ABOUT THE SPEAKER
Tasso Azevedo - Forester and sustainability activist
Tasso Azevedo has helped reduce the rate of deforestation in Brazil’s Amazon rainforest by 75 percent — and inspired similar efforts around the world.

Why you should listen

Tasso Azevedo founded the Brazilian non-governmental organization Imaflora in 1995 to create alternatives to deforestation. It became the leading environmental certification institution in Brazil. In 2003 he was appointed as the first director general of Brazil's National Forest Service.

In that job, by showing how the health of the Amazon rainforest is directly connected to his country’s economic stability and energy security, he led the implementation of an innovative framework of incentives for sustainable forestry that contributed to reduce the ate of deforestation in the Amazon by 75 percent -- and Brazil's greenhouse gas emissions by one-third. Today, Azevedo is focused on addressing climate change globally.

More profile about the speaker
Tasso Azevedo | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Tasso Azevedo: Hopeful lessons from the battle to save rainforests

Тассо Азэвэдо: Ой ширэнгэ хамгаалах тэмцлээс суралцах зүйлс

Filmed:
947,095 views

"Ширэнгэн ойг хамгаалъя" хэмээх байгаль орчны төлөөх уриаг бид сайн мэдэх ч, Тассо Азэвэдо энэ тэмцэл өнөө үед ямар шатанд өрнөж байгааг танилцуулах болно. 1990-ээд онуудад Бразилд аймшигт их ой устгал явагдсны дараагаар ой хамгаалах шинэ хууль батлагдаж, нээлттэй мэдээллийн сан үүсгэснээр ой устгалын хурд саарч байна. Гэхдээ энэ бүхэн хараахан хангалттай биш. Тассод дараагийн шатанд хэрэгжүүлэх 5 санааг дэвшүүлж, Бразилийн ой устгалын эсрэг ашигласан аргачлалыг нэгэн илүү том асуудалд хэрэглэж болох талаар хэлэлцэнэ. Энэ асуудал бол дэлхийн цаг уурын өөрчлөлт.
- Forester and sustainability activist
Tasso Azevedo has helped reduce the rate of deforestation in Brazil’s Amazon rainforest by 75 percent — and inspired similar efforts around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Португалиуд анх 500-гаад жилийн
00:12
When the Portuguese arrived
in Latin America about 500 years ago,
0
847
4971
өмнө Латин Америкт хөл тавиад
00:17
they obviously found
this amazing tropical forest.
1
5818
3110
гайхалтай ширэнгэ, нутгийнхантай таарсан
00:20
And among all this biodiversity
that they had never seen before,
2
8928
4237
Тэдний өмнө нь үзээгүй
энэ бүх шинэ био-хүрээлэл дундаас
00:25
they found one species that caught
their attention very quickly.
3
13165
4170
нэг зүйл тэдний анхаарлыг хурдан татжээ.
00:29
This species, when you cut the bark,
you find a very dark red resin
4
17335
6245
Тэр зүйлийн холтсыг тайрахад
хар улаан хүрэн давирхай гарч ирэх ба
00:35
that was very good to paint
and dye fabric to make clothes.
5
23580
5774
үүгээр даавуу будаж, хувцас хийхэд
маш тохиромжтой байжээ.
00:41
The indigenous people called
this species pau brasil,
6
29354
4445
Нутгийн хүмүүс
энэ зүйлийг Пао Бразил гэдэг байв.
Үүнээс үүдэн энэ нутгийг "Бразилын Газар",
00:45
and that's the reason why this land became
"land of Brasil," and later on, Brazil.
7
33799
5787
цаашдаа "Бразил" гэж нэрлэсэн юм.
00:51
That's the only country in the world
that has the name of a tree.
8
39820
4536
Дэлхий дээрх модны нэрээр нэрлэгдсэн
цорын ганц улс.
00:56
So you can imagine that it's very cool
to be a forester in Brazil,
9
44356
5204
Бразилд ойн хамгаалагч байх янзын байдаг
шалтгаануудын нэг бол энэ.
01:01
among other reasons.
10
49560
1947
Ойн гаралтай бүтээгдэхүүнүүд
01:03
Forest products are all around us.
11
51507
2886
бидний эргэн тойронд зөндөө байдаг.
01:06
Apart from all those products,
12
54393
1933
Ой мод хүний хэрэглээнүүдээс гадна
01:08
the forest is very important
for climate regulation.
13
56326
3893
цаг уур зохицуулалтанд
чухал ач холбогдолтой.
Бразилд бороо болдог ууршилтын бараг
01:12
In Brazil, almost 70 percent
of the evaporation that makes rain
14
60219
5234
70 хүртэлх хувийг ой мод ялгаруулдаг.
01:17
actually comes from the forest.
15
65453
2441
Зөвхөн Амазон гэхэд л өдөрт
01:19
Just the Amazon pumps to the atmosphere
20 billion tons of water every day.
16
67894
6952
20 тэрбум тонн ус агаар мандалт шахдаг.
Дэлхий дээрх хамгийн том гол
01:28
This is more than what the Amazon River,
which is the largest river in the world,
17
76984
4472
Амазон мөрний далайд нэг өдөрт
01:33
puts in the sea per day,
which is 17 billion tons.
18
81456
4660
нийлүүлдэг 17 тэрбум тонноос ч их.
01:38
If we had to boil water to get
the same effect as evapotranspiration,
19
86116
5085
Үүнтэй ижил хэмжээний ууршилт гаргахад
бид 6 сарын турш
01:43
we would need six months of the entire
power generation capacity of the world.
20
91215
5485
дэлхий дээрх бүх эрчим хүчний эх үүсвэрийг
ажиллуулан, ус буцалгах хэрэгтэй.
Ийм л хэмжээний үйлчилгээг
01:49
So it's a hell of a service for all of us.
21
97722
2173
бидэнд зориулж байна.
01:52
We have in the world
about four billion hectares of forests.
22
100980
3615
Дэлхий дээр 4 сая га газрыг ой мод эзэлдэг,
хэмжээний хувьд Хятад, АНУ, Канад ба
01:56
This is more or less China, U.S.,
Canada and Brazil all together,
23
104595
5637
Бразилийн газрыг нийлүүлсэнтэй ойролцоо.
02:02
in terms of size, to have an idea.
24
110232
2304
02:04
Three quarters of that
is in the temperate zone,
25
112536
4110
Үүний 75% нь сэрүүн бүсд, харин
25% нь халуун уур амьсгалтай бүсд оршдог.
02:08
and just one quarter is in the tropics,
26
116646
3363
02:12
but this one quarter, one billion
hectares, holds most of the biodiversity,
27
120009
6014
Гэхдээ энэ 25% болох 1 тэрбум га нутаг
био хүрээллийн дийлэнх хэсгийг агуулж,
02:18
and very importantly, 50 percent
of the living biomass, the carbon.
28
126023
4449
мөн нэн чухал биомассын 50% болох
нүүрстөрөгчийг ялгаруулдаг.
02:24
Now, we used to have
six billion hectares of forest --
29
132193
4036
2000 жилийн өмнө 6 тэрбум га гаруй
газрыг ой мод эзэлдэг байсан.
02:28
50 percent more than
what we have -- 2,000 years ago.
30
136229
3843
Одоо байгаагаас 50%-р
их хэмжээний газар гэсэн үг.
02:32
We've actually lost two billion hectares
in the last 2,000 years.
31
140072
3566
Бид сүүлийн 2000 жилд
2 тэрбум га ой мод алдсны хагасыг нь
02:35
But in the last 100 years,
we lost half of that.
32
143638
4277
сүүлийн 100 жилд л алдсан /1 тэрбум га/
02:39
That was when we shifted
from deforestation of temperate forests
33
147915
4699
Энэ нь сэрүүн бүсийн ой мод устгаж байгаад
халуун бүсийн ой модыг устгаж эхэлсэн үе.
02:44
to deforestation of tropical forests.
34
152614
1906
Бодоод үз дээ. Бид 2000 жилийн турш
02:48
So think of this: In 100 years,
35
156067
3372
сэрүүн бүсд устгасантай тэнцүү ойг
02:51
we lost the same amount
of forest in the tropics
36
159439
3836
халуун бүсд
02:55
that we lost in 2,000 years
in temperate forests.
37
163275
3641
сүүлийн 100 жилд устгасан.
02:58
That's the speed of the destruction
that we are having.
38
166916
2607
Энэ бол бидний устгал, сүйрлийн хурд.
03:02
Now, Brazil is an important
piece of this puzzle.
39
170819
4076
Бразил энэ бүхний нэг чухал хэсэг.
Манай ой хэмжээгээрээ Оросын дараа,
03:06
We have the second largest
forest in the world, just after Russia.
40
174895
3760
дэлхийд 2-т ордог ба дэлхийн нийт
03:10
It means 12 percent of all
the world's forests are in Brazil,
41
178655
3686
ой модын 12%-г бүрдүүлдэг.
Үүний дийлэнх нь Амазонд байдаг.
03:14
most of that in the Amazon.
42
182341
1812
03:16
It's the largest piece of forest we have.
It's a very big, large area.
43
184153
3444
Амазоны ширэнгийн газар нутагт
Европын олон
03:19
You can see that you could fit
many of the European countries there.
44
187597
3382
орнуудыг багтааж болохыг та харж байна.
03:22
We still have 80 percent
of the forest cover.
45
190979
3503
Энэ ойн бүрхэвчийн 80%
одоог хүртэл байгаа нь сайн мэдээ ч
03:26
That's the good news.
46
194482
1629
03:28
But we lost 15 percent in just 30 years.
47
196111
4707
ойн 15%-г нь ердөө
сүүлийн 30 жилд устгасан.
Энэ хурдаараа тун удалгүй
03:32
So if you go with that speed,
48
200818
1888
03:34
very soon, we will loose this powerful
pump that we have in the Amazon
49
202706
5039
бидний уур амьсгалыг зохицуулдаг
Амазоны энэ хүчирхэг хөөргийг алдана.
03:39
that regulates our climate.
50
207745
2265
90-ээд оны сүүл, 2000 оны эхээр
03:42
Deforestation was growing
fast and accelerating
51
210010
2863
ойгүйдэл улам хурдсаж байсан.
03:44
at the end of the '90s
and the beginning of the 2000s.
52
212873
2841
03:47
(Chainsaw sound)
53
215714
3927
03:51
(Sound of falling tree)
54
219641
3957
03:55
Twenty-seven thousand
square kilometers in one year.
55
223598
4349
Нэг жилд 27 сая км2 буюу
2,7 сая га газар. Жил тутам Коста Рикагийн
03:59
This is 2.7 million hectares.
56
227947
3655
04:03
It's almost like half
of Costa Rica every year.
57
231602
4941
газар нутгийн талтай тэнцэх газрын ойг
устгаж байна гэсэн үг
04:09
So at this moment -- this is 2003, 2004 --
58
237654
3985
Энэ үед - 2003, 2004 онд
намайг засгийн газарт ажиллаж эхлэхэд
04:13
I happened to be coming to work
in the government.
59
241639
4477
04:18
And together with other teammates
in the National Forest Department,
60
246116
4450
Үндэсний Ойн Хэлтсийн баг маань
04:22
we were assigned a task to join a team
and find out the causes of deforestation,
61
250566
5727
ой устгалын үүсэл, шалтгаануудыг тогтоож,
нутгийн захиргаа, иргэний нийгэмлэгүүд
04:28
and make a plan to combat that
at a national level,
62
256293
2712
бизнес ба нутгийн зөвлөлүүдийг оролцуулж,
04:31
involving the local governments,
the civil society,
63
259005
3336
ой сүйтгэдэг эх үүсвэрүүдийг олж,
04:34
business, local communities,
64
262341
1843
үндэсний хэмжээнд тэмцэх төлөвлөгөө зохиох
даалгавар авсан юм.
04:36
in an effort that could
tackle those causes.
65
264184
3033
Ийнхүү бид өөр өөр бүсүүдэд хэрэгжүүлэх,
04:39
So we came up with this plan
with 144 actions in different areas.
66
267217
5802
144 үйл ажиллагаатай төлөвлөгөөг зохиосон.
04:45
Now I will go through
all of them one by one --
67
273019
2347
Та бүхэнд тэднийг бүгднийг нь танилцуулна.
04:47
no, just giving some examples
of what we had done in the next few years.
68
275366
6804
Үгүй дээ, харин энэ хэдэн жилд
хэрэгжүүлсэн ажлуудаас жишээ болгон
хэдийг танилцуулна.
04:54
So the first thing, we set up a system
with the national space agency
69
282170
5726
Бид үндэсний сансрын агентлагтай хамтран,
ой устгал явагдаж байгаа газар, үйлдлийг
тухайн мөчид цаг алдалгүй дамжуулдаг
04:59
that could actually see
where deforestation is happening,
70
287896
3007
систем боловсруулсан.
05:02
almost in real time.
71
290903
1501
05:04
So now in Brazil,
we have this system, DETER,
72
292404
2384
Одоо Бразилд сар бүр, эсвэл 2 сар тутам
05:06
where every month,
or every two months,
73
294788
3295
ой устгаж байгаа газруудыг мэдээллэдэг
05:10
we get information on
where deforestation is happening
74
298083
2784
системтэй болсон.
Ингэснээр бид ойг устгаж байх үед
05:12
so we can actually act
when it's happening.
75
300867
2868
шуурхай арга хэмжээ авч чаддаг болсон.
05:15
And all the information
is fully transparent
76
303735
2143
Бүх мэдээлэл нээлттэй тул бусад
05:17
so others can replicate that
in independent systems.
77
305878
2984
системүүд авч ашиглах боломжтой.
05:20
This allows us, among other things,
78
308862
1979
Ийнхүү 1,4 сая м3 хууль бусаар
огтолсон модыг хурааж,
05:22
to apprehend 1.4 million cubic meters
of logs that were illegally taken.
79
310841
6611
үйл ажиллагааг таслан зогсоосон.
Хураасан модныхоо зарим хувийг боловсруулж
05:29
Part of that we saw and sell,
and all the revenue becomes a fund
80
317452
5615
зарсан орлогоор орон нутгийн байгаль
хамгаалах төслүүдийг
санхүүжүүлэх сан үүсгэсэн.
05:35
that now funds conservation projects
of local communities as an endowment fund.
81
323067
4924
Мөн энэ системийн тусламжтайгаар авилга,
05:40
This also allows us
to make a big operation
82
328755
2434
05:43
to seize corruption and illegal activities
83
331189
2725
хууль бүс үйл ажиллагааг
илрүүлж, 700 гаруй
05:45
that ended up having 700 people in prison,
including a lot of public servants.
84
333914
5273
хууль зөрчигчид шоронд суух ял сонсож,
нийгмийн хариуцлага үүрсэн.
Бид хууль бусаар ой мод бэлтгэж,
ашигладаг салбаруудад
05:52
Then we made the connection
that areas that have been doing
85
340120
4052
05:56
illegal deforestation should not get
any kind of credit or finance.
86
344172
4353
банкнаас зээл, санхүүгийн тусламж
олгохгүй байх холбоо үүсгэсэн.
06:00
So we cut this through the bank system
and then linked this to the end users.
87
348525
4512
Мөн эцсийн харилцагч нарыг холбосон.
06:05
So supermarkets,
the slaughterhouses, and so on
88
353037
2405
Супермаркетууд, нядалгааны газар гэх мэт
мод огтлох
06:07
that buy products
from illegal clear-cut areas,
89
355442
3426
зөвшөөрөлгүй бүсээс огтолсон мод бүхий
бүтээгдэхүүн
06:10
they also can be liable
for the deforestation.
90
358868
3658
худалдаж авснаар мөн хариуцлага үүрнэ.
06:14
So making all these connections to help
to push the problem down.
91
362526
3584
Асуудлыг багасгахын тулд
томоохон сүлжээ бүтээсэн.
Мөн бид газар түр эзэмшихтэй
холбоотой асуудлууд,
06:18
And also we work a lot
on land tenure issues.
92
366110
3393
зөрчил дээр ихээхэн ажилласан.
06:21
It's very important for conflicts.
93
369503
2198
06:23
Fifty million hectares
of protected areas were created,
94
371701
3006
50 сая га газрыг хамгаалалтанд авсан.
06:26
which is an area the size of Spain.
95
374707
5789
Ойролцоогоор Испанийн газартай тэнцүү.
Үүнээс 8 сая нь уугуул иргэдийн
газар байсан.
06:32
And of those, eight million
were indigenous lands.
96
380496
4247
Ингээд бид үр дүнгээ харж эхэлсэн.
06:36
Now we start to see results.
97
384743
3686
Сүүлийн 10 жилд Бразилд ой мод огтлох
06:40
So in the last 10 years,
98
388429
2499
06:42
deforestation came down
in Brazil 75 percent.
99
390928
3604
75%-иар буурсан.
(Алга ташилт)
06:46
(Applause)
100
394532
5611
Үүнийг өмнөх 10 жилийн
06:52
So if we compare it
with the average deforestation
101
400143
3772
дундаж ой устгалтай харьцуулвал бид
06:55
that we had in the last decade,
102
403915
2262
8,7 сая га буюу Австри улсын
газар нутагтай
06:58
we saved 8.7 million hectares,
which is the size of Austria.
103
406177
5004
тэнцэх хэмжээний ой модыг аварсан.
07:03
But more importantly,
it avoided the emission
104
411181
2513
Үүнээс чухал нь 3 тэрбум тонн нүүрстөрөгч
07:05
of three billion tons
of CO2 in the atmosphere.
105
413694
2885
агаар мандалд ялгаруулахаас сэргийлсэн.
07:08
This is by far the largest contribution
to reduce greenhouse gas emissions,
106
416579
5074
Энэ бол өнөөдрийг хүртэлх хүлэмжийн хийг
багасгахад чиглэсэн ажлуудаас
хамгийн их эерэг үр дүн үзүүлсэн ажил.
07:13
until today, as a positive action.
107
421653
2592
07:17
One may think that when you do
these kinds of actions
108
425727
3181
Ой хамгаалах энэ төрлийн хөдөлгөөн,
үйл ажиллагаанд
07:20
to decrease, to push down deforestation,
109
428908
3129
эдийн засгийн ямар нэг үйл ажиллагаа
явагддаггүй тул
07:24
you will have an economic impact
110
432037
2098
эдийн засгийн нөлөөгүй гэж
хүмүүс боддог байж болно.
07:26
because you will not have
economic activity or something like that.
111
434135
4150
07:30
But it's interesting to know
that it's quite the opposite.
112
438297
2787
Сонирхолтой нь байдал яг эсрэгээрээ.
07:33
In fact, in the period when we have
the deepest decline of deforestation,
113
441084
4875
Бодит байдал дээр ойгүйжилт
хамгийн эрчимтэй багассан мөчлөгт
эдийн засаг дунджаар өмнөх 10 жилийн
үзүүлэлтээс багадаа хоёр дахин өссөн.
07:37
the economy grew, on average,
double from the previous decade,
114
445959
4149
Ой устгал өссөж байсан үесээ гэсэн үг.
07:42
when deforestation was actually going up.
115
450108
2589
Энэ бол сайн сургамж.
07:44
So it's a good lesson for us.
116
452697
2055
07:46
Maybe this is completely disconnected,
117
454752
2348
Магадгүй энэ ой мод устгах багассантай
07:49
as we just learned by having
deforestation come down.
118
457100
2551
ямар ч холбоогүй байж болох талтай.
Энэ бүгд сайн мэдээ,
07:53
Now this is all good news,
and it's quite an achievement,
119
461167
3953
мөн чамлахааргүй амжилт.
07:57
and we obviously should be
very proud about that.
120
465120
3328
Бид үүгээр маш их бахархах хэрэгтэй байх.
08:00
But it's not even close to sufficient.
121
468448
2771
Гэхдээ энэ огт хангалттай биш.
08:03
In fact, if you think about
the deforestation in the Amazon in 2013,
122
471219
4890
Жишээ нь 2013 онд Амазон дахь
ой мод устгалын үеэр
хагас сая гарам га ой устгасан.
08:08
that was over half a million hectares,
123
476109
3639
Минут тутам 2 хөлбөмбөгийн талбайтай
08:11
which means that every minute,
124
479748
2664
тэнцэх газар нутаг бүхий ой
Амазонд устсан гэсэн үг.
08:14
an area the size of two soccer fields
125
482412
3373
08:17
is being cut in the Amazon
last year, just last year.
126
485785
3880
Бразилийн бусад биомасс дахь
08:21
If we sum up the deforestation we have
in the other biomes in Brazil,
127
489665
4083
устгасан ойн хэмжээг нэгтвэл,
энэ нь дэлхий дээрх
08:25
we are talking about still the largest
deforestation rate in the world.
128
493748
4072
хамгийн өндөр ой сүйтгэлийн
түвшин болно.
08:31
It's more or less like
we are forest heroes,
129
499114
3345
Бид ойн баатрууд болсон ч,
08:34
but still deforestation champions.
130
502459
2081
ой мод устгал ялсаар л байх болно.
Бид сэтгэл ханах болоогүй байна,
08:37
So we can't be satisfied,
not even close to satisfied.
131
505629
4698
ойртож ч очоогүй байна.
Миний бодлоор дараагийн алхам бол
08:42
So the next step, I think,
132
510327
1809
08:44
is to fight to have zero loss
of forest cover in Brazil
133
512136
4551
2020 он гэхэд Бразилыг ямар ч
ойн алдагдалгүй орон болгохоор
тэмцэх, түүндээ хүрэх.
08:48
and to have that as a goal for 2020.
134
516687
3375
Энэ бол бидний дараагийн алхам.
08:52
That's our next step.
135
520062
1360
08:53
Now I've always been interested
in the relationship
136
521422
2985
Цаг агаарын өөрчлөлт,
ой мод хоёрын харилцаа
08:56
between climate change and forests.
137
524407
2024
үргэлж миний анхаарлыг татдаг байсан.
08:58
First, because 15 percent of greenhouse
gas emissions come from deforestation,
138
526431
5751
Учир нь нэгт, хүлэмжийн хийн
15% ойгүйжилтээс үүсдэг тул
энэ асуудалд ихээхэн холбогдолтой.
09:04
so it's a big part of the problem.
139
532182
2272
Мөн ой мод энэ асуудлын шийдэлд
09:06
But also, forests can be
a big part of the solution
140
534454
3116
томоохон үүрэг гүйцэтгэж болно.
09:09
since that's the best way we know
to sink, capture and store carbon.
141
537570
7124
Учир нь энэ бол
бидний мэдэх нүүрстөрөгчийг
шингээх, барих, агуулах
хамгийн өгөөжтэй арга.
Цаг уур, ой модны өөр нэгэн харилцаа
09:16
Now, there is another relationship
of climate and forests
142
544694
2793
2008 онд намайг үнэхээр цочирдуулж,
09:19
that really stuck me in 2008
and made me change my career
143
547487
4066
улмаар ой хамгааллаас
цаг уурын өөрчлөлт рүү
09:23
from forests to working
with climate change.
144
551553
3486
мэргэжлээ солиход хүргэсэн.
09:27
I went to visit Canada,
in British Columbia,
145
555039
2685
Би Канадын Бритиш Колумбиа
мужид өөр орнуудын
09:29
together with the chiefs of
the forest services of other countries
146
557724
5014
ой хамгааллын тэргүүнүүдтэй уулзах
уулзалтанд очсон юм.
Канад, Орос, Хятад, АНУ зэрэг улсуудын
09:34
that we have a kind of alliance of them,
like Canada, Russia, India, China, U.S.
147
562738
6405
эвсэл байдаг юм л даа.
09:41
And when we were there
we learned about this pine beetle
148
569143
5113
Тэнд бид Канадын ойг идэж сүйтгэж байсан
энэхүү нарсны цох хорхойн
талаар мэдэж авлаа.
09:46
that is literally eating
the forests in Canada.
149
574257
3290
(5 миллиметр)
09:49
What we see here, those brown trees,
these are really dead trees.
150
577547
6272
Бидний харж байгаа энэ бор моднууд бол
үхмэл моднууд.
Энэ хорхойны авгалдайнаас болж
үхсэн моднууд.
09:55
They are standing dead trees
because of the larvae of the beetle.
151
583819
4565
Болсон явдал гэвэл, энэ хорхойн өсөлтийг
10:00
What happens is that this beetle
152
588384
3045
өвлийн хүйтэн цаг агаар хязгаарладаг байж.
10:03
is controlled by
the cold weather in the winter.
153
591429
2800
Олон жилийн турш хорхойн
өсөлтийг хязгаарлахад
10:06
For many years now, they don't have
the sufficient cold weather
154
594229
3751
хангалттай хүйтрээгүйн улмаас
хорхон өсөлт хяналтнаас гарч,
10:09
to actually control
the population of this beetle.
155
597980
3062
10:13
And it became a disease
that is really killing billions of trees.
156
601042
7242
тэрбум модыг устгасан өвчин болсон.
10:20
So I came back with this notion
that the forest is actually
157
608284
4290
Ийнхүү би ой мод бол дэлхий дулааралд
хамгийн анх, хамгийн их өртсөн хохирогчдын
10:24
one of the earliest and most affected
victims of climate change.
158
612574
5269
нэг юм байна гэсэн ойлголттой буцаж ирсэн.
10:29
So I was thinking,
159
617843
1660
Би бүх хамтрагч нартайгаа
зүтгэж, ой устгалыг
10:31
if I succeed in working
with all my colleagues
160
619503
4464
зогсоох ажилд туслан, ялалт байгуулсан ч
10:35
to actually help to stop deforestation,
161
623967
2476
цаг агаарын дулааралд энэ тэмцлийг
10:38
maybe we will lose the battle
later on for climate change
162
626443
4247
алдах юм шиг надад санагдсан.
Үер, дулаан, түймэр гээд л.
10:42
by floods, heat, fires and so on.
163
630690
3940
Ийнхүү би ойн төлөөх ажлаа орхин,
10:46
So I decided to leave the forest service
164
634630
3381
цаг агаарын өөрчлөлтийн эсрэг ажиллаж,
10:50
and start to work directly
on climate change,
165
638011
3404
сорилтыг ойлгож, ухамсарлах арга олж,
10:53
find a way to think and understand
the challenge, and go from there.
166
641415
4048
тэндээсээ эхлэхээр шийдсэн.
10:57
Now, the challenge of climate change
is pretty straightforward.
167
645463
4588
Цаг агаарын өөрчлөлт маш ойлгомжтой.
Зорилго нь маш тодорхой:
11:02
The goal is very clear.
168
650051
1768
11:03
We want to limit the increase
of the average temperature
169
651819
3609
Бид дэлхийн дундаж температурын өсөлтийг
11:07
of the planet to two degrees.
170
655428
2573
2 градус болгон хязгаарлахыг зорьж байгаа.
11:10
There are several reasons for that.
171
658001
1736
Ингэх хэд хэдэн шалтгаан бий,
11:11
I will not get into that now.
172
659737
2247
гэхдээ тэднийг одоо дурдахгүй.
11:13
But in order to get
to this limit of two degrees,
173
661984
3457
Гэхдээ 2 градуст хязгаарлахын тулд,
хэдий биднийг амьд үлдэхэд хангалттай ч,
11:17
which is possible for us to survive,
174
665441
3813
Засгийн Газар Хоорондын
Цаг Агаар Өөрчлөлтийн Зөвлөл
11:21
the IPCC, the Intergovernmental
Panel on Climate Change,
175
669254
5063
бид одооноос зууны эцэс хүртэл 1000 тэрбум
11:26
defines that we have a budget of emissions
of 1,000 billion tons of CO2
176
674317
6298
тонн СО2 агаар мандалд ялгаруулах төсөвтэй
гэж тодорхойлсон.
11:33
from now until the end of the century.
177
681337
3242
11:36
So if we divide this
by the number of years,
178
684579
2664
Үүнийг жилийн тоонд хуваавал жилд дунджаар
11:39
what we have is an average budget
of 11 billion tons of CO2 per year.
179
687243
6667
11 тэрбум тн СО2 гаргаж байна гэсэн үг.
11:45
Now what is one ton of CO2?
180
693910
2208
Тэгэхээр 1 тэрбум тн СО2 гэж юу вэ?
11:48
It's more or less what one small car,
running 20 kilometers a day,
181
696118
5989
Энэ бол өдөрт 20 км явдаг жижиг машины
жилд гаргах СО2-той дөхнө.
11:54
will emit in one year.
182
702107
2537
11:56
Or it's one flight, one way,
183
704644
2061
Сао Паулогоос Ёоханнесбург руу нэг талдаа
11:58
from São Paulo to Johannesburg
or to London, one way.
184
706705
3384
нисэх нийслэгийн гаргах хэмжээ.
Хоёр талдаа хоёр тн СО2.
12:02
Two ways, two tons.
185
710089
1839
11 тэрбум тн бол түүнээс хоёр дахин их.
12:03
So 11 billion tons is twice that.
186
711928
3474
12:07
Now the emissions today
are 50 billion tons, and it's growing.
187
715402
7065
Өнөөдөр, жилд 50 тэрбум тн СО2 ялгарч,
энэ үзүүлэлт өссөөр байна.
Өссөөр 2020 гэхэд
61 тэрбум хүрэх магадлалтай.
12:14
It's growing and maybe
it will be 61 by 2020.
188
722467
4428
Бид 2050 он гэхэд 10 тэрбум болох хэрэгтэй
12:18
Now we need to go down to 10 by 2050.
189
726895
4697
Энэ бүхэн болж байх хооронд,
12:23
And while this happens,
190
731592
1775
хүн ам 7 тэрбумаас 9 тэрбум,
12:25
the population will grow
from seven to nine billion people,
191
733367
3147
эдийн засаг 2010 оны 60 триллион
12:28
the economy will grow
from 60 trillion dollars in 2010
192
736514
2898
доллараас 200 триллион доллар болж өснө.
12:31
to 200 trillion dollars.
193
739412
2062
Бидний хийх ёстой зүйл бол харьцангуй
12:33
And so what we need to do
is to be much more efficient
194
741474
4010
үр өгөөжтэй ажиллаж, жилд нэг хүнд ноогдох
12:37
in a way that we can go
from seven tons of carbon per capita
195
745484
4941
7 тэрбум тонныг 1 тонн болтол бууруулах.
12:42
per person, per year,
into something like one.
196
750425
4882
12:47
You have to choose.
You take the airplane or you have a car.
197
755307
3820
Сонгох хэрэгтэй болно: Онгоц авах, эсвэл
машин барих.
Асуулт нь бид үүнд хүрч чадах уу?
12:52
So the question is, can we make it?
198
760338
2648
Энэ бол намайг ой хамгаалахын төлөө
12:54
And that's the exactly the same question
199
762986
1917
12:56
I got when I was developing
a plan to combat deforestation.
200
764903
4145
тэмцэж байхад надад ирсэн асуулт.
Асар том, маш төвөгтэй асуудал.
13:01
It's such a big problem, so complex.
Can we really do it?
201
769048
3624
Бид үнэхээр чадна гэж үү?
Би чадна гэж бодож байна. Бодоод үз дээ:
13:05
I think so. Think of this:
202
773677
2689
Бразилийн агаар мандалд
13:08
Deforestation means 60 percent
of the greenhouse gas emissions
203
776366
5311
сүүлийн 10 жил ялгарсан хүлэмжийн хийн
60% ой устгалаас үүдсэн.
13:13
in Brazil in the last decade.
204
781677
1839
13:15
Now it's a little bit
less than 30 percent.
205
783516
2071
Одоо 30-с бага хувь болсон.
13:17
In the world, 60 percent is energy.
206
785587
3900
Дэлхийн хэмжээнд 60% нь эрчим хүч.
Хэрвээ ой хамгаалахаар тэмцсэнтэй адилаар
13:21
So if we can tackle directly the energy,
207
789487
3539
бид шууд эрчим хүчийг онилж чадвал,
13:25
the same way we could
tackle deforestation,
208
793026
2688
бидэнд боломж гарч магадгүй.
13:27
maybe we can have a chance.
209
795714
2176
13:29
So there are five things
that I think we should do.
210
797890
3657
Бидний хийх хэрэгтэй
5 зүйл байгаа гэж бодож байна:
13:33
First, we need to disconnect development
from carbon emissions.
211
801547
4346
Нэгт, бид хөгжлийг карбон
ялгаруулалтаас салгах хэрэгтэй.
Ажлын байр, хөдөө аж ахуйг нэмэгдүүлж,
13:37
We don't need to clear-cut all the forests
to actually get more jobs
212
805893
6089
эдийн засгийг хөгжүүлэхийн тулд ой модоо
тэр чигт нь огтлох шаардлагагүй.
13:43
and agriculture and have more economy.
213
811982
1813
Ой сэргээж эхлэхэд эдийн засаг
өсч эхлэсэн нь үүнийг баталж байна.
13:45
That's what we proved
when we decreased deforestation
214
813795
2502
13:48
and the economy continued to grow.
215
816297
1816
Эрчим хүчний салбарт мөн ижил
13:50
Same thing could happen
in the energy sector.
216
818113
4397
үр дүн гарах боломжтой.
13:54
Second, we have to move
the incentives to the right place.
217
822510
3283
Хоёрт, урамшууллаа
зөв хуваарилах хэрэгтэй.
13:57
Today, 500 billion dollars a year
goes into subsidies for fossil fuels.
218
825793
5257
Одоогоор бид чулуулаг түлшинд жилд
500 тэрбум долларын тусламж олгож байна.
Нүүрсний үнийг өсгөж, энэ төлбөрийг
14:03
Why don't we put a price on carbon
and transfer this to the renewable energy?
219
831050
5154
сэргээгдэх эрчим хүч рүү
оруулж яагаад болохгүй гэж.
Гуравт, ялгарч буй хүлэмжийн хийг хэмжиж,
14:08
Third, we need to measure
and make it transparent
220
836204
3434
хаана, хэзээ, хэн ялгаруулж байгааг ил тод
14:11
where, when and who
is emitting greenhouse gases
221
839638
3294
болгож, тохиолдол бүрт
14:14
so we can have actions specifically
for each one of those opportunities.
222
842932
4196
тодорхой арга хэмжээ авах боломжтой
болох хэрэгтэй.
14:19
Fourth, we need to leapfrog
the routes of development,
223
847128
4786
Дөрөвт, бид хөгжлийн замыг давж үсрэх
шаардлагагүй. Өөрөөр хэлвэл, гар утаснаас
14:23
which means, you don't need
to go to the landline telephone
224
851914
2796
урьтаж холбооны газарт очих хэрэггүй.
14:26
before you get to the mobile phones.
225
854710
2334
14:29
Same way we don't need
to go to fossil fuels
226
857044
2138
Үүнтэй адилаар,
цэвэр эрчим хүчийг гаргатлаа
14:31
to the one billion people
who don't have access to energy
227
859182
2708
одоогоор эрчим хүчгүй 1 тэрбум хүнд
14:33
before we get to the clean energy.
228
861890
2194
чулуулаг түлш түгээх хэрэггүй.
14:36
And fifth and last,
229
864084
1886
Тавт, хариуцлагыг засгийн газар, бизнес
14:37
we need to share responsibility
between governments,
230
865970
2698
эрхлэгч, иргэний нийгэмлэг нар
хамтарч үүрнэ.
14:40
business and civil society.
231
868668
2722
14:43
There is work to do for everybody,
and we need to have everybody on board.
232
871390
3835
Хүн болгон гар бие оролцох хэрэгтэй ба
бид хүн болгоныг хамруулах хэрэгтэй.
14:48
So to finalize,
233
876309
1342
Эцэст нь, миний бодлоор ирээдүй
бидний амьдрал явагддагтай адилаар
14:49
I think the future is not like a fate
234
877651
3720
зүгээр яваад ордог,
хувь тавилантай ижил биш.
14:53
that you have to just go
as business as usual goes.
235
881371
2738
14:56
We need to have the courage
to actually change the route,
236
884109
3802
Бид замналаа бодитоор өөрчлөх,
шинэ зүйлд хөрөнгө, цаг гаргах
14:59
invest in something new,
237
887911
1403
мөн явах замаа өөрчлөх чадалтай гэж
бодох зоригтой байх хэрэгтэй.
15:01
think that we can actually
change the route.
238
889314
3118
15:04
I think we are doing this
with deforestation in Brazil,
239
892432
3022
Бидний Бразилийн ойн тэмцэлдээ
хэрэгжүүлсэн энэ аргыг дэлхийн цаг агаарын
15:07
and I hope we can do it also
with climate change in the world.
240
895454
3131
өөрчлөлттэй тэмцэхдээ хэрэгжүүлж
чадна гэж найдаж байна.
15:10
Thank you.
241
898585
1106
Баярлалаа
15:11
(Applause)
242
899691
3368
(Алга ташилт)
Translated by Sundari Enkhtugs
Reviewed by Indra Ganzorig

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tasso Azevedo - Forester and sustainability activist
Tasso Azevedo has helped reduce the rate of deforestation in Brazil’s Amazon rainforest by 75 percent — and inspired similar efforts around the world.

Why you should listen

Tasso Azevedo founded the Brazilian non-governmental organization Imaflora in 1995 to create alternatives to deforestation. It became the leading environmental certification institution in Brazil. In 2003 he was appointed as the first director general of Brazil's National Forest Service.

In that job, by showing how the health of the Amazon rainforest is directly connected to his country’s economic stability and energy security, he led the implementation of an innovative framework of incentives for sustainable forestry that contributed to reduce the ate of deforestation in the Amazon by 75 percent -- and Brazil's greenhouse gas emissions by one-third. Today, Azevedo is focused on addressing climate change globally.

More profile about the speaker
Tasso Azevedo | Speaker | TED.com