56
and they've been replicated, but they're not the whole story.
146
460628
4136
және олар іске де асқан,
алайда барлығы емес.
08:00
Other studies have shown that boosting oxytocin
147
464764
2713
Басқа зерттеулер окситоцин деңгейінің
көтерілуі
08:03
increases envy. It increases gloating.
148
467477
4743
қызғаныш пен табалаушылық сезімін
көтеретіндігін көрсетті.
08:08
Oxytocin can bias people to favor their own group
149
472220
3316
Окситоцин адамдардың өзге топтардан
өз тобы пайдасына
08:11
at the expense of other groups.
150
475536
3092
бұра тартушылық қасиетіне ие болуына
әсер етуі мүмкін.
08:14
And in some cases, oxytocin can even decrease cooperation.
151
478628
4252
Ал кейбір жағдайларда окситоцин
әріптестікті әлсіретуі де мүмкін.
08:18
So based on these studies, I could say oxytocin
152
482880
3820
Осы зерттеулерді негіздей отырып,
окситоцин – «бимроальдық молекула» және
08:22
is an immoral molecule, and call myself Dr. Strangelove.
153
486700
4751
өзімді «Махаббатсыз доктор» деп атауға
негіз бар деп.
08:27
(Laughter)
154
491451
3360
(Күлкі)
08:30
So we've seen neuro-flapdoodle all over the headlines.
155
494811
4110
Ми туралы бос сөздер газеттерде көп
жарияланатынын көріп отырмыз.
08:34
We see it in supermarkets, on book covers.
156
498921
2778
Мұны супермаркеттерде және
кітап мұқабаларынан байқаймыз.
08:37
What about the clinic?
157
501699
2671
Ал медицина мекемелерінде ше?
08:40
SPECT imaging is a brain-scanning technology
158
504370
3415
Бір фотонды эмиссионды компьютерлік
томография — бұл, мидағы қанауға
08:43
that uses a radioactive tracer
159
507785
2069
бейім аймақты зерделеу үшін
08:45
to track blood flow in the brain.
160
509854
3040
радиоактивті индикаторды пайдаланатын
сканерлеу әдісі.
08:48
For the bargain price of a few thousand dollars,
161
512894
3084
АҚШ-та қолайлы бағаға –
08:51
there are clinics in the U.S. that will give you
162
515978
4118
бірнеше мың долларға осындай сканерлеуді
08:55
one of these SPECT scans and use the image
163
520096
3453
атқаратын және алынған бейнені
диагностикаға пайдаланатын
08:59
to help diagnose your problems.
164
523549
2637
клиникалар бар.
09:02
These scans, the clinics say, can help
165
526186
2529
Олар мұндай сканерлеудің
Альцгеймер ауруының
09:04
prevent Alzheimer's disease,
166
528715
2902
алдын алуға, артық салмақ,
есірткіге құмарлық мәселесін шешуге
09:07
solve weight and addiction issues,
167
531617
2464
және жұбайлық
кикілжіңдердің басылуына,
09:09
overcome marital conflicts,
168
534081
2672
сондай-ақ, әрине, әртүрлі: күйзелістен,
09:12
and treat, of course, a variety of mental illnesses
169
536753
3150
гиперактивті зейін тапшылығы синдромына
дейінгі
09:15
ranging from depression to anxiety to ADHD.
170
539903
3579
үрейленуден болатын психикалық
ауруларды емдеуге көмектеседі дейді.
09:19
This sounds great. A lot of people agree.
171
543482
2570
Қызығарлықтай естіледі
және көбі мұнымен келіседі де.
09:21
Some of these clinics are pulling in tens of millions
172
546052
2166
Кейбір клиникалар осымен-ақ
09:24
of dollars a year in business.
173
548218
3304
жылына ондаған миллион доллар табады.
09:27
There's just one problem.
174
551522
2084
Тек бір мәселе бар.
09:29
The broad consensus in neuroscience
175
553606
2677
Неврологияда жалпыға ортақ келісім
бар: қазірше,
09:32
is that we can't yet diagnose mental illness
176
556283
3185
тек миды сканерлеудің бір
қорытындысы негізінде
09:35
from a single brain scan.
177
559468
2783
психикалық ауруларға диагностика
жасау мүмкін емес.
09:38
But these clinics have treated
178
562251
2231
Дегенмен, осы клиникалардан
09:40
tens of thousands of patients to date,
179
564482
2440
дәл осы кезеңге дейін
он мыңдаған адам
09:42
many of them children,
180
566922
1762
тексерістен өтті, оның көбі балалар.
09:44
and SPECT imaging involves a radioactive injection,
181
568684
