ABOUT THE SPEAKER
Russ Altman - Big data techno-­optimist and internist
Russ Altman uses machine learning to better understand adverse effects of medication.

Why you should listen

Professor of bioengineering, genetics, medicine and computer science at Stanford University, Russ Altman's primary research interests are in the application of computing and informatics technologies to problems relevant to medicine. He is particularly interested in methods for understanding drug actions at molecular, cellular, organism and population levels, including how genetic variation impacts drug response.

Altman received the U.S. Presidential Early Career Award for Scientists and Engineers, a National Science Foundation CAREER Award and Stanford Medical School's graduate teaching award. He has chaired the Science Board advising the FDA Commissioner and currently serves on the NIH Director’s Advisory Committee. He is a clinically active internist, the founder of the PharmGKB knowledge base, and advisor to pharmacogenomics companies.

More profile about the speaker
Russ Altman | Speaker | TED.com
TEDMED 2015

Russ Altman: What really happens when you mix medications?

Russ Altman: Wat gebeurt er als je medicijnen gaat combineren?

Filmed:
1,766,922 views

Voor wie twee verschillende medicijnen neemt om twee verschillende redenen komt hier een ontnuchterende gedachte: je arts kan niet volledig begrijpen wat er gebeurt als ze gecombineerd worden, omdat interacties met andere geneesmiddelen ongelooflijk moeilijk te bestuderen zijn. In deze boeiende en toegankelijke talk laat Russ Altman zien hoe artsen onverwachte interacties tussen geneesmiddelen bestuderen met behulp van een verrassende methode: zoekopdrachten op Google.
- Big data techno-­optimist and internist
Russ Altman uses machine learning to better understand adverse effects of medication. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So you go to the doctordoctor
and get some teststesten.
0
811
3321
Je gaat naar de dokter
en krijgt een aantal tests.
00:16
The doctordoctor determinesbepaalt
that you have highhoog cholesterolcholesterol
1
4674
2620
De arts vindt een hoog cholesterolgehalte
00:19
and you would benefitvoordeel
from medicationgeneesmiddel to treattraktatie it.
2
7318
3171
en het zou goed voor je zijn
als je wat medicatie nam.
00:22
So you get a pillboxpillendoos.
3
10981
1556
Je krijgt wat pillen.
00:25
You have some confidencevertrouwen,
4
13505
1199
Je vertrouwt erop
00:26
your physicianarts has some confidencevertrouwen
that this is going to work.
5
14728
2937
en je arts vertrouwt erop
dat ze gaan werken.
Het bedrijf deed heel wat studies
en diende die in bij de FDA.
00:29
The companybedrijf that inventeduitgevonden it did
a lot of studiesstudies, submittedingediend it to the FDAFDA.
6
17689
3553
Ze keken alles nauwkeurig
en sceptisch na, en keurde ze goed.
00:33
They studiedbestudeerd it very carefullyvoorzichtig,
skepticallyskeptically, they approvedaangenomen it.
7
21266
3107
Ze hebben een ruw idee van de werking
00:36
They have a roughruw ideaidee of how it workswerken,
8
24397
1889
en van wat de bijwerkingen zijn.
00:38
they have a roughruw ideaidee
of what the sidekant effectsbijwerkingen are.
9
26310
2453
Het zou in orde moeten zijn.
00:40
It should be OK.
10
28787
1150
00:42
You have a little more
of a conversationgesprek with your physicianarts
11
30864
2818
Je praat nog wat na met je arts
00:45
and the physicianarts is a little worriedbezorgd
because you've been blueblauw,
12
33706
2963
en de arts is bezorgd,
omdat je wat treurig was,
00:48
haven'thebben niet feltvoelde like yourselfjezelf,
13
36693
1293
je niet goed voelde
00:50
you haven'thebben niet been ablein staat to enjoygenieten things
in life quiteheel as much as you usuallydoorgaans do.
14
38010
3731
en niet zoveel plezier
in het leven had als gewoonlijk.
00:53
Your physicianarts sayszegt, "You know,
I think you have some depressiondepressie.
15
41765
3186
Je arts zegt: "Ik denk
dat je wat depressief bent.
00:57
I'm going to have to give
you anothereen ander pillpil."
16
45792
2315
Laat me je ook nog
een andere pil voorschrijven."
01:00
So now we're talkingpratend
about two medicationsmedicijnen.
17
48934
2483
Dus hebben we het nu over twee medicijnen.
01:03
This pillpil alsoook -- millionsmiljoenen
of people have takeningenomen it,
18
51441
3104
Deze pil, net zo --
miljoenen mensen hebben ze gebruikt,
01:06
the companybedrijf did studiesstudies,
the FDAFDA lookedkeek at it -- all good.
19
54569
3631
het bedrijf deed studies,
de FDA keek er naar -- allemaal goed.
01:10
Think things should go OK.
20
58823
2057
Je denkt dat alles nu in orde is.
01:12
Think things should go OK.
21
60904
2197
Je denkt dat alles nu in orde is.
01:15
Well, wait a minuteminuut.
22
63125
1439
Wacht eens even.
01:16
How much have we studiedbestudeerd
these two togethersamen?
23
64588
3517
Hebben we deze twee samen wel bestudeerd?
01:20
Well, it's very hardhard to do that.
24
68630
2300
Nou, dat is heel moeilijk.
Sterker nog, het gebeurt
normaal gesproken niet.
01:22
In factfeit, it's not traditionallyoudsher donegedaan.
25
70954
2130
01:25
We totallyhelemaal dependafhangen on what we call
"post-marketingpost-marketing surveillancetoezicht,"
26
73108
5518
Wij zijn helemaal afhankelijk
van 'veiligheidsonderzoek na toelating',
01:30
after the drugsdrugs hitraken the marketmarkt.
27
78650
1880
nadat de geneesmiddelen
op de markt komen.
01:32
How can we figurefiguur out
if badslecht things are happeninggebeurtenis
28
80996
2848
Hoe kunnen we erachter komen
wat er gebeurt als we
twee medicijnen combineren.
01:35
betweentussen two medicationsmedicijnen?
29
83868
1357
01:37
ThreeDrie? FiveVijf? SevenZeven?
30
85249
2030
Of drie? Vijf? Zeven?
01:39
AskVragen your favoritefavoriete personpersoon
who has severalverscheidene diagnosesdiagnoses
31
87708
2415
Vraag eens aan iemand
met een aantal kwalen
01:42
how manyveel medicationsmedicijnen they're on.
32
90147
1834
hoeveel medicijnen hij moet nemen.
01:44
Why do I carezorg about this problemprobleem?
33
92530
1580
Waarom tob ik zo over dit probleem?
01:46
I carezorg about it deeplydiep.
34
94134
1157
Ik houd me bezig met informatica
en datawetenschap.
01:47
I'm an informaticsInformatica and datagegevens sciencewetenschap guy
and really, in my opinionmening,
35
95315
4304
Naar mijn mening ligt de enige hoop
om deze interacties te begrijpen
01:51
the only hopehoop -- only hopehoop --
to understandbegrijpen these interactionsinteracties
36
99643
3745
01:55
is to leveragehefboomwerking lots
of differentverschillend sourcesbronnen of datagegevens
37
103412
3056
in het benutten van veel
verschillende gegevensbronnen.
Zo kunnen we erachter komen of medicaties
veilig samen kunnen worden gebruikt
01:58
in orderbestellen to figurefiguur out
when drugsdrugs can be used togethersamen safelyveilig
38
106492
3556
02:02
and when it's not so safeveilig.
39
110072
1777
en wanneer het niet zo veilig is.
Ik vertel jullie een verhaal
uit de datawetenschap.
02:04
So let me tell you a datagegevens sciencewetenschap storyverhaal.
40
112615
2051
02:06
And it beginsbegint with my studentstudent NickNick.
41
114690
2154
Het begint met mijn student Nick.
02:08
Let's call him "NickNick,"
because that's his namenaam.
42
116868
2380
Laten we hem 'Nick' noemen,
want zo heet hij.
02:11
(LaughterGelach)
43
119272
1592
(Gelach)
Nick was een jonge student.
02:12
NickNick was a youngjong studentstudent.
44
120888
1201
02:14
I said, "You know, NickNick, we have
to understandbegrijpen how drugsdrugs work
45
122113
3079
Ik zei: "Nick, we moeten begrijpen
hoe medicijnen werken,
hoe ze samenwerken
en hoe ze afzonderlijk werken.
02:17
and how they work togethersamen
and how they work separatelyafzonderlijk,
46
125216
2626
We weten er niet veel over."
02:19
and we don't have a great understandingbegrip.
47
127866
1922
Maar de FDA heeft een geweldige
databank beschikbaar gemaakt,
02:21
But the FDAFDA has madegemaakt availablebeschikbaar
an amazingverbazingwekkend databasedatabank.
48
129812
2405
02:24
It's a databasedatabank of adversenegatieve eventsevents.
49
132241
1699
een databank van bijwerkingen.
02:26
They literallyletterlijk put on the webweb --
50
134321
1642
Hij staat op een website --
02:27
publiclyopenbaar availablebeschikbaar, you could all
downloaddownloaden it right now --
51
135987
3119
publiek beschikbaar,
iedereen kan het downloaden --
02:31
hundredshonderden of thousandsduizenden
of adversenegatieve eventevenement reportsrapporten
52
139130
3627
met honderdduizenden bijwerkingen
02:34
from patientspatiënten, doctorsartsen,
companiesbedrijven, pharmacistsapothekers.
53
142781
3760
gemeld door patiënten,
artsen, bedrijven, apothekers.
02:38
And these reportsrapporten are prettymooi simpleeenvoudig:
54
146565
1749
Deze verslagen zijn vrij eenvoudig:
02:40
it has all the diseasesziekten
that the patientgeduldig has,
55
148338
2658
ze geven alle ziekten
die de patiënten hebben,
02:43
all the drugsdrugs that they're on,
56
151020
1767
alle medicijnen die ze nemen
02:44
and all the adversenegatieve eventsevents,
or sidekant effectsbijwerkingen, that they experienceervaring.
57
152811
3818
en alle nadelige bijwerkingen
die ze ervaren.
02:48
It is not all of the adversenegatieve eventsevents
that are occurringvoorkomend in AmericaAmerika todayvandaag,
58
156653
3436
Het zijn niet alle bijwerkingen
die zich nu voordoen in Amerika,
02:52
but it's hundredshonderden and hundredshonderden
of thousandsduizenden of drugsdrugs.
59
160113
2578
maar het gaat wel over
honderdduizenden geneesmiddelen.
02:54
So I said to NickNick,
60
162715
1299
Dus zei ik tegen Nick:
02:56
"Let's think about glucoseglucose.
61
164038
1826
"Laten we nadenken over glucose.
02:57
GlucoseGlucose is very importantbelangrijk,
and we know it's involvedbetrokken with diabetessuikerziekte.
62
165888
3567
Glucose is erg belangrijk en we weten
dat het heeft te maken met diabetes.
03:01
Let's see if we can understandbegrijpen
glucoseglucose responseantwoord.
63
169479
3970
Laten we eens kijken
of we de glucoserespons kunnen begrijpen."
03:05
I sentverzonden NickNick off. NickNick camekwam back.
64
173473
2458
Ik stuurde Nick eropuit.
Nick kwam terug.
03:08
"RussRuss," he said,
65
176248
1786
"Russ," zei hij,
03:10
"I've createdaangemaakt a classifierclassificatie that can
look at the sidekant effectsbijwerkingen of a drugdrug
66
178351
5112
"ik heb een indeler gemaakt die kan kijken
welke bijwerkingen een medicijn heeft
volgens de gegevens in deze databank
03:15
basedgebaseerde on looking at this databasedatabank,
67
183487
2051
03:17
and can tell you whetherof that drugdrug
is likelywaarschijnlijk to changeverandering glucoseglucose or not."
68
185562
4271
en of dat medicijn invloed heeft
op de glucosespiegel."
03:21
He did it. It was very simpleeenvoudig, in a way.
69
189857
2016
Hij had het voor elkaar.
Eigenlijk best simpel.
03:23
He tooknam all the drugsdrugs
that were knownbekend to changeverandering glucoseglucose
70
191897
2635
Hij nam alle medicijnen
die de glucosespiegel veranderen
03:26
and a bunchbos of drugsdrugs
that don't changeverandering glucoseglucose,
71
194556
2389
en een aantal die dat niet doen
03:28
and said, "What's the differenceverschil
in theirhun sidekant effectsbijwerkingen?
72
196969
2888
en zei: "Wat is het verschil
in hun bijwerkingen?
03:31
DifferencesVerschillen in fatiguevermoeidheid? In appetiteeetlust?
In urinationurineren habitsgewoontes?"
73
199881
4852
Verschillen in vermoeidheid?
In eetlust? In plasgewoonten?"
03:36
All those things conspiredsamengespannen
to give him a really good predictorvoorspeller.
74
204757
2960
Al die dingen samen
gaven een ​​echt goede voorspelling.
Hij zei: "Ik kan
met 93% zekerheid voorspellen
03:39
He said, "RussRuss, I can predictvoorspellen
with 93 percentprocent accuracynauwkeurigheid
75
207741
2548
of een geneesmiddel glucose verandert."
03:42
when a drugdrug will changeverandering glucoseglucose."
76
210313
1572
Ik zeg: "Geweldig."
03:43
I said, "NickNick, that's great."
77
211909
1416
Hij is nog jong,
je moet hem wat aanmoedigen.
03:45
He's a youngjong studentstudent,
you have to buildbouwen his confidencevertrouwen.
78
213349
2896
"Maar Nick, er is een probleem.
03:48
"But NickNick, there's a problemprobleem.
79
216269
1390
03:49
It's that everyelk physicianarts in the worldwereld-
knowsweet all the drugsdrugs that changeverandering glucoseglucose,
80
217683
3960
Elke arts ter wereld weet
welke medicijnen glucose veranderen,
03:53
because it's corekern to our practicepraktijk.
81
221667
2038
dat is basispraktijk.
03:55
So it's great, good jobbaan,
but not really that interestinginteressant,
82
223729
3722
Geweldig, goed gedaan,
maar niet echt interessant
03:59
definitelydefinitief not publishablepubliceerbare."
83
227475
1531
en zeker niet publiceerbaar."
04:01
(LaughterGelach)
84
229030
1014
(Gelach)
Hij: "Ik weet het, Russ.
Ik verwachtte dit."
04:02
He said, "I know, RussRuss.
I thought you mightmacht say that."
85
230068
2550
Nick is slim.
04:04
NickNick is smartslim.
86
232642
1152
"Ik dacht dat je dat ging zeggen,
dus deed ik nog een experiment.
04:06
"I thought you mightmacht say that,
so I did one other experimentexperiment.
87
234149
2874
04:09
I lookedkeek at people in this databasedatabank
who were on two drugsdrugs,
88
237047
2928
Ik keek naar de mensen
die twee geneesmiddelen namen
04:11
and I lookedkeek for signalssignalen similarsoortgelijk,
glucose-changingglucose-wijzigen signalssignalen,
89
239999
4422
en zocht naar vergelijkbare
signalen over glucoseverandering
04:16
for people takingnemen two drugsdrugs,
90
244445
1624
bij dat soort mensen,
waarbij elk geneesmiddel op zich
glucose niet wijzigde
04:18
where eachelk drugdrug alonealleen
did not changeverandering glucoseglucose,
91
246093
5569
04:23
but togethersamen I saw a strongsterk signalsignaal."
92
251686
2460
maar samen een sterk signaal gaven."
04:26
And I said, "Oh! You're cleverknap.
Good ideaidee. ShowToon me the listlijst."
93
254170
3149
En ik zei: "Oh, slim van je.
Goed idee. Toon me de lijst."
04:29
And there's a bunchbos of drugsdrugs,
not very excitingopwindend.
94
257343
2254
Er stonden veel medicijnen op,
niet erg spannend.
04:31
But what caughtgevangen my eyeoog
was, on the listlijst there were two drugsdrugs:
95
259621
3932
Maar twee geneesmiddelen sprongen eruit:
04:35
paroxetineparoxetine, or PaxilPaxil, an antidepressantAntidepressivum;
96
263577
3393
paroxetine, of Paxil, een antidepressivum;
04:39
and pravastatinPravastatine, or PravacholPravachol,
a cholesterolcholesterol medicationgeneesmiddel.
97
267756
3570
en pravastatine, of Pravachol,
een cholesterolmedicatie.
04:43
And I said, "Huh. There are millionsmiljoenen
of AmericansAmerikanen on those two drugsdrugs."
98
271936
4283
En ik zei: "Ha! Miljoenen Amerikanen
nemen die twee geneesmiddelen."
04:48
In factfeit, we learnedgeleerd laterlater,
99
276243
1246
15 miljoen Amerikanen
nemen paroxetine, zo bleek later,
04:49
15 millionmiljoen AmericansAmerikanen on paroxetineparoxetine
at the time, 15 millionmiljoen on pravastatinPravastatine,
100
277513
6032
en 15 miljoen pravastatine,
04:55
and a millionmiljoen, we estimatedgeschatte, on bothbeide.
101
283569
2817
en één miljoen nemen beide, schatten we.
04:58
So that's a millionmiljoen people
102
286767
1254
Dat is dus een miljoen mensen
05:00
who mightmacht be havingmet some problemsproblemen
with theirhun glucoseglucose
103
288045
2453
met misschien wat glucoseproblemen,
05:02
if this machine-learningmachine-leren mumbomumbo jumboJumbo
that he did in the FDAFDA databasedatabank
104
290522
3206
als dit gegoochel van machinaal leren
met de FDA-database klopte.
05:05
actuallywerkelijk holdshoudt up.
105
293752
1254
05:07
But I said, "It's still not publishablepubliceerbare,
106
295030
1927
Ik zei: "Toch is het niet te publiceren.
Ik hou wel van dat gegoochel
met dat machinaal leren,
05:08
because I love what you did
with the mumbomumbo jumboJumbo,
107
296981
2296
05:11
with the machinemachine learningaan het leren,
108
299301
1246
maar we hebben nog geen harde bewijzen.
05:12
but it's not really standard-of-proofstandaard-van-proof
evidencebewijsmateriaal that we have."
109
300571
3864
05:17
So we have to do something elseanders.
110
305618
1589
Dus moeten we iets anders doen.
Laten we Stanfords elektronisch
medisch dossier bekijken."
05:19
Let's go into the StanfordStanford
electronicelektronisch medicalmedisch recordrecord.
111
307231
2876
We hadden een kopie
die geschikt was onderzoek,
05:22
We have a copykopiëren of it
that's OK for researchOnderzoek,
112
310131
2064
05:24
we removedverwijderd identifyingidentificeren informationinformatie.
113
312219
2046
zonder identificerende informatie.
Ik zeg: "Eens kijken of mensen
met die twee geneesmiddelen
05:26
And I said, "Let's see if people
on these two drugsdrugs
114
314581
2503
05:29
have problemsproblemen with theirhun glucoseglucose."
115
317108
1769
problemen hebben met hun glucose."
05:31
Now there are thousandsduizenden
and thousandsduizenden of people
116
319242
2207
Nu staan er duizenden en duizenden mensen
in de Stanford medische dossiers
05:33
in the StanfordStanford medicalmedisch recordsarchief
that take paroxetineparoxetine and pravastatinPravastatine.
117
321473
3459
die paroxetine en pravastatine nemen,
05:36
But we needednodig specialspeciaal patientspatiënten.
118
324956
1799
maar we hadden speciale patiënten nodig:
05:38
We needednodig patientspatiënten who were on one of them
and had a glucoseglucose measurementmeting,
119
326779
4597
patiënten die er één namen
en een glucosemeting hadden gehad,
05:43
then got the secondtweede one and had
anothereen ander glucoseglucose measurementmeting,
120
331400
3449
dan het tweede kregen
en nog een glucosemeting hadden,
05:46
all withinbinnen a reasonableredelijk periodperiode of time --
something like two monthsmaanden.
121
334873
3615
allemaal binnen een redelijke termijn
-- zoiets als twee maanden.
05:50
And when we did that,
we foundgevonden 10 patientspatiënten.
122
338512
3159
Aan die specificaties
voldeden 10 patiënten.
05:54
HoweverEchter, eightacht out of the 10
had a bumpbuil in theirhun glucoseglucose
123
342592
4538
8 van de 10 hadden een glucoseopstoot
05:59
when they got the secondtweede P --
we call this P and P --
124
347154
2645
toen ze de tweede P kregen
-- we noemen ze P en P --
dus toen ze de tweede P kregen.
06:01
when they got the secondtweede P.
125
349823
1310
06:03
EitherBeide one could be first,
the secondtweede one comeskomt up,
126
351157
2562
Elke P kon de eerste zijn,
maar als de tweede kwam,
06:05
glucoseglucose wentgegaan up
20 milligramsmilligram perper deciliterdeciliter.
127
353743
2847
ging de glucose omhoog
met 20 mg per deciliter.
06:08
Just as a reminderherinnering,
128
356614
1158
Ter vergelijking,
als je geen diabetes hebt,
06:09
you walklopen around normallynormaal,
if you're not diabeticsuikerziekte,
129
357796
2325
loop je normaal rond
met een glucose van ongeveer 90.
06:12
with a glucoseglucose of around 90.
130
360145
1359
06:13
And if it getskrijgt up to 120, 125,
131
361528
2076
Als het 120, 125 wordt,
06:15
your doctordoctor beginsbegint to think
about a potentialpotentieel diagnosisdiagnose of diabetessuikerziekte.
132
363628
3450
gaat je arts denken
aan een mogelijke diabetes.
06:19
So a 20 bumpbuil -- prettymooi significantsignificant.
133
367102
2991
Dus een opstoot van 20
is vrij significant.
06:22
I said, "NickNick, this is very coolkoel.
134
370601
1904
Ik zei: "Nick, dit is erg cool.
Maar, het spijt me,
we hebben nog steeds geen artikel,
06:25
But, I'm sorry, we still
don't have a paperpapier,
135
373616
2053
06:27
because this is 10 patientspatiënten
and -- give me a breakbreken --
136
375693
2579
want dit zijn 10 patiënten,
dat zijn er veel te weinig."
06:30
it's not enoughgenoeg patientspatiënten."
137
378296
1245
06:31
So we said, what can we do?
138
379565
1306
Wat konden we doen?
06:32
And we said, let's call our friendsvrienden
at HarvardHarvard and VanderbiltVanderbilt,
139
380895
2976
We belden onze vrienden
aan Harvard en Vanderbilt,
die ook -- Harvard in Boston,
Vanderbilt in Nashville --
06:35
who alsoook -- HarvardHarvard in BostonBoston,
VanderbiltVanderbilt in NashvilleNashville,
140
383895
2587
06:38
who alsoook have electronicelektronisch
medicalmedisch recordsarchief similarsoortgelijk to oursDe onze.
141
386506
2821
die ook zulke elektronische
medische dossiers hebben.
Eens zien of ze vergelijkbare
patiënten konden vinden
06:41
Let's see if they can find
similarsoortgelijk patientspatiënten
142
389351
2020
06:43
with the one P, the other P,
the glucoseglucose measurementsafmetingen
143
391395
3276
met de ene P, de andere P
en de glucosemetingen
in het bereik dat we nodig hebben.
06:46
in that rangereeks that we need.
144
394695
1600
06:48
God blesszegenen them, VanderbiltVanderbilt
in one weekweek foundgevonden 40 suchzodanig patientspatiënten,
145
396787
4955
Godzijdank vond Vanderbilt
in één week 40 dergelijke patiënten
06:53
samedezelfde trendneiging.
146
401766
1189
met dezelfde trend.
06:55
HarvardHarvard foundgevonden 100 patientspatiënten, samedezelfde trendneiging.
147
403804
3620
Harvard vond 100 patiënten,
dezelfde trend.
06:59
So at the endeinde, we had 150 patientspatiënten
from threedrie diverseverschillend medicalmedisch centerscenters
148
407448
4281
Uiteindelijk hadden we dus 150 patiënten
uit drie verschillende medische centra
07:03
that were tellingvertellen us that patientspatiënten
gettingkrijgen these two drugsdrugs
149
411753
3297
die ons vertelden dat patiënten
die deze twee geneesmiddelen kregen
07:07
were havingmet theirhun glucoseglucose bumpbuil
somewhatenigszins significantlyaanzienlijk.
150
415074
2703
een nogal aanzienlijke
glucoseopstoot vertoonden.
07:10
More interestinglybelangwekkend,
we had left out diabeticsdiabetici,
151
418317
2810
Interessanter is dat we diabetici
hadden weggelaten,
omdat diabetici sowieso
vreemde glucosewaarden hebben.
07:13
because diabeticsdiabetici alreadynu al
have messedloper up glucoseglucose.
152
421151
2317
07:15
When we lookedkeek
at the glucoseglucose of diabeticsdiabetici,
153
423492
2238
Toen bekeken we
de glucose van de diabetici,
die ging niet met 20
maar met 60 mg per deciliter omhoog.
07:17
it was going up 60 milligramsmilligram
perper deciliterdeciliter, not just 20.
154
425754
3435
07:21
This was a biggroot dealtransactie, and we said,
"We'veWe hebben got to publishpubliceren this."
155
429760
3452
Dit was belangrijk en we zeiden:
"Dit moeten we publiceren."
07:25
We submittedingediend the paperpapier.
156
433236
1179
We dienden de paper in.
07:26
It was all datagegevens evidencebewijsmateriaal,
157
434439
2111
Het waren louter gegevensbewijzen:
07:28
datagegevens from the FDAFDA, datagegevens from StanfordStanford,
158
436574
2483
gegevens van de FDA,
gegevens uit Stanford,
gegevens uit Vanderbilt,
gegevens van Harvard.
07:31
datagegevens from VanderbiltVanderbilt, datagegevens from HarvardHarvard.
159
439081
1946
07:33
We had not donegedaan a singlesingle realecht experimentexperiment.
160
441051
2396
We hadden geen enkel
echt experiment uitgevoerd.
07:36
But we were nervousnerveus.
161
444495
1296
Maar we waren nerveus.
07:38
So NickNick, while the paperpapier
was in reviewbeoordeling, wentgegaan to the lablaboratorium.
162
446201
3730
Dus Nick ging, terwijl het paper
werd beoordeeld, naar het lab.
07:41
We foundgevonden somebodyiemand
who knewwist about lablaboratorium stuffspul.
163
449955
2462
We vonden iemand
die daarmee overweg kon.
07:44
I don't do that.
164
452441
1393
Ik kan dat niet.
07:45
I take carezorg of patientspatiënten,
but I don't do pipettespipetten.
165
453858
2417
Ik zorg voor patiënten,
maar werk niet met pipetten.
07:49
They taughtonderwezen us how to feedeten geven micemuizen drugsdrugs.
166
457420
3053
Ze leerden ons hoe muizen
geneesmiddelen toe te dienen.
07:52
We tooknam micemuizen and we gavegaf them
one P, paroxetineparoxetine.
167
460864
2414
We gaven de muizen een P, paroxetine.
07:55
We gavegaf some other micemuizen pravastatinPravastatine.
168
463302
2508
We gaven een aantal
andere muizen pravastatine.
07:57
And we gavegaf a thirdderde groupgroep
of micemuizen bothbeide of them.
169
465834
3595
We gaven een derde groep muizen beide.
08:01
And lozie and beholdaanschouwen, glucoseglucose wentgegaan up
20 to 60 milligramsmilligram perper deciliterdeciliter
170
469893
3946
En ziedaar, glucose ging met 20
tot 60 mg per deciliter omhoog
in de muizen.
08:05
in the micemuizen.
171
473863
1171
Het artikel werd geaccepteerd
puur op het gegevensbewijs,
08:07
So the paperpapier was acceptedaanvaard
basedgebaseerde on the informaticsInformatica evidencebewijsmateriaal alonealleen,
172
475058
3158
08:10
but we addedtoegevoegd a little noteNotitie at the endeinde,
173
478240
1894
maar we voegden een notitie toe:
tussen haakjes, als je dit
aan muizen geeft, gaat het omhoog.
08:12
sayinggezegde, oh by the way,
if you give these to micemuizen, it goesgaat up.
174
480158
2899
Dat was geweldig.
Het verhaal kon hier stoppen.
08:15
That was great, and the storyverhaal
could have endedbeëindigde there.
175
483081
2508
08:17
But I still have sixzes and a halfvoor de helft minutesnotulen.
176
485613
1997
Maar ik heb nog zes en een halve minuut.
08:19
(LaughterGelach)
177
487634
2807
(Gelach)
08:22
So we were sittingzittend around
thinkinghet denken about all of this,
178
490465
2815
Dus gingen we er nog wat over nadenken
08:25
and I don't rememberonthouden who thought
of it, but somebodyiemand said,
179
493304
2735
en ik weet niet meer wie het bedacht,
maar iemand zei:
"Ik vraag me af of patiënten
die deze twee geneesmiddelen innemen
08:28
"I wonderwonder if patientspatiënten
who are takingnemen these two drugsdrugs
180
496063
3201
08:31
are noticingin de gaten hebben sidekant effectsbijwerkingen
of hyperglycemiahyperglykemie.
181
499288
3553
bijwerkingen van hyperglykemie vertonen.
08:34
They could and they should.
182
502865
1496
Dat zou kunnen en zou moeten.
08:36
How would we ever determinebepalen that?"
183
504761
1877
Hoe gaan we dat ooit vinden?"
Wat zou je in dat geval doen?
08:39
We said, well, what do you do?
184
507551
1443
08:41
You're takingnemen a medicationgeneesmiddel,
one newnieuwe medicationgeneesmiddel or two,
185
509018
2580
Je nam al één medicijn,
dan krijg je er een of twee bij
08:43
and you get a funnygrappig feelinggevoel.
186
511622
1538
en je krijgt een raar gevoel.
08:45
What do you do?
187
513184
1151
Wat doe je dan?
08:46
You go to GoogleGoogle
188
514359
1151
Je gaat naar Google
08:47
and typetype in the two drugsdrugs you're takingnemen
or the one drugdrug you're takingnemen,
189
515534
3349
en typt de twee geneesmiddelen in
die je gebruikt, of de ene die je neemt,
08:50
and you typetype in "sidekant effectsbijwerkingen."
190
518907
1603
en je typt 'bijwerkingen'.
08:52
What are you experiencingervaren?
191
520534
1356
Wat ervaar je?
08:54
So we said OK,
192
522239
1151
Dus zeiden we: "Oké,
08:55
let's askvragen GoogleGoogle if they will sharedelen
theirhun searchzoeken logslogs with us,
193
523414
3056
laten we Google vragen
om hun zoeklogboeken met ons te delen,
08:58
so that we can look at the searchzoeken logslogs
194
526494
1833
zodat we kunnen zien
of patiënten met dit soort
zoekopdrachten bezig zijn."
09:00
and see if patientspatiënten are doing
these kindssoorten of searcheszoekopdrachten.
195
528351
2565
09:02
GoogleGoogle, I am sorry to say,
deniedontkend our requestaanvraag.
196
530940
3275
Google wees, spijtig genoeg,
ons verzoek af.
09:06
So I was bummedbummed.
197
534819
1151
Ik zat vast.
Op een diner zei ik tegen een collega
van Microsoft Research:
09:07
I was at a dinneravondeten with a colleaguecollega
who workswerken at MicrosoftMicrosoft ResearchOnderzoek
198
535994
3166
09:11
and I said, "We wanted to do this studystudie,
199
539184
1941
"We wilden dit onderzoek doen,
maar Google zei nee, de spelbrekers."
09:13
GoogleGoogle said no, it's kindsoort of a bummerBummer."
200
541149
1880
Hij zei: "Nou, wij hebben Bing."
09:15
He said, "Well, we have
the BingBing searcheszoekopdrachten."
201
543053
2086
09:18
(LaughterGelach)
202
546195
3483
(Gelach)
09:22
Yeah.
203
550805
1267
Ja.
09:24
That's great.
204
552096
1151
Dat is geweldig.
09:25
Now I feltvoelde like I was --
205
553271
1151
Nu voelde ik me --
09:26
(LaughterGelach)
206
554446
1000
(Gelach)
09:27
I feltvoelde like I was talkingpratend to NickNick again.
207
555470
2412
alsof ik weer praatte met Nick.
Hij werkt voor een van de grootste
bedrijven in de wereld
09:30
He workswerken for one of the largestDe grootste
companiesbedrijven in the worldwereld-,
208
558437
2624
en ik probeer hem
een beter gevoel te geven.
09:33
and I'm alreadynu al tryingproberen
to make him feel better.
209
561085
2206
Hij zei: "Russ,
misschien begrijp je het niet.
09:35
But he said, "No, RussRuss --
you mightmacht not understandbegrijpen.
210
563315
2445
Het zijn niet alleen gegevens van Bing
09:37
We not only have BingBing searcheszoekopdrachten,
211
565784
1500
maar je kan Internet Explorer gebruiken
voor zoekopdrachten op Google,
09:39
but if you use InternetInternet ExplorerExplorer
to do searcheszoekopdrachten at GoogleGoogle,
212
567308
3340
09:42
YahooYahoo, BingBing, any ...
213
570672
1891
Yahoo, Bing ...
09:44
Then, for 18 monthsmaanden, we keep that datagegevens
for researchOnderzoek purposesdoeleinden only."
214
572587
3643
We bewaren de gegevens 18 maanden lang
alleen voor onderzoeksdoeleinden."
09:48
I said, "Now you're talkingpratend!"
215
576254
1936
Ik zei: "Dat begint erop te lijken!"
09:50
This was EricEric HorvitzHorvitz,
my friendvriend at MicrosoftMicrosoft.
216
578214
2198
Dit was Eric Horvitz,
mijn vriend bij Microsoft.
09:52
So we did a studystudie
217
580436
1695
We deden een studie
waarin we 50 woorden selecteerden
09:54
where we definedbepaald 50 wordstekst
that a regularregelmatig personpersoon mightmacht typetype in
218
582155
4619
die Jan Modaal in zou typen
als hij hyperglycemie zou hebben,
09:58
if they're havingmet hyperglycemiahyperglykemie,
219
586798
1602
10:00
like "fatiguevermoeidheid," "lossverlies of appetiteeetlust,"
"urinatingurineren a lot," "peeingplassen a lot" --
220
588424
4762
zoals 'vermoeidheid', 'geen eetlust',
'veel urineren', 'veel plassen' --
10:05
forgivevergeven me, but that's one
of the things you mightmacht typetype in.
221
593210
2767
sorry, maar dat soort dingen
typt men dan in.
We hadden dus 50 'diabeteswoorden'.
10:08
So we had 50 phraseszinnen
that we calledriep the "diabetessuikerziekte wordstekst."
222
596001
2790
We bepaalden eerst de referentietoestand.
10:10
And we did first a baselinebasislijn.
223
598815
2063
10:12
And it turnsbochten out
that about .5 to one percentprocent
224
600902
2704
Het bleek dat in ongeveer 0,5% tot 1%
van alle zoekopdrachten op het internet
10:15
of all searcheszoekopdrachten on the InternetInternet
involvebetrekken bij one of those wordstekst.
225
603630
2982
een van die woorden voorkomt.
10:18
So that's our baselinebasislijn ratetarief.
226
606636
1742
Dat is onze referentie.
10:20
If people typetype in "paroxetineparoxetine"
or "PaxilPaxil" -- those are synonymssynoniemen --
227
608402
4143
Als mensen "paroxetine" of "Paxil" intypen
-- dat zijn synoniemen --
samen met een van die woorden,
10:24
and one of those wordstekst,
228
612569
1215
10:25
the ratetarief goesgaat up to about two percentprocent
of diabetes-typediabetes-type wordstekst,
229
613808
4890
dan stijgt dat tot ongeveer 2%
van de diabetes-type woorden,
10:30
if you alreadynu al know
that there's that "paroxetineparoxetine" wordwoord.
230
618722
3044
als je al weet
dat 'paroxetine' erin staat.
10:34
If it's "pravastatinPravastatine," the ratetarief goesgaat up
to about threedrie percentprocent from the baselinebasislijn.
231
622191
4547
Met 'pravastatine' gaat het naar zo'n 3%
ten opzichte van de referentie.
10:39
If bothbeide "paroxetineparoxetine" and "pravastatinPravastatine"
are presentaanwezig in the queryquery,
232
627171
4390
Als zowel 'paroxetine' en 'pravastatine'
in de zoekopdracht staan,
10:43
it goesgaat up to 10 percentprocent,
233
631585
1669
gaat het naar de 10%,
10:45
a hugereusachtig three-drie- to four-foldviervoudig increasetoename
234
633278
3461
een enorme drie- tot viervoudige toename
10:48
in those searcheszoekopdrachten with the two drugsdrugs
that we were interestedgeïnteresseerd in,
235
636763
3389
in de opdrachten met de twee medicijnen
waarin we geïnteresseerd waren
10:52
and diabetes-typediabetes-type wordstekst
or hyperglycemia-typehyperglycemie-type wordstekst.
236
640176
3566
samen met diabetes-type woorden,
of hyperglykemie-type woorden.
10:56
We publishedgepubliceerd this,
237
644216
1265
We publiceerden dat
10:57
and it got some attentionaandacht.
238
645505
1466
en het kreeg wat aandacht.
10:58
The reasonreden it deservesverdient attentionaandacht
239
646995
1778
De reden dat het aandacht verdient,
11:00
is that patientspatiënten are tellingvertellen us
theirhun sidekant effectsbijwerkingen indirectlyindirect
240
648797
4312
is dat patiënten ons
hun bijwerkingen indirect meedelen
door middel van hun zoekopdrachten.
11:05
throughdoor theirhun searcheszoekopdrachten.
241
653133
1156
Wij brachten dit
onder de aandacht van de FDA.
11:06
We broughtbracht this
to the attentionaandacht of the FDAFDA.
242
654313
2138
11:08
They were interestedgeïnteresseerd.
243
656475
1269
Ze waren geïnteresseerd.
11:09
They have setreeks up socialsociaal mediamedia
surveillancetoezicht programsprogramma's
244
657768
3606
Zij hebben monitorprogramma's
voor sociale media ontwikkeld
om onder meer
samen te werken met Microsoft,
11:13
to collaboratesamenwerken with MicrosoftMicrosoft,
245
661398
1751
11:15
whichwelke had a niceleuk infrastructureinfrastructuur
for doing this, and othersanderen,
246
663173
2794
die hiervoor een mooie infrastructuur had,
om te kijken naar Twitter-gegevens,
11:17
to look at TwitterTwitter feedsfeeds,
247
665991
1282
11:19
to look at FacebookFacebook feedsfeeds,
248
667297
1716
Facebook-gegevens,
11:21
to look at searchzoeken logslogs,
249
669037
1311
zoeklogboeken,
11:22
to try to see earlyvroeg signstekenen that drugsdrugs,
eithereen van beide individuallyindividueel or togethersamen,
250
670372
4909
om te proberen de eerste tekenen te zien
dat medicijnen individueel
of gezamenlijk problemen veroorzaken.
11:27
are causingveroorzakend problemsproblemen.
251
675305
1589
11:28
What do I take from this?
Why tell this storyverhaal?
252
676918
2174
Wat leer ik hiervan?
Waarom dit verhaal?
In de eerste plaats
11:31
Well, first of all,
253
679116
1207
11:32
we have now the promisebelofte
of biggroot datagegevens and medium-sizedkleine en middelgrote datagegevens
254
680347
4037
hebben we nu de belofte
om uit de grotere dataverzamelingen
11:36
to help us understandbegrijpen drugdrug interactionsinteracties
255
684408
2918
interacties tussen geneesmiddelen
te kunnen begrijpen,
wellicht zelfs de fundamentele
werking van geneesmiddelen.
11:39
and really, fundamentallyfundamenteel, drugdrug actionsacties.
256
687350
2420
11:41
How do drugsdrugs work?
257
689794
1413
Hoe werken medicijnen?
11:43
This will createcreëren and has createdaangemaakt
a newnieuwe ecosystemecosysteem
258
691231
2836
Dit creëert een nieuw ecosysteem
11:46
for understandingbegrip how drugsdrugs work
and to optimizeoptimaliseren theirhun use.
259
694091
3267
voor het begrijpen
van de werking van geneesmiddelen
en het optimaliseren van het gebruik.
11:50
NickNick wentgegaan on; he's a professorprofessor
at ColumbiaColumbia now.
260
698303
2659
Nick vertrok.
Hij is nu professor aan Columbia.
11:52
He did this in his PhDPhD
for hundredshonderden of pairsparen of drugsdrugs.
261
700986
4072
Hij deed dit in zijn doctoraat
voor honderden paren van medicijnen.
11:57
He foundgevonden severalverscheidene
very importantbelangrijk interactionsinteracties,
262
705082
2517
Hij vond een aantal
zeer belangrijke interacties,
11:59
and so we replicatedgerepliceerd this
263
707623
1214
we herhaalden ze
12:00
and we showedtoonden that this
is a way that really workswerken
264
708861
2574
en toonden aan dat dit
een manier is die echt werkt
12:03
for findingbevinding drug-drugdrug-drug interactionsinteracties.
265
711459
2339
voor het vinden
van geneesmiddelinteracties.
12:06
HoweverEchter, there's a couplepaar of things.
266
714282
1734
Maar er is nog wat.
12:08
We don't just use pairsparen
of drugsdrugs at a time.
267
716040
3046
We gebruiken geneesmiddelen
niet alleen per paar tegelijk.
12:11
As I said before, there are patientspatiënten
on threedrie, fivevijf, sevenzeven, ninenegen drugsdrugs.
268
719110
4469
Er zijn patiënten die drie, vijf, zeven,
zelfs negen geneesmiddelen innemen.
12:15
Have they been studiedbestudeerd with respecteerbied
to theirhun nine-waynegen-weg interactionwisselwerking?
269
723981
3642
Is de interactie
tussen die negen onderzocht?
12:19
Yes, we can do pair-wisepair-Wise,
A and B, A and C, A and D,
270
727647
4208
Ja, we kunnen het paarsgewijs,
A en B, A en C, A en D doen,
12:23
but what about A, B, C,
D, E, F, G all togethersamen,
271
731879
4286
maar hoe zit het met
A, B, C, D, E, F, G allemaal samen,
12:28
beingwezen takeningenomen by the samedezelfde patientgeduldig,
272
736189
1762
bij dezelfde patiënt.
12:29
perhapsmisschien interactinginteractie with eachelk other
273
737975
2118
Misschien maakt hun interactie
12:32
in waysmanieren that eithereen van beide makesmerken them
more effectiveeffectief or lessminder effectiveeffectief
274
740117
3778
ze wel effectiever, of minder effectief,
12:35
or causesoorzaken sidekant effectsbijwerkingen
that are unexpectedniet verwacht?
275
743919
2332
of veroorzaakt ze
onverwachte bijwerkingen.
12:38
We really have no ideaidee.
276
746275
1827
We hebben echt geen idee.
12:40
It's a blueblauw skyhemel, openOpen fieldveld-
for us to use datagegevens
277
748126
3756
Het is voor ons onontgonnen terrein
om gegevens te gebruiken
12:43
to try to understandbegrijpen
the interactionwisselwerking of drugsdrugs.
278
751906
2502
om de interactie van geneesmiddelen
proberen te begrijpen.
12:46
Two more lessonservaring:
279
754848
1370
Nog twee lessen:
12:48
I want you to think about the powermacht
that we were ablein staat to generatevoortbrengen
280
756242
4199
denk eens na over hoeveel goeds
we hebben kunnen doen
12:52
with the datagegevens from people who had
volunteeredvrijwilliger theirhun adversenegatieve reactionsreacties
281
760465
4711
doordat mensen informatie
over hun bijwerkingen hebben verstrekt,
12:57
throughdoor theirhun pharmacistsapothekers,
throughdoor themselveszich, throughdoor theirhun doctorsartsen,
282
765200
3269
via hun apothekers,
uit zichzelf of via hun artsen,
en doordat ze hebben toegestaan
dat de databanken van Stanford,
13:00
the people who allowedtoegestaan the databasesdatabases
at StanfordStanford, HarvardHarvard, VanderbiltVanderbilt,
283
768493
3667
Harvard en Vanderbilt
werden gebruikt voor onderzoek.
13:04
to be used for researchOnderzoek.
284
772184
1427
13:05
People are worriedbezorgd about datagegevens.
285
773929
1445
Mensen maken zich zorgen over gegevens,
13:07
They're worriedbezorgd about theirhun privacyprivacy
and securityveiligheid -- they should be.
286
775398
3187
over hun privacy en veiligheid
-- dat moet ook.
We moeten veilige systemen hebben.
13:10
We need securebeveiligen systemssystemen.
287
778609
1151
Maar onze systemen
mogen die gegevens niet afsluiten,
13:11
But we can't have a systemsysteem
that closessluit that datagegevens off,
288
779784
3406
13:15
because it is too richrijk of a sourcebron
289
783214
2752
omdat het een te rijke bron is
13:17
of inspirationinspiratie, innovationinnovatie and discoveryontdekking
290
785990
3971
van inspiratie, innovatie en ontdekking,
13:21
for newnieuwe things in medicinegeneeskunde.
291
789985
1578
voor nieuwe dingen in de geneeskunde.
13:24
And the finallaatste thing I want to say is,
292
792494
1794
Nog één ding hierover.
13:26
in this casegeval we foundgevonden two drugsdrugs
and it was a little bitbeetje of a sadverdrietig storyverhaal.
293
794312
3357
Bij deze twee geneesmiddelen
was het een beetje een triest verhaal.
De combinatie veroorzaakte problemen.
13:29
The two drugsdrugs actuallywerkelijk causedveroorzaakt problemsproblemen.
294
797693
1921
13:31
They increasedtoegenomen glucoseglucose.
295
799638
1475
Ze verhoogden de glucose.
13:33
They could throwGooi somebodyiemand into diabetessuikerziekte
296
801137
2446
Ze kunnen bij iemand diabetes veroorzaken
13:35
who would otherwiseanders- not be in diabetessuikerziekte,
297
803607
2294
die dat anders niet zou krijgen
13:37
and so you would want to use
the two drugsdrugs very carefullyvoorzichtig togethersamen,
298
805925
3175
en dus moet je die twee
heel voorzichtig samen gebruiken,
of misschien wel niet.
13:41
perhapsmisschien not togethersamen,
299
809124
1151
Misschien beter iets anders voorschrijven.
13:42
make differentverschillend choiceskeuzes
when you're prescribingvoorschrijven.
300
810299
2340
Maar het had ook anders kunnen zijn.
13:44
But there was anothereen ander possibilitymogelijkheid.
301
812663
1846
13:46
We could have foundgevonden
two drugsdrugs or threedrie drugsdrugs
302
814533
2344
We hadden ook twee of drie
medicijnen kunnen vinden
13:48
that were interactinginteractie in a beneficialgunstig way.
303
816901
2261
met een gunstige invloed
op elkaars werking.
13:51
We could have foundgevonden newnieuwe effectsbijwerkingen of drugsdrugs
304
819616
2712
We hadden bij combinaties
nieuwe effecten kunnen vinden
13:54
that neithernoch of them has alonealleen,
305
822352
2160
die de medicijnen individueel niet hebben.
13:56
but togethersamen, insteadin plaats daarvan
of causingveroorzakend a sidekant effecteffect,
306
824536
2493
Combinaties die samen
geen problemen veroorzaken
maar een nieuwe en innovatieve
behandeling kunnen vormen
13:59
they could be a newnieuwe and novelroman treatmentbehandeling
307
827053
2425
14:01
for diseasesziekten that don't have treatmentsbehandelingen
308
829502
1882
voor ziekten waar we niets voor hebben
of waarvoor de behandeling
niet effectief is.
14:03
or where the treatmentsbehandelingen are not effectiveeffectief.
309
831408
2007
14:05
If we think about drugdrug treatmentbehandeling todayvandaag,
310
833439
2395
Bij de hedendaagse behandeling
met geneesmiddelen
14:07
all the majorgroot breakthroughsdoorbraken --
311
835858
1752
zijn alle belangrijke doorbraken --
14:09
for HIVHIV, for tuberculosistuberculose,
for depressiondepressie, for diabetessuikerziekte --
312
837634
4297
voor HIV, tuberculose,
voor depressie, voor diabetes --
14:13
it's always a cocktailcocktail of drugsdrugs.
313
841955
2830
altijd een cocktail van geneesmiddelen.
14:16
And so the upsidebovenkant here,
314
844809
1730
Dat is hier het positieve
14:18
and the subjectonderwerpen for a differentverschillend
TEDTED Talk on a differentverschillend day,
315
846563
2849
en een onderwerp voor een andere TED Talk:
14:21
is how can we use the samedezelfde datagegevens sourcesbronnen
316
849436
2593
hoe kunnen we gebruik maken
van diezelfde gegevensbronnen
14:24
to find good effectsbijwerkingen
of drugsdrugs in combinationcombinatie
317
852053
3563
om combinaties van geneesmiddelen
met goede effecten te vinden.
14:27
that will providevoorzien us newnieuwe treatmentsbehandelingen,
318
855640
2175
Combinaties die ons
nieuwe behandelingen geven
14:29
newnieuwe insightsinzichten into how drugsdrugs work
319
857839
1852
en die nieuwe inzichten verschaffen
over hoe medicijnen werken,
14:31
and enablein staat stellen us to take carezorg
of our patientspatiënten even better?
320
859715
3786
zodat we nog beter
voor onze patiënten kunnen zorgen.
14:35
Thank you very much.
321
863525
1166
Veel dank.
14:36
(ApplauseApplaus)
322
864715
3499
(Applaus)
Translated by Rik Delaet
Reviewed by Peter Van de Ven

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Russ Altman - Big data techno-­optimist and internist
Russ Altman uses machine learning to better understand adverse effects of medication.

Why you should listen

Professor of bioengineering, genetics, medicine and computer science at Stanford University, Russ Altman's primary research interests are in the application of computing and informatics technologies to problems relevant to medicine. He is particularly interested in methods for understanding drug actions at molecular, cellular, organism and population levels, including how genetic variation impacts drug response.

Altman received the U.S. Presidential Early Career Award for Scientists and Engineers, a National Science Foundation CAREER Award and Stanford Medical School's graduate teaching award. He has chaired the Science Board advising the FDA Commissioner and currently serves on the NIH Director’s Advisory Committee. He is a clinically active internist, the founder of the PharmGKB knowledge base, and advisor to pharmacogenomics companies.

More profile about the speaker
Russ Altman | Speaker | TED.com