ABOUT THE SPEAKER
Rabiaa El Garani - Human rights protector
As an experienced police investigator, Rabiaa El Garani has been deployed to many regions around the globe to investigate sexual and gender-based violence.

Why you should listen

Rabiaa El Garani is part of the Justice Rapid Response-UN Women Sexual and Gender-Based Violence (SGBV) Justice Experts Roster, where she has been deployed as an investigator with the Commission of Inquiry on Central African Republic, the Commission of Inquiry on Syria, the Fact Finding Mission in Iraq, and to the office of the UN Special Representative on Sexual Violence in Conflict. She has also provided training and guidance to Palestinian police forces through EU programs, and she has investigated the assassination of former Lebanese Prime Minister Hariri with the UN.

El Garani's unique and caring interview techniques have yielded valuable information in order to ensure accountability and future prosecutions. Through several of these efforts, she was able to document distinct patterns carried out by ISIS and provided support to their victims. Among her accomplishments, she was featured in JRR-UN Women documentary film Evidence of Hope.

More profile about the speaker
Rabiaa El Garani | Speaker | TED.com
TEDMED 2018

Rabiaa El Garani: Hope and justice for women who've survived ISIS

라비아 엘 가라니(Rabiaa El Garani): ISIS 생존 여성을 위한 희망과 정의

Filmed:
1,013,393 views

인권 보호 운동가 라비아 엘 가라니(Rabiaa El Garani)는 이슬람 테러단체 ISIS가 이라크에서 야지디 여성 및 소녀들을 상대로 자행한 가슴 아픈 성폭력과, 생존자들을 위해 정의를 실현해 간 자신의 일에 대해 이야기를 전합니다. 가라니는 "ISIS 피해자들은 상상할 수 없는 아픔을 겪었습니다. 그러나 작은 도움을 받으면 엄청난 회복력을 보입니다"라며, "생존자들을 목격하는 것과 정의를 추구하는 것이 영광으로 느껴집니다"라고 말합니다. (본 강의는 미성년자에게 부적절한 내용을 포함하고 있습니다.)
- Human rights protector
As an experienced police investigator, Rabiaa El Garani has been deployed to many regions around the globe to investigate sexual and gender-based violence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

[본 강의는 미성년자에게
부적절한 내용을 포함하고 있습니다.]
00:12
[This talk contains포함하다 mature성숙한 content함유량]
0
341
2116
00:16
When I was 14,
1
4975
1614
제가 14살 때,
00:18
my parents부모님 intended예정된 to marry얻다 me off
to a man of their그들의 choosing고르는.
2
6613
4168
저희 부모님은 신랑감을 골라
저를 시집보내려고 하셨습니다.
00:23
I refused거절 한.
3
11433
1227
저는 거부했습니다.
00:25
That choice선택 to defy무시하다 my family가족
shaped모양의 everything in my life
4
13171
4195
그때, 가족의 뜻을 거스른 결정이
제 삶의 모든 것을 변화시켰고
00:29
and set세트 me on the path통로
to become지다 who I am today오늘.
5
17390
2940
오늘날 저를 있게 해 주었습니다.
00:32
But it was very painful아픈 at times타임스
and continues계속하다 to be so.
6
20978
3116
그러나 때로 힘든 시간이 있었고,
지금도 그렇습니다.
00:36
My parents부모님 were raised높인 in traditional전통적인,
uneducated교육을받지 않은 Moroccan모로코 사람 families가족들
7
24988
4301
저희 부모님은 여자 아이의 주된 가치를
처녀성으로 판단하는
00:41
where a girl's여자애 main본관 value
is measured정확히 잰 by her virginity처녀성.
8
29313
4251
전통적인 모로코 집안에서 자라셨습니다.
00:46
They emigrated이주한 to Belgium벨기에,
9
34095
1756
이후 벨기에로 이민을 가서
저를 낳으셨고,
00:47
and I was born타고난, raised높인 and educated교육받은 there.
10
35875
2997
저는 벨기에에서 교육받고 자랐습니다.
00:51
I did not accept받아 들인다 their그들의 view전망 of the world세계.
11
39571
2342
저는 부모님의 세계관을
받아들이지 못했습니다.
00:54
When I said no to them,
12
42421
2057
제가 반대할 때면
00:56
I paid유료 for it dearly극진히 in terms자귀 of
physical물리적 인 and emotional정서적 인 abuse남용.
13
44502
3633
육체적, 정신적으로
큰 대가가 따랐습니다.
01:00
But eventually결국, I escaped탈출 한 from their그들의 home
14
48717
2755
저는 결국 부모님의 집을 떠나
01:03
and became되었다 a federal연방의 police경찰 detective형사
15
51496
2082
사람들의 권리를 수호하는
01:05
who could help protect보호
the rights진상 of others다른 사람.
16
53602
2312
연방 경찰 수사관이 되었습니다.
01:08
My specialty전문 was investigating조사 중
cases사례 in counterterrorism테러 대테러,
17
56493
3938
저는 대테러 활동, 아동 유괴,
살인 사건 등을
01:12
child어린이 abduction유 괴 and homicide살인.
18
60455
2307
전문으로 담당하게 되었습니다.
01:15
I loved사랑하는 that work,
19
63191
1315
저는 그 일이 너무 좋았고
01:16
and it was extremely매우 fulfilling이행.
20
64530
1961
큰 성취감을 느꼈습니다.
01:19
With my Muslim이슬람교도 background배경,
Arabic아라비아 말 language언어 skills기술
21
67562
3207
아랍어에 능통한 무슬림으로서
01:22
and an interest관심
in working internationally국제적으로,
22
70793
2527
국제적으로 활동하고 싶었고
01:25
I decided결정적인 to seek목표물 탐색 new새로운 challenges도전.
23
73344
2351
새로운 도전을 해보기로 했습니다.
