ABOUT THE SPEAKER
Faith Jegede Cole - Writer
Writer Faith Jegede Cole draws on her experiences growing up with two autistic brothers in order to spread awareness and understanding about this increasingly common diagnosis.

Why you should listen

Faith Jegede Cole is a British writer, speaker and researcher. She is passionate about the power of storytelling and its ability to shift mindsets. Her TED Talk titled "What I’ve learned from my autistic brothers" has been viewed over a million times and has warmed the hearts of families impacted by autism.

Faith is currently pursuing her PhD in Communication at American University. She has spent the last three years studying identity, reputation and privacy in the world of online communication. Her research specifically explores the tensions between online visibility and online vulnerability that are experienced when seeking to create positive changes in society.

Prior to her PhD, Faith worked within the radio broadcasting industry for seven years. Before moving to America she hosted and produced her own lifestyle show on a national UK station.

Faith is a proud Londoner, but now lives in Washington DC, with her husband Nathaniel Cole and happily calls it home.

More profile about the speaker
Faith Jegede Cole | Speaker | TED.com
TED@London

Faith Jegede Cole: What I've learned from my autistic brothers

Феит Џеџд: Што научив од моите аутистични браќа

Filmed:
1,325,374 views

Феит Џеџд ја раскажува трогателната и интересна приказна за тоа како растела со нејзините двајца браќа, и двајцата аутистични -- и двајцата неверојатни. Во овој говор од TED Потрага по Таленти, таа нè поттикнува да трагаме по живот кој е надвор од она што се смета за нормално.
- Writer
Writer Faith Jegede Cole draws on her experiences growing up with two autistic brothers in order to spread awareness and understanding about this increasingly common diagnosis. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Today I have just one request.
0
988
2995
Денеска имам само едно барање.
00:19
Please don't tell me I'm normal.
1
3983
3390
Ве молам, не ми кажувајте дека сум нормална.
00:23
Now I'd like to introduce you to my brothers.
2
7373
4376
Сега сакам да ви ги претставам моите браќа.
00:27
Remi is 22,
3
11749
2266
Реми е 22 години,
00:29
tall and very handsome.
4
14015
2964
висок и многу згоден.
00:32
He's speechless, but he communicates joy
5
16979
3928
Тој е нем, но радоста ви ја пренесува на начин
00:36
in a way that some of the best orators cannot.
6
20907
4283
што и најдобрите оратори би му завиделе.
00:41
Remi knows what love is.
7
25190
2643
Реми знае што е љубов.
00:43
He shares it unconditionally and he shares it regardless.
8
27833
4382
Тој ја споделува безусловно, и им ја дарува на сите.
00:48
He's not greedy. He doesn't see skin color.
9
32215
3520
Тој не е алчен. Не гледа боја на кожа.
00:51
He doesn't care about religious differences, and get this:
10
35735
3321
Не му е гајле за верските разлики, и пазете го ова:
00:54
He has never told a lie.
11
39056
3255
Никогаш нема кажано лага.
00:58
When he sings songs from our childhood,
12
42311
2481
Кога пее песни од нашето детство,
01:00
attempting words that not even I could remember,
13
44792
2863
користејќи зборови на кои ниту јас не можам да се сетам,
01:03
he reminds me of one thing:
14
47655
2224
ме потсетува на една работа:
01:05
how little we know about the mind, and how wonderful
15
49879
2553
на тоа колку малку знаеме за умот, и колку прекрасно би
01:08
the unknown must be.
16
52432
3575
морало да биде непознатото.
01:11
Samuel is 16. He's tall. He's very handsome.
17
56007
5737
Семјуел има 16 г. Висок е. Многу е згоден.
01:17
He has the most impeccable memory.
18
61744
3784
Ја има најбеспрекорната меморија.
01:21
He has a selective one, though.
19
65528
2548
Која сепак се однесува на поединости.
01:23
He doesn't remember if he stole my chocolate bar,
20
68076
3768
Тој не се сеќава на тоа дали ми ја украл чоколадата,
01:27
but he remembers the year of release for every song on my iPod,
21
71844
3290
но за секоја песна од мојот ајПод, тој се сеќава на годината кога била издадена,
01:31
conversations we had when he was four,
22
75134
2399
на разговорите што сме ги имале кога бил 4 години,
01:33
weeing on my arm on the first ever episode of Teletubbies,
23