3478
Ал енді осылай сканерлеу салдарынан
радиоактивті заттек бөлінеді де,
09:48
so exposing people to radiation, potentially harmful.
182
572162
5997
адамдар зиян келтірерлік радиация
әсеріне ұшырайды.
09:54
I am more excited than most people, as a neuroscientist,
183
578159
3114
Миды зерттеуші ретінде, басқалар тәрізді,
психикалық
09:57
about the potential for neuroscience to treat mental illness
184
581273
4281
ауруларды емдеу үшін де,
тіпті жетілу, ақылды бола түсу үшін де
10:01
and even maybe to make us better and smarter.
185
585554
4724
ғылым жетістіктерін пайдаланғым келеді.
10:06
And if one day we can say that cheese and chocolate
186
590278
2700
Тамаша, бір күнде ірімшік пен шоколад
10:08
help us make better decisions, count me in.
187
592978
4304
дұрыс шешім қабылдауға көмектеседі
дей аламыз. Маған сенсеңіздер болады.
10:13
But we're not there yet.
188
597282
2576
Бірақ бүгін емес.
10:15
We haven't found a "buy" button inside the brain,
189
599858
3735
Мидағы «сатып ал» деп
айтатын түймені әзірге таппадық.
10:19
we can't tell whether someone is lying or in love
190
603593
3698
Адам миының суретіне қарап тұрып,
оның өтірік айтып тұрғанын,
10:23
just by looking at their brain scans,
191
607291
3383
не жақсы көріп қалғанын анықтай алмаймыз.
10:26
and we can't turn sinners into saints with hormones.
192
610674
4264
Біз гормондар көмегімен күнәһарды
әулиеге айналдыра алмаймыз.
10:30
Maybe someday we will, but until then,
193
614938
2204
Мүмкін, бірігіп мұны
жасай алармыз, алайда оған
10:33
we have to be careful that we don't let overblown claims
194
617142
2843
өте сақ болуымыз керек және көп уақыт
талап ететін
10:35
detract resources and attention away from the real science
195
619985
3386
нағыз ғылымнан ресурстар мен адам
зейінін дәйексіз мәлімдемелердің
10:39
that's playing a much longer game.
196
623371
3759
бұрып алып кетуіне
мүмкіндік бермеуіміз керек.
10:43
So here's where you come in.
197
627130
2438
Сонымен, осылайша әрекет етуіміз керек.
10:45
If someone tries to sell you something with a brain on it,
198
629568
3171
Егер сізге мидың суреті салынған
бірдеңені сатуға тырысса,
10:48
don't just take them at their word.
199
632739
2879
ешбір сөзіне сенбеңіз.
10:51
Ask the tough questions. Ask to see the evidence.
200
635618
3246
Қиын сұрақтар қойыңыз.
Дәлел талап етіңіз.
10:54
Ask for the part of the story that's not being told.
201
638864
3898
Жасырып тұрғанын айтқызуға тырысыңыз.
10:58
The answers shouldn't be simple, because the brain isn't simple.
202
642762
5088
Жауаптар қарапайым болуы тиіс емес,себебі
миды қарапайым деуге мүлдем болмайды.
11:03
But that's not stopping us from trying to figure it out anyway.
203
647850
4495
Бірақ бұл - оны түсінуге тырысуға тиіс
емеспіз деген сөз емес.
11:08
Thank you. (Applause)
204
652345
4000
Рақмет. (Қол соғу)
Translated by Nursultan Aubakirov
Reviewed by Askhat Yerkimbay

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Molly Crockett - Neuroscientist
Neuroscientist Molly Crockett studies altruism, morality and value-based decision-making in humans.

Why you should listen

Can what you eat influence your sense of justice? Will a simple drug make you more likely to help a stranger on the street? Neuroscientist Molly Crockett asks and answers these and many other fascinating questions about the influence of neurotransmitters, like dopamine and serotonin, on altruism and decision-making. Neuroscience may hold the answer, says Crockett, but there are still limits to our ability to draw conclusions from neural research. Crockett received her PhD from the University of Cambridge in 2011, and she is currently working with support from the four-year Sir Henry Wellcome Postdoctoral Fellowship studying human altruism in labratories worldwide.

More profile about the speaker
Molly Crockett | Speaker | TED.com