01:28
After decades수십 년 of being존재 a police경찰 officer장교,
24
76132
2473
수십 년 간 경찰관으로 활동한 뒤,
01:30
I was recruited모집 된 to become지다 an investigator조사자
of sexual성적 and gender-based성에 기초한 violence폭력
25
78629
4570
정의 신속 대응이라는 기관과
UN 여성기구의 일원으로
01:35
as a member회원 of the Justice정의 Rapid빠른 Response응답
and UN유엔 Women여자들 roster명단에.
26
83223
4185
성범죄 수사관으로 근무하게 되었습니다.
01:40
Justice정의 Rapid빠른 Response응답 is an organization조직
27
88169
2402
정의 신속 대응은
대량 잔혹행위를
범죄적으로 수사하는 기관입니다.
01:42
for criminal범죄자 investigations조사
of mass질량 atrocities잔학 행위.
28
90595
2765
01:45
They run운영 on both양자 모두 public공공의
and private은밀한 funding자금
29
93781
3427
공공, 민간 지원금을 모두 받으며
01:49
and provide~을 제공하다 evidence증거 and reports보고
to more than 100 participating참여하는 countries국가.
30
97232
4559
100개 이상의 참여국에
증거와 자료를 제공합니다.
01:54
Many많은 countries국가 in conflict충돌
are often자주 unable할 수 없는 to provide~을 제공하다 a just process방법
31
102630
3842
분쟁을 겪는 많은 국가에서는
대량 폭력의 피해자들에게
01:58
to those who have been
victims피해자 of mass질량 violence폭력.
32
106496
2652
공정한 절차를 보장해주지 못합니다.
02:01
To respond응창 성가 to that,
33
109554
1293
정의 신속 대응은
02:02
Justice정의 Rapid빠른 Response응답 was created만들어진
in partnership공동 with UN유엔 Women여자들.
34
110871
4179
이에 대응하여 UN 여성기구와의
협력으로 설립되었습니다.
02:07
Together함께,
35
115571
1153
함께 협력하여
02:08
Justice정의 Rapid빠른 Response응답 and UN유엔 Women여자들
recruited모집 된, trained훈련 된 and certified인증 된
36
116748
5002
정의 신속 대응과 UN 여성기구는
저와 같이 성범죄와 관련된
전문지식이 있는
02:13
more than 250 professionals전문가
37
121774
2557
250명 이상의 전문가를 고용해
02:16
with a specific특유한 expertise전문적 지식
in sexual성적 and gender-based성에 기초한 violence폭력,
38
124355
3590
훈련시키고, 자격을 인증했습니다.
02:19
like me.
39
127969
1157
02:21
Our investigations조사 are carried운반 된 out
under아래에 international국제 노동자 동맹 law,
40
129571
3517
저희가 하는 조사 활동은
국제법에 따라 이루어지며
02:25
and our findings결과 eventually결국 become지다
evidence증거 to prosecute기소하다 war전쟁 criminals범죄자.
41
133112
4312
조사 결과는 궁극적으로
전범을 기소하는 증거가 됩니다.
02:30
This mechanism기구 provides~을 제공하다 hope기대 to victims피해자
42
138122
3138
이런 방법은, 범죄의 피해자들에게
전쟁과 분쟁이 일어난 후에도
02:33
that justice정의 and accountability책임
may할 수있다 someday언젠가 be found녹이다
43
141284
3500
정의와 책임을 실현할 수 있다는
희망을 안겨줍니다.
02:36
in the wake일어나 다 of war전쟁 and conflict충돌.
44
144808
1994
02:40
Let me tell you about the most가장
challenging도전적인 work I have ever done끝난.
45
148205
3618
제가 했던 일 중
가장 힘들었던 경험을 말씀드리겠습니다.
02:44
This was in Iraq이라크.
46
152560
2345
이라크에 있을 때였습니다.
02:47
Since이후 the rise오르기 of the Islamic이슬람의 State상태
of Iraq이라크 and Syria시리아, or ISISISIS,
47
155492
4687
ISIS로 알려진
이라크 시리아 이슬람국가는
기독교인과 시아파 투르크멘족,
시아파 무슬림, 시아파 샤박족,
02:52
this group그룹 has systematically체계적으로
attacked공격받은 and tortured고문 된
48
160203
2853
02:55
many많은 religious종교적인 minorities소수 민족 and ethnicities인종,
49
163080
3336
야지디족과 같은
소수 종교인과 민족들을
02:58
such이러한 as the Christians기독교인,
50
166440
1729
03:00
the Shia시아파 Turkmen투르크멘 말, Shia시아파 Muslims무슬림,
Shia시아파 Shabaks샤박스 (주) and the Yazidis야지디스.
51
168193
5172
체계적으로 공격하고
고문을 자행해왔습니다.
03:05
The persecution박해 of the Yazidis야지디스
has been especially특히 horrific무서운.
52
173788
3902
특히, 야지디족은 너무나도 끔찍한
박해를 받아왔습니다.
03:10
On the 3rdrd and 15th of August팔월 2014,
53
178102
3140
2014년 8월 3일과 15일,
03:13
ISISISIS attacked공격받은 approximately대략
20 villages마을 and towns도시 in Sinjar신자르, Iraq이라크.
54
181266
5124
ISIS는 이라크 신자르 주에서
약 20곳의 마을을 공격했습니다.
03:19
They executed처형 된 all the males수컷
over the age나이 of 14,
55
187046
4622
노인과 장애인을 포함한
14세 이상의 모든 남자들은
03:23
including포함 the elderly노인 and disabled장애인.
56
191692
2027
모두 처형했습니다.
03:26
They divided각기 다른 up the women여자들 and girls여자애들,
57
194096
2641
여성과 여자 아이들은
03:28
raped강간당한 them
58
196761
1204
강간하거나
03:29
and sold팔린 them into sexual성적
and domestic하인 slavery노예 제도.
59
197989
2789
국내에서 노예나 성매매로
팔아넘겼습니다.
03:32
One month later후에,
60
200802
1166
한 달 뒤,
03:33
a UN유엔 Human인간 Rights진상 Council이사회 resolution해결
led to the fact-finding사실 발견 mission사명 on Iraq이라크
61
201992
4703
UN 인권 이사회 결의안을 통해
ISIS와 관련 단체가 자행한
03:38
to investigate파다 and document문서
alleged혐의가있는 violations위반 and abuses남용
62
206719
3383
폭력과 학대를 조사하고, 기록하기 위한
03:42
committed저지른 by ISISISIS and associated관련 groups여러 떼.
63
210126
2606
사실 규명 임무가
이라크에서 시작되었습니다.
03:45
I was sent보낸 to investigate파다 the atrocities잔학 행위
committed저지른 against반대 the Yazidis야지디스,
64
213136
3848
저는 야지디족에 대한
잔학 행위를 맡아 조사하게 되었고
03:49
with a focus초점 on sexual성적
and gender-based성에 기초한 crimes범죄.
65
217008
2935
성범죄를 중점적으로 조사했습니다.
03:52
The Yazidis야지디스 are a Kurdish-speaking쿠르드어 말하기
ethnoreligious이트노레어 community커뮤니티
66
220737
3763
야지디족은 쿠르드어를 사용하는
종교 민족으로
03:56
based기반 in Northern북부 사투리 Iraq이라크.
67
224524
1598
거주지는 이라크 북부입니다.
03:58
Their그들의 belief믿음 system체계 incorporates통합하다
aspects상들 of Judaism유태교, Christianity기독교,
68
226655
4905
종교적 신념은 유대교와 기독교,
이슬람교, 조로아스터교의 측면을
04:03
Islam이슬람교 and Zoroastrianism조로아스터교.
69
231584
2582
조금씩 포함하고 있습니다.
04:06
For hundreds수백 of years연령,
70
234669
1268
수백 년의 시간 동안
04:07
Muslims무슬림 and Christians기독교인
who do not understand알다 their그들의 beliefs신념
71
235961
3344
이들의 신념을 이해하지 못한
무슬림과 기독교인들은
04:11
have condemned저주 받은 the Yazidis야지디스
as devil악마 worshippers참배 자.
72
239329
3357
야지디족이 악마를 숭배한다고
비난해왔습니다.
04:15
ISISISIS thought of them in this way
and vowed맹세 한 to destroy멸하다 them.
73
243171
4508
ISIS도 이와 같이 생각했고,
야지디족을 파괴할 것을 맹세했습니다.
04:20
OK, let's do an experimental실험적인 thought here.
74
248703
3058
여기서 한 가지 실험을 해보겠습니다.
04:24
I want you to think about
your worst가장 나쁜 sexual성적 experience경험
75
252369
4333
여러분이 겪었던
최악의 성적 경험을 떠올린 다음
04:28
and recall소환 it in detail세부 묘사.
76
256726
1845
자세하게 기억을 되살려보세요.
04:32
Now turn회전 to the person사람 to your right
77
260341
2635
이제, 오른쪽에 앉은 사람에게
04:35
and describe기술하다 that experience경험.
78
263000
1842
그 경험을 설명해보세요.
04:37
(Laughter웃음)
79
265283
2671
(웃음)
04:41
I know it's difficult어려운, eh뭐라고?
80
269520
1740
어려우시죠?
04:43
(Laughter웃음)
81
271284
1907
(웃음)
04:45
But, of course코스, I don't
expect배고 있다 you to do that.
82
273215
2195
물론, 실제로 하시리라
예상한 건 아닙니다.
04:47
You would all be uncomfortable앉기 불편한
and embarrassed어리둥절한.
83
275434
3129
모두 불편하고
난감해하실 것이라고 생각했죠.
04:50
And so imagine상상하다 an 11-year-old예전의 girl소녀
in the Middle중간 East동쪽
84
278587
3812
그러니 성교육을 받지 못한
11살의 한 중동의 여자 아이가
04:54
who was not educated교육받은 about sexuality성별,
85
282423
2764
가족과 떨어져 있고
익숙하지 않은 환경에서
04:57
who was taken취한 from her comfort위로 zone,
86
285211
2184
아버지와 남자 형제들이
처형당하는 모습을
04:59
her family가족,
87
287419
1213
직접 목격하고
05:00
who witnessed목격 한 the execution실행
of her father아버지 and brothers형제,
88
288656
4024
성에 대해 얘기하는 것을
금기시 여기는 문화에서
05:04
having to describe기술하다 in detail세부 묘사
89
292704
1845
자신이 겪었던 강간을
05:06
the rape강간 that she faced직면 한 in a culture문화
where talking말하는 about sexuality성별 is taboo금기.
90
294573
5753
자세히 설명해야 했던
상황을 상상해보세요.
05:12
Her only way of recovering회복 중 her honor명예
is to hide숨는 장소 the crime범죄,
91
300884
4397
스스로 자존심을 회복할 유일한 방법은
범죄를 없었던 일로 여기고
05:17
believe she was married기혼 against반대 her will,
92
305305
2497
억지로 결혼을 했다고 믿거나
05:19
or deny부정하다 the events사건 out of shame부끄러움
and fear무서움 of being존재 rejected거부 된.
93
307826
4154
거절에 대한 두려움과 수치심으로
일어난 일을 부인하는 것입니다.
05:24
I interviewed인터뷰 한 a girl소녀
who I will call "Ayda아다 ("주)."
94
312004
2459
제가 인터뷰 한 소녀는
이름이 "아이다"인데요.
05:26
She was purchased구매 한
by an ISISISIS leader리더, or emir왕족,
95
314487
3166
11살에서 18살 사이의
다른 13명의 소녀들과 함께
05:29
together함께 with 13 other girls여자애들
aged늙은 between중에서 11 and 18 years연령 old늙은.
96
317677
4441
한 ISIS 지도자에게 팔려갔습니다.
05:34
Amongst사이 the group그룹 were
her three nieces조카딸 and two cousins사촌.
97
322142
3197
그 중에는 세 명의 조카와
두 명의 사촌도 포함되어 있었습니다.