77533
3471
на тоа кога ми се измочал на раката за време на првата епизода од Телетабиси,
01:36
and Lady Gaga's birthday.
24
81004
3408
и на роденденот на Лејди Гага.
01:40
Don't they sound incredible?
25
84412
2737
Зарем не звучат неверојатно?
01:43
But most people don't agree.
26
87149
3024
Но повеќето луѓе не се согласуваат.
01:46
And in fact, because their minds don't fit
27
90173
2736
И всушност, бидејќи нивните умови не се вклопуваат
01:48
into society's version of normal,
28
92909
2736
во она што општеството смета дека е нормално,
01:51
they're often bypassed and misunderstood.
29
95645
2938
тие честопати се заобиколени или неразбрани.
01:54
But what lifted my heart and strengthened my soul
30
98583
3766
Но она што ме поттикна, и ми даде внатрешна сила
01:58
was that even though this was the case,
31
102349
2320
беше тоа што, иако ситуацијата е ваква,
02:00
although they were not seen as ordinary,
32
104669
2914
иако на нив не гледаат како на обични луѓе,
02:03
this could only mean one thing:
33
107583
2512
ова би можело да значи само една работа:
02:05
that they were extraordinary --
34
110095
3375
дека тие се неверојатни --
02:09
autistic and extraordinary.
35
113470
4223
аутистични и неверојатни.
02:13
Now, for you who may be less familiar with the term "autism,"
36
117693
4451
Сега, за вас, на кои можеби помалку ви е познат терминот "аутизам,"
02:18
it's a complex brain disorder that affects social communication,
37
122144
3902
тоа е сложено мозочно нарушување кое ја засега друштвената комуникација,
02:21
learning and sometimes physical skills.
38
126046
3688
учењето и понекогаш физичките вештини.
02:25
It manifests in each individual differently,
39
129734
2815
Кај секоја индивидуа се манифестира различно,
02:28
hence why Remi is so different from Sam.
40
132549
2681
па затоа и Реми многу се разликува од Сем.
02:31
And across the world, every 20 minutes, one new person
41
135230
2634
А низ целиот свет, на секои 20 минути, по една нова личност
02:33
is diagnosed with autism, and although it's one of
42
137864
2870
е дијагностицирана со аутизам, и иако е едно од
02:36
the fastest-growing developmental disorders in the world,
43
140734
3143
најбрзо растечките развојни нарушувања во светот, сè уште
02:39
there is no known cause or cure.
44
143877
3176
не се знае ниту причината, ниту пак лекот.
02:42
And I cannot remember the first moment I encountered autism,
45
147053
3265
Не ми текнува кога прв пат го сретнав аутизмот,
02:46
but I cannot recall a day without it.
46
150318
3079
ама не можам да се сетам ниту на ден без него.
02:49
I was just three years old when my brother came along,
47
153397
2385
Имав само три години кога во мојот живот се појави брат ми,
02:51
and I was so excited that
48
155782
2264
и бев многу возбудена од
02:53
I had a new being in my life.
49
158046
3103
тоа што имав ново битие во мојот живот.
02:57
And after a few months went by,
50
161149
2729
И откако поминаа неколку месеци,
02:59
I realized that he was different.
51
163878
2385
сфатив дека тој е поразличен.
03:02
He screamed a lot.
52
166263
2206
Врескаше многу.
03:04
He didn't want to play like the other babies did,
53
168469
3087
Не сакаше да си игра како другите бебиња,
03:07
and in fact, he didn't seem
54
171556
1946
и всушност, воопшто не
03:09
very interested in me whatsoever.
55
173502
2885
беше заинтересиран за мене.
03:12
Remi lived and reigned in his own world, with his own rules,
56
176387
3980
Реми живееше и царуваше во свој свет, со негови правила
03:16
and he found pleasure in the smallest things,
57
180367
2206
и наоѓаше задоволство во најмалите работи,
03:18
like lining up cars around the room
58
182573
2523
како што се редење на коли низ собата,
03:20
and staring at the washing machine
59
185096
1677
зјапајќи во машината за алишта
03:22
and eating anything that came in between.
60
186773
3382
и јадејќи сè што ќе му налеташе.
03:26
And as he grew older, he grew more different,
61
190155
3745
И како што растеше, стануваше се поразличен,
03:29
and the differences became more obvious.
62
193900
2683
а разликите станаа поочигледни.
03:32
Yet beyond the tantrums and the frustration
63
196583
3452
И покрај нападите на бес, фрустрацијата
03:35
and the never-ending hyperactivity
64
200035
2769
и сеприсутната хиперактивност,
03:38
was something really unique:
65
202804
2592
сепак имаше нешто навистина уникатно:
03:41
a pure and innocent nature, a boy who saw the world
66
205396
3968
чиста и невина природа, момче кое го гледа светот
03:45
without prejudice, a human who had never lied.
67
209364
5631
без предрасуди, човек кој никогаш не излажал.
03:50
Extraordinary.
68
214995
3081
Неверојатно.
03:53
Now, I cannot deny that there have been
69
218076
1787
Не можам да речам дека немаше
03:55
some challenging moments in my family,
70
219863
2732
одредени тешки моменти во моето семејство,
03:58
moments where I've wished that they were just like me.
71
222595
3113
моменти кога посакував тие едноставно да бидат како мене.
04:01
But I cast my mind back to the things that they've taught me
72
225708
2784
Но тогаш ќе ми текнеше за работите на кои тие ме научија,
04:04
about individuality and communication and love,
73
228492
3840
за индивидуалноста, комуникацијата и љубовта,
04:08
and I realize that these are things that
74
232332
3337
и тогаш сфаќам дека ова се работи кои
04:11
I wouldn't want to change with normality.
75
235669
4398
не би сакала да ги заменам со нормалноста.
04:15
Normality overlooks the beauty that differences give us,
76
240067
5153
Нормалноста ја занемарува убавината која ни ја даваат разликите,
04:21
and the fact that we are different doesn't mean that one of us is wrong.
77
245220
3329
а фактот дека сме различни не значи дека некој од нас вреди помалку.
04:24
It just means that there's a different kind of right.
78
248549
3838
Едноставно значи дека можеме да вредиме на различни начини.
04:28
And if I could communicate just one thing to Remi
79
252387
3817
И ако би можела да им кажам само една работа на Реми,
04:32
and to Sam
80
256204
2326
на Сем
04:34
and to you,
81
258530
1727
и на вас,
04:36
it would be that you don't have to be normal.
82
260257
3796
тоа би било дека не мора да бидете нормални.
04:39
You can be extraordinary.
83
264053
3983
Можете да бидете неверојатни.
04:43
Because autistic or not,
84
268036
2081
Бидејќи аутистични или не,
04:46
the differences that we have --
85
270117
2210
разликите кои ги имаме --
04:48
We've got a gift! Everyone's got a gift inside of us,
86
272327
4368
Ние имаме дар! Секој во нас има дар,
04:52
and in all honesty, the pursuit of normality
87
276695
3464
и со сета искреност, потрагата по нормалност
04:56
is the ultimate sacrifice of potential.
88
280159
2997
е најголемото жртвување на потенцијалот.
04:59
The chance for greatness, for progress and for change
89
283156
4340
Можноста за воздигнување, за напредок и за промена
05:03
dies the moment we try to be like someone else.
90
287496
3879
умира во моментот кога ќе се обидеме да станеме како некој друг.
05:07
Please -- don't tell me I'm normal.
91
291375
3232
Ве молам -- не ми кажувајте дека сум нормална.
05:10
Thank you. (Applause)
92
294607
2473
Ви благодарам. (Аплауз)
05:12
(Applause)
93
297080
2713
(Аплауз)
Translated by ALEKSANDAR MITEVSKI
Reviewed by Charlie Psy

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Faith Jegede Cole - Writer
Writer Faith Jegede Cole draws on her experiences growing up with two autistic brothers in order to spread awareness and understanding about this increasingly common diagnosis.

Why you should listen

Faith Jegede Cole is a British writer, speaker and researcher. She is passionate about the power of storytelling and its ability to shift mindsets. Her TED Talk titled "What I’ve learned from my autistic brothers" has been viewed over a million times and has warmed the hearts of families impacted by autism.

Faith is currently pursuing her PhD in Communication at American University. She has spent the last three years studying identity, reputation and privacy in the world of online communication. Her research specifically explores the tensions between online visibility and online vulnerability that are experienced when seeking to create positive changes in society.

Prior to her PhD, Faith worked within the radio broadcasting industry for seven years. Before moving to America she hosted and produced her own lifestyle show on a national UK station.

Faith is a proud Londoner, but now lives in Washington DC, with her husband Nathaniel Cole and happily calls it home.

More profile about the speaker
Faith Jegede Cole | Speaker | TED.com