05:37
The 14 girls여자애들 were taken취한
to a house full완전한 of ISISISIS fighters전투기.
98
325815
3976
이렇게 14명의 소녀들은
ISIS 대원들의 집에 끌려갔습니다.
05:41
An imam이맘 was present선물 who made만든 it clear명확한
that their그들의 religion종교 was wrong잘못된,
99
329815
4135
이슬람 성직자 이맘은 소녀들의 종교가
잘못되었고, 이슬람으로 개종하고
05:45
and the only good path통로 was to accept받아 들인다 Islam이슬람교
and marry얻다 a Muslim이슬람교도 man.
100
333974
4326
무슬림 남자와 결혼하는 것이
유일한 선한 길이라 말했습니다.
05:51
The emir왕족 wrote the names이름 of the girls여자애들
on 14 small작은 pieces조각들 of paper종이.
101
339126
4325
지도자는 14명 소녀의 이름을
각각 작은 종이에 적었습니다.
05:56
Two ISISISIS fighters전투기 would pick선택
a piece조각 of paper종이 each마다.
102
344030
3638
그리고 두 명의 대원이
종이를 하나씩 뽑았습니다.
06:00
They would call out the name이름
written on the paper종이,
103
348290
3054
종이에 적혀있는 이름을 불렀고,
06:03
and those girls여자애들 were forcibly억지로 taken취한
into another다른 room.
104
351368
3504
호명된 소녀는 강제로
다른 방으로 끌려갔습니다.
06:07
While the emir왕족 and the imam이맘
heard들었던 the two girls여자애들 screaming외침
105
355739
3147
지도자와 이맘은
강간당하는 두 명의 소녀들이
06:10
as they were being존재 raped강간당한,
106
358910
1872
소리지르는 것을 들으면서
06:12
they began시작되었다 laughing웃음.
107
360806
1576
웃기 시작했습니다.
06:15
Both양자 모두 were telling말함 the other girls여자애들
108
363118
1629
남은 소녀들에게
06:16
that the two girls여자애들 should enjoy즐겨
the experience경험 instead대신에 of screaming외침.
109
364771
3593
소리지르지 말고 즐겨야한다고
얘기했습니다.
06:20
After a while, the girls여자애들
were brought가져온 back into the room.
110
368996
3172
시간이 조금 흐른 뒤
두 명의 소녀가 돌아왔습니다.
06:24
They were in shock충격 and were bleeding출혈.
111
372636
2428
충격을 입은 모습이었고
피를 흘리고 있었습니다.
06:27
They confirmed확인 된 that they had been married기혼
and suffered고통당한 a lot of pain고통.
112
375537
3670
이미 결혼한 상태였던 소녀들은
많은 고통을 입은 모습이었습니다.
06:31
It is important중대한 to consider중히 여기다 the fact
that they had been raised높인
113
379960
3140
이 소녀들은 일생 동안 단 한 남자,
06:35
to believe in sexual성적 intercourse교통
with one man in their그들의 lifetime일생:
114
383124
3838
그들의 남편과만 성관계를 갖도록
교육받아 왔습니다.
06:38
their그들의 husband남편.
115
386986
1203
06:40
The only connection연결 that they could make
in their그들의 shocked충격을주게되었던 state상태
116
388554
3693
이런 충격적인 일을
이해할 수 있는 유일한 방법은
06:44
is to define밝히다 their그들의 rape강간 as marriage결혼.
117
392271
3082
강간을 결혼으로 여기는 것 뿐입니다.
06:48
Before the next다음 것 two girls여자애들
were taken취한 to be raped강간당한,
118
396694
2818
그 다음 두 명의 소녀가
다른 방으로 끌려가기 전
06:51
Ayda아다 ("주) made만든 a terrifying겁나게 하는 decision결정.
119
399536
2129
아이다는 두렵지만
한 가지 결정을 내립니다.
06:54
As the oldest가장 오래된 of the group그룹,
she convinced납득시키다 the emir왕족
120
402169
2652
그들 중 가장 나이가 많은 아이다는
결혼 전 소녀들이 씻을 수 있게
06:56
to let them use the bathroom화장실 in order주문
to wash빨래 themselves그들 자신 before marriage결혼.
121
404845
3875
화장실에 가게 해달라고
지도자에게 설득했습니다.
07:01
Ayda아다 ("주) had been told by one of the girls여자애들
122
409103
2378
다른 소녀 한 명이 아이다에게
07:03
that she noticed알아 차 렸던 rat poison
in the bathroom화장실.
123
411505
2507
화장실에서 쥐약을 봤다고
말해줬었기 때문입니다.
07:06
The 14 girls여자애들 decided결정적인
to end종료 their그들의 suffering괴로움
124
414596
3241
14명의 소녀는 쥐약을 먹고
이 고통을 끝내려고 마음먹었습니다.
07:09
by drinking음주 the poison.
125
417861
1641
07:12
Before the poison took~했다 full완전한 effect효과,
126
420293
2266
약의 효과가 나타나기 전
07:14
they were discovered발견 된 by ISISISIS
and taken취한 to the hospital병원,
127
422583
2578
ISIS에게 발견돼
소녀들은 병원으로 이송되었고,
07:17
where they survived살아남은.
128
425185
1364
모두 살았습니다.
07:19
ISISISIS decided결정적인 to separate갈라진 the girls여자애들
129
427038
2719
ISIS는 소녀들을 격리시키고
07:21
and sell팔다 them individually개별적으로.
130
429781
2229
개별적으로 팔아 넘기기로 했습니다.
07:24
Ayda아다 ("주) was taken취한 to another다른 house
and brutally잔인하게 raped강간당한
131
432770
3909
아이다는 다른 집으로 끌려가
끔찍하게 강간을 당했습니다.
07:28
after she attempted시도하다 again
to kill죽이다 herself그녀 자신 with her headscarf머리 받이.
132
436703
3476
그리고는 다시 한 번
헤드스카프로 자살을 시도했습니다.
07:32
She was beaten밟아 다진 and raped강간당한 every...마다 two days.
133
440607
2842
아이다는 이틀에 한번씩
구타와 강간을 당했습니다.
07:35
After four months개월 in captivity포로,
134
443976
2727
잡혀간 지 4개월 만에
07:38
Ayda아다 ("주) found녹이다 the courage용기 to escape탈출.
135
446727
2015
아이다는 탈출할 용기를 냈습니다.
07:41
She never saw the other 13 girls여자애들 again.
136
449147
2639
다른 13명의 소녀는
다시 만나지 못했습니다.
07:44
I interviewed인터뷰 한 Ayda아다 ("주) multiple배수 times타임스.
137
452881
2542
저는 아이다를 여러번 인터뷰 했습니다.
07:47
She was willing자발적인 to speak말하다 to me
because she had heard들었던 from other victims피해자
138
455447
3393
UN에서 아이다의 문화적 상황을
이해할 수 있는 사람이 왔다는
07:50
that there was a woman여자 from the UN유엔
who understood이해 된 her complicated복잡한 culture문화.
139
458864
4569
다른 피해자들의 말을 전해듣고
저와 인터뷰에 응해주었습니다.
07:55
I looked보았다 into her eyes
140
463457
1429
저는 아이다의 눈을 바라보고
07:56
and listened귀 기울였다 deeply깊이 to the stories이야기
of her darkest가장 어둡다 hours시간.
141
464910
3213
가장 어두웠던 그 순간의 이야기를
경청했습니다.
08:00
We established설립 된 a personal개인적인 connection연결
that continues계속하다 to this day.
142
468735
3757
그 날부터 지금까지 저는
아이다와 관계를 유지하고 있습니다.
08:04
My upbringing육성 made만든 it easy쉬운 for me
to understand알다 her extreme극단 sense감각 of shame부끄러움
143
472970
4701
제가 자라온 환경 덕분에
아이다가 느끼는 수치심과
거절에 대한 두려움을
이해할 수 있었습니다.
08:09
and her fear무서움 of being존재 rejected거부 된.
144
477695
2089
08:12
These types유형 of investigations조사 are not only
about gathering모임 information정보 and evidence증거,
145
480291
4175
이런 조사로 정보와 증거를
수집할 뿐만 아니라
08:16
but they're also또한 about victim희생자 support지원하다.
146
484490
2310
피해자들에게 힘을 주기도 합니다.
08:19
The bonds채권 I established설립 된 with the victims피해자
147
487220
2252
피해자들과 관계를 형성함으로써
08:21
strengthens강화하다 their그들의 confidence자신
and willingness쾌히 하기 to seek목표물 탐색 justice정의.
148
489496
3426
자신감을 실어주고
정의를 요구할 의지를 심어줍니다.
08:26
As she considered깊이 생각한 her escape탈출,
149
494128
1410
탈출을 계획하던 아이다는
08:27
Ayda아다 ("주), like all Yazidi야지디 ()야지디 ()와 지디 ( survivors생존자,
150
495562
2506
모든 야지디족 생존자들과 마찬가지로
08:30
faced직면 한 a dilemma양도 논법:
151
498092
1364
딜레마에 빠졌습니다.
08:32
Should she continue잇다 to suffer참다
the abuse남용 of her captors잡고,
152
500234
3944
납치범들의 학대를
계속해서 견뎌낼 것인지
08:36
or would it be better to return반환 home,
153
504202
2792
수치와 거부를 당하고
08:39
where she would face얼굴 shame부끄러움, rejection배제
154
507018
3289
명예 살인을 당할 수도 있는
08:42
and possibly혹시 honor명예 killing죽이는?
155
510331
3013
집으로 돌아갈지 결정해야 했습니다.
08:46
I know all too well the pain고통
of being존재 rejected거부 된
156
514009
2515
저는 벨기에의 모로코인 사회에서
08:48
by my Moroccan모로코 사람 community커뮤니티 in Belgium벨기에,
157
516548
2016
거절당한 아픔을 너무 잘 알았기 때문에
08:50
and I did not want this to happen우연히 있다
to the Yazidi야지디 ()야지디 ()와 지디 ( community커뮤니티.
158
518588
3460
같은 일이 야지디족에게
일어나지 않기를 바랐습니다.
08:54
So a group그룹 of concerned우려하는 entities엔티티,
159
522072
1771
그래서 UN, NGO, 정치인,
야지디족을 포함한
08:55
including포함 the UN유엔, NGOsNGO, politicians정치인
and members회원 of the Yazidi야지디 ()야지디 ()와 지디 ( community커뮤니티
160
523867
5477
관련 기관들이 모여
바바 셰이크라는
09:01
approached접근하다 a religious종교적인 leader리더,
161
529368
1816
종교 지도자를 찾아갔습니다.
09:03
Baba바바 Sheikh미남자.
162
531208
1171
09:04
After many많은 meetings회의,
163
532403
1264
여러 번의 회의를 통해
09:05
he realized깨달은 that these girls여자애들
had not disrespected무례한 their그들의 religion종교
164
533691
3532
소녀들이 ISIS 대원에게
강제로 팔려갔고
결혼에 이슬람 개종까지 했지만
09:09
by being존재 forcibly억지로 converted개종 한 to Islam이슬람교
165
537247
2372
자신의 종교를 져버린 것은
아니라는 것을 이해했습니다.
09:11
and married기혼 to ISISISIS fighters전투기.
166
539643
1965
09:13
Instead대신, they have been abducted납치 된,
raped강간당한 and sexually성적으로 enslaved예속 된.
167
541632
5027
오히려 납치, 강간,
성 노예생활을 당한 것이었죠.
09:19
I am happy행복 to report보고서
that, after our meetings회의,
168
547279
2473
저희와 회의 후, 바바 셰이크는
09:21
Baba바바 Sheikh미남자 announced발표하다 publicly공개적으로
169
549776
2098
생존 소녀들을 피해자로 대하고
09:23
that the survivors생존자 should be
treated치료 된 as victims피해자
170
551898
2616
지역 사회에서 포용해야 한다고
09:26
and embraced받아 들인 by the community커뮤니티.
171
554538
2050
공식적으로 발표했습니다.
09:28
This message메시지 was heard들었던
throughout전역 the community커뮤니티
172
556971
2519
이 메시지는 지역 사회를 넘어
09:31
and eventually결국 reached도달 한 the survivors생존자
being존재 held개최 된 captive포로 by ISISISIS.
173
559514
3631
ISIS에 잡혀있던 생존자들에게까지
전해졌습니다.
09:35
After his declaration선언 of support지원하다,
174
563550
1994
지원의 메시지를 듣고
09:37
the survivors생존자 were motivated동기 부여 된
to escape탈출 from ISISISIS
175
565568
2966
생존자들은 힘을 얻어
아이다와 같이 ISIS를 탈출했고
09:40
as Ayda아다 ("주) has done끝난,
176
568558
1555
09:42
and many많은 young어린 Yazidi야지디 ()야지디 ()와 지디 ( women여자들
took~했다 the bold대담한 step단계
177
570137
3011
많은 젊은 야지디 여성은
09:45
and returned반환 된 home to their그들의 communities커뮤니티.
178
573172
2225
용기를 내서 고향으로 돌아왔습니다.
09:47
Baba바바 Sheikh's셰이크스 public공공의 pronouncement공고
179
575979
2245
바바 셰이크의 공식 선언이
09:50
saved저장된 the lives of many많은
young어린 Yazidi야지디 ()야지디 ()와 지디 ( women여자들,
180
578248
2596
납치 당해있거나 탈출해 나온
09:52
both양자 모두 in captivity포로 and after their그들의 escape탈출.
181
580868
3204
많은 야지디 여성들을 살렸습니다.
09:56
Sadly슬프게도, not all religious종교적인 leaders지도자들
agreed동의했다 to talk with us.
182
584824
3872
안타깝게도 저희와 만남을 거부한
종교 지도자들도 있습니다.
10:00
Some victims피해자 had far멀리
worse보다 나쁜 outcomes결과 than the Yazidis야지디스.
183
588720
3480
야지디 여성들보다 훨씬 안 좋은
결과를 겪은 생존자도 있습니다.
10:04
For example, only 43
of the 500-600 victims피해자
184
592224
4456
예를 들어, 시아파 투르크멘족에서는
500-600명의 피해자 중 43명만이
10:08
from the Shia시아파 Turkmen투르크멘 말 community커뮤니티
185
596704
2019
10:10
were able할 수 있는 to return반환 home
after escaping탈출 ISISISIS.
186
598747
3600
ISIS를 탈출해
집으로 돌아올 수 있었습니다.
10:14
Some of them were advised조언받은 by their그들의 family가족
187
602371
2300
어떤 피해자들은
가족들이 ISIS와
계속 지내라고 하거나
10:16
to stay머무르다 with ISISISIS
188
604695
1627
10:18
or commit범하다 suicide자살 in order주문
to save구하다 the honor명예 of the family가족.
189
606346
4346
가족의 명예를 살리기 위해
자살을 하라고 한 경우도 있습니다.
10:22
Germany독일 established설립 된 a project계획
to support지원하다 survivors생존자 of ISISISIS
190
610716
3457
독일에서는 아이다를 포함한
ISIS 생존자들을 돕기 위해
1100명의 여성과 아이들에게
주택과 정신적 지원을 제공하는
10:26
by providing제공하는 psychosocial정신 사회적 support지원하다
and housing주택 for 1,100 women여자들 and children어린이,
191
614197
4862
프로젝트를 마련했습니다.
10:31
including포함 Ayda아다 ("주).
192
619083
1232
10:32
I visited방문한 Ayda아다 ("주) several수개 times타임스
during...동안 my work.
193
620339
2748
저는 업무기간 동안
아이다를 여러번 만났습니다.
10:35
I am so proud교만한 of her
and the other victims피해자.
194
623111
3253
아이다와 다른 피해자들이
정말 자랑스럽습니다.
10:38
The progress진행 they have made만든 is remarkable주목할 만한.
195
626388
2731
대단한 일을 이루어 낸 사람들입니다.
10:41
It is really moving움직이는 to see
how many많은 of them,
196
629586
2573
어려움에도 불구하고, 많은 생존자들이
이 프로그램의 혜택을 받은 것은
10:44
despite무례 their그들의 struggles투쟁,
197
632183
1516
10:45
have benefited유익한 from this program프로그램.
198
633723
2043
정말 감동적인 일입니다.
10:48
The program프로그램 includes포함하다
individual개인 and group그룹 counseling상담,
199
636208
2921
이 프로그램에는
개인 상담과 그룹 상담,
10:51
art미술 therapy요법, music음악 therapy요법,
200
639153
2339
미술 치료, 음악 치료,
10:53
sport스포츠 activities활동들,
201
641516
1277
스포츠 활동,
10:54
language언어 courses행동,
202
642817
1221
언어 수업,
10:56
school학교 and other integration완성 efforts노력.
203
644062
2274
학교 교육 등이 포함되어 있습니다.
10:58
What I observed관측 된 was that
removing풀이 the victims피해자
204
646833
2395
제가 관찰한 바로는
피해자들을 분쟁 지역에서
11:01
from an area지역 of conflict충돌
to a country국가 at peace평화
205
649252
2891
안전한 국가로 이주시키는 것은
11:04
had a positive impact충격 on all of them.
206
652167
2878
모두에게 긍정적 영향을 가져옵니다.
11:07
This project계획 caught잡힌
the attention주의 of other countries국가,
207
655727
2691
다른 국가들도 이 프로그램에 대해
관심을 가지게되었고
11:10
and they were interested관심있는
to help more Yazidis야지디스.
208
658442
2557
더 많은 야지디족을 돕고자 했습니다.
11:14
The Yazidi야지디 ()야지디 ()와 지디 ( women여자들 and girls여자애들
still call and text본문 me
209
662194
2800
야지디 여성들과 소녀들은
지금까지도 제게 전화하고
문자 메시지를 보내오는데
11:17
to tell me about their그들의 grades성적 at school학교,
210
665018
2205
11:19
fun장난 trips여행 they've그들은 taken취한,
211
667247
1724
학교 성적이나
여행 다녀온 얘기도 들려주고
11:20
or to inform알리다 me about their그들의 future미래 dreams,
212
668995
2848
ISIS와의 경험을 담은
책을 쓰고 싶다는
11:23
like writing쓰기 a book도서 about
what they have faced직면 한 with ISISISIS.
213
671867
3300
미래 계획도 얘기해줍니다.
11:27
Sometimes때때로 they are sad슬퍼
214
675191
1275
가끔은 슬픔에 잠겨
11:28
and feel the need to talk again
about the events사건.
215
676490
2775
자신이 겪은 일들을
다시 얘기할 필요를 느끼기도 합니다.
11:31
I'm not a psychologist심리학자,
216
679756
1409
저는 심리학자가 아닙니다.
11:33
and I have faced직면 한 secondary반성 PTSDPTSD
from their그들의 horrific무서운 stories이야기.
217
681189
3483
끔찍한 이야기를 들으며, 간접적으로
외상 후 스트레스 장애도 겪었죠.
11:37
But I keep encouraging격려의 them to talk,
218
685085
2177
그러나 피해자들이 이야기하도록 하고
11:39
and I keep listening청취,
219
687286
1457
계속 이야기를 듣는 것은
11:40
because I do not want them
to feel alone혼자 in their그들의 suffering괴로움.
220
688767
3156
그들이 고통 속에서 혼자라고
느끼게 하고 싶지 않기 때문입니다.
11:44
Through을 통하여 these anecdotes일화,
221
692460
1379
이런 이야기들을 통해
11:45
I see a bigger더 큰 picture그림 emerging떠오르는.
222
693863
2452
저는 큰 그림을 봅니다.
11:48
These women여자들 and girls여자애들 are healing치료.
223
696339
2323
피해 여성들과 소녀들이
치유되는 모습입니다.
11:50
They are no longer더 길게 afraid두려워하는 to seek목표물 탐색 justice정의.
224
698686
2939
더 이상 정의를 요구하는 데
두려워하지 않습니다.
11:54
Without없이 hope기대 there can be no justice정의,
225
702124
3353
희망이 없이는 정의가 없고,
11:57
and without없이 justice정의 there can be no hope기대.
226
705501
3093
정의 없이는 희망도 없습니다.
12:01
Every마다 3rdrd and 15th of August팔월,
it's my remembrance기념 day,
227
709737
2999
매년 8월 3일과 15일이 되면
저는 기념합니다.
12:04
and I reach범위 out to the Yazidis야지디스 to let them
know that I'm thinking생각 about them.
228
712760
4507
야지디 여성들에게 연락해
그들을 기억한다고 전해줍니다.
12:09
They're always happy행복 when I do that.
229
717291
1819
그럼 항상 기뻐하더라고요.
12:11
It's an emotional정서적 인 day for them.
230
719134
1754
그들에겐 감정적으로 힘든 날입니다.
12:13
This past과거 August팔월, I spoke with Ayda아다 ("주).
231
721383
2900
지난 8월, 저는 아이다와
얘기를 나누었습니다.
12:16
She was so happy행복 to announce알리다
232
724307
1926
제게 기쁜 목소리로
12:18
that one of her nieces조카딸
who was abducted납치 된 with her
233
726257
3195
당시 함께 납치되었던 조카 한 명이
12:21
was finally마침내 released석방 된
out of ISISISIS hands소유 in Syria시리아
234
729476
3000
시리아에서 ISIS에게 벗어나
12:24
and returned반환 된 to Iraq이라크.
235
732500
1684
이라크로 돌아왔다고 말했습니다.
12:26
Can you believe that?
236
734208
1413
믿어지시나요?
12:27
After four years연령?
237
735645
1564
4년이 지났는데 말입니다.
12:29
Today오늘, her biggest가장 큰 wish소원
is for her whole완전한 family가족,
238
737782
3061
지금 아이다의 가장 큰 바람은
세 곳의 대륙에 떨어져 있는 가족이
12:32
now located위치한 across건너서 three continents대륙,
239
740867
2154
12:35
to be reunited재결합 된.
240
743045
1473
함께 만나는 것입니다.
12:36
And I hope기대 they will.
241
744542
1316
그렇게 되기를 바랍니다.
12:38
When I think about
the survivors생존자 I work with,
242
746747
2458
일하면서 만난 생존자들을 생각 할 때면
12:41
I remember생각해 내다 the words
of an Egyptian이집트 사람 doctor의사, writer작가
243
749229
3460
이집트의 의사이자 작가, 인권 운동가인
12:44
and human인간의 rights진상 activist활동가,
244
752713
1686
나왈 엘 사다위의 말이
떠오르곤 합니다.
12:46
Nawal나왈 (동음이의) El엘자 Saadawi사다위 주.
245
754423
1518
12:48
In her book도서, "Woman여자 at Point포인트 Zero제로,"
246
756332
2659
"영점에 선 여자"라는 책에
이런 글을 썼습니다.
12:51
she wrote, "Life is very hard단단한,
247
759015
2914
"삶은 매우 힘들고
진정한 삶을 사는 사람들은
12:53
and the only people who really live살고 있다
248
761953
2510
12:56
are those who are harder열심히
than life itself그 자체."
249
764487
2605
삶 그 자체보다 더 힘든 사람들이다."
12:59
These victims피해자 have been
through...을 통하여 unimaginable상상할 수 없는 pain고통.
250
767820
4070
ISIS 피해자들은
상상할 수 없는 아픔을 겪었습니다.
13:04
But with a little help,
251
772312
1317
그러나 작은 도움을 받으면
13:05
they show보여 주다 how resilient탄력있는 they are.
252
773653
2106
엄청난 회복력을 보입니다.
13:08
Each마다 has their그들의 own개인적인 perspective원근법
on what kind종류 of justice정의 she seeks추구하다,
253
776339
4092
각자 자신이 이루고자 하는
정의의 모습이 있을 것입니다.
13:12
and I believe deeply깊이
254
780455
1425
피해 여성들이 존엄을 찾고
13:13
that a credible신뢰할 수 있는 justice정의 process방법 is key
255
781904
2643
트라우마를 극복하는 데 있어
13:16
to how she reclaims되찾다 her dignity존엄
256
784571
1906
신뢰할 수 있는 정의 구현 절차가
13:18
and finds발견하다 closure폐쇄 with her trauma외상.
257
786501
2141
필수라고 저는 진심으로 믿고 있습니다.
13:21
Justice정의 is not only about
punishing처벌하는 the perpetrator범인.
258
789257
3481
정의란 피의자를 처벌하는 것만
말하는 것이 아닙니다.
13:24
It's about victims피해자 feeling감각
that crimes범죄 committed저지른 against반대 them
259
792762
3491
피해자들이 자신들이 겪은 범죄가
13:28
have been recorded기록 된 and recognized인정 된
by the rule규칙 of law.
260
796277
3256
법적 체계에 기록되고 인정되는 것을
느끼는 것입니다.
13:32
For me, it has been
the experience경험 of a lifetime일생
261
800142
2937
제가 이런 생존자들과 함께 일한 것은
13:35
to work with these survivors생존자.
262
803103
1742
일생일대의 기회였습니다.
13:37
Because I share their그들의 sorrow슬픔,
263
805339
2007
그들의 슬픔을 알고
13:39
their그들의 language언어 and their그들의 culture문화,
264
807370
2445
언어와 문화를 공유하기 때문에
13:41
we connect잇다 on the deepest가장 깊은 human인간의 level수평.
265
809839
2501
사람 대 사람으로
깊은 유대를 형성할 수 있었죠.
13:44
This itself그 자체 is an act행위 of healing치료:
266
812838
3546
이것 자체로도 치유입니다.
13:48
to be heard들었던, to be seen,
267
816408
2607
다른 사람이 내 이야기를 보고, 듣고,
13:51
to be given주어진 compassion측은히 여김
instead대신에 of condemnation비난.
268
819039
3066
비난하는 것이 아니라
공감해주는 것 말입니다.
13:54
When we get so close닫기 to people in pain고통,
269
822724
2910
고통받는 사람들과 가까워질수록
13:57
it creates창조하다 pain고통
for the investigators조사관, too.
270
825658
2987
수사관으로서도 고통을 느낍니다.
14:01
My work is challenging도전적인,
heartbreaking가슴 아픈 and trauma-inducing외상 유도.
271
829288
4440
너무 힘들고, 마음이 아프고,
트라우마도 생길 수 있는 일입니다.
14:06
But let me tell you why I do it.
272
834282
1850
그럼에도 이 일을 합니다.
14:08
When I meet만나다 the survivors생존자
of these mass질량 atrocities잔학 행위,
273
836709
3683
대량 잔혹행위의 생존자를 만나
14:12
when I hold보류 their그들의 hands소유
and look in their그들의 eyes,
274
840416
3778
손을 잡고 그들의 눈을 바라보면
14:16
it does not erase삭제 my own개인적인 pain고통,
275
844218
3008
제 아픔이 사라지는 것이 아니라
14:19
but it does make it almost거의 worthwhile할 보람 있는.
276
847250
2381
그 아픔을 가치있게 만들기 때문입니다.
14:22
And there's nothing
I would rather차라리 be doing.
277
850038
2431
이만큼 하고 싶은 다른 일은 없습니다.
14:25
When I see these brave용감한 survivors생존자
278
853358
2511
용감한 생존자가 다시금 자존감을 찾고
14:27
struggling고생하는 to connect잇다 again
to their그들의 own개인적인 self-worth자기 가치,
279
855893
3479
그들을 인정해주는 가족과
사회 속에 자리를 찾으려고
14:31
to their그들의 families가족들, to their그들의 place장소
in a society사회 that values them,
280
859396
4179
힘겹게 노력하는 모습을 볼 때면
14:36
it is an honor명예 to bear witness증거;
281
864552
2781
그것을 목격하는 것과
정의를 추구하는 것이
영광으로 느껴집니다.
14:39
it is a privilege특권 to seek목표물 탐색 justice정의.
282
867357
2586
14:42
And that is healing치료, too --
283
870704
2097
그리고 이것은 우리 모두에게
14:45
for all of us.
284
873389
1460
치유를 가져다줍니다.
14:47
Thank you.
285
875487
1151
감사합니다.
14:48
(Applause박수 갈채)
286
876662
6047
(박수)
Translated by Jeonghyun Kim
Reviewed by Eunice Yunjung Nam

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rabiaa El Garani - Human rights protector
As an experienced police investigator, Rabiaa El Garani has been deployed to many regions around the globe to investigate sexual and gender-based violence.

Why you should listen

Rabiaa El Garani is part of the Justice Rapid Response-UN Women Sexual and Gender-Based Violence (SGBV) Justice Experts Roster, where she has been deployed as an investigator with the Commission of Inquiry on Central African Republic, the Commission of Inquiry on Syria, the Fact Finding Mission in Iraq, and to the office of the UN Special Representative on Sexual Violence in Conflict. She has also provided training and guidance to Palestinian police forces through EU programs, and she has investigated the assassination of former Lebanese Prime Minister Hariri with the UN.

El Garani's unique and caring interview techniques have yielded valuable information in order to ensure accountability and future prosecutions. Through several of these efforts, she was able to document distinct patterns carried out by ISIS and provided support to their victims. Among her accomplishments, she was featured in JRR-UN Women documentary film Evidence of Hope.

More profile about the speaker
Rabiaa El Garani | Speaker | TED